osho samadhi समाधिः 日本語

messages from all enlightened masters

ch11 : 黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)Vol 1

f:id:premmashal:20190822055827j:image
 
ch11 : 黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)Vol 1
 
 
 
黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)
The secret of the Golden Flower
 
 
 
ch11 : The Secret of Secrets, Vol 1
 
 
 
chapter 11
The Whole and Holy Circle
全体と聖なる円
 
21 August 1978 am in Buddha Hall
 
 
 
太乙金華宗旨 / 黄金の華の秘密の原文
 
 
 
回光守中第三
 
呂祖曰。
 
回光之名何昉乎?
昉之自文始真人也。
 
回光則天地陰陽之氣無不凝。
所謂、
精思者此也、
純氣者此也、
純想者此也。
 
初行此訣、乃有中似無、
久之功成、身外有身、乃無中似有。
 
百日專功、光才真、方為神火。
百日後、光中自然一點真陽、忽生黍珠。
 
如夫婦交合有胎、
便當靜以待之。
 
光之回、即火候也。
 
夫元化之中、有陽光為主宰。
有形者為日、在人為目。
走漏神識、莫此甚順也。
 
故金華之道、全用逆法。
 
回光者、非回一身之精華、直回造化之真氣。
非止一時之妄念、直空乾劫之輪回。
故一息當一年、人間時刻也。
一息當百年、九途長夜也。
 
凡人自ka?臥的一聲之後、逐境順生。
至老未嘗逆視、陽氣衰滅。
便是九幽之界。
 
故《楞嚴經》云 :「純想即飛、純情即墮」。
 
學人想少情多、沉淪下道。
 
惟誦觀息靜便成正覺、用逆法也。
 
 
 
Chapter 7 is until here.
Chapter 9 is from here.
 
 
 
《陰符經》云 :「機在目」。
 
《黃帝素問》云 :「人身精華、皆上注于空竅」是也。
 
得此一節。
 
長生者在茲。
超升者亦在茲矣。
此是貫徹三教(佛・儒・道)工夫。
 
光不在身中、亦不在身外。
山河大地、日月照臨、無非此光。
故不獨在身中。
明智慧、一切運轉、亦無非此光。
所以亦在身外。
天地之光華、布滿大乾。
一身之光華、亦自漫天蓋地。
所以一回光、天地山河一切皆回矣。
人之精華、上注於目、此人身之大關鍵也。
 
子輩思之。
一日不靜坐、此光流轉、何所底止!
若一刻能靜坐、萬劫干生、從此了徹。
萬法歸於靜、真不可思議、此妙蹄也。
 
然工夫下手、由淺入深、由粗入細、總以不間斷為妙。
工夫始終則一、但其間冷暖自知、要歸於天空海闊。
萬法如如,方為得手。
 
 
 
Chapter 9 is until here.
Chapter 11 is from here.
 
 
 
聖聖相傳、不離反照。
 
孔云 :「致知」、
釋曰 :「觀心」、
老云 :「內觀」、
皆此法也。
 
但反照二字、人人能言、不能得手、未識二字之義耳。
反者、自知覺之心、反乎形神末兆之初、
則吾六尺之中、反求十天地末生之體。
今人但一、二時中間靜坐、反顧己私、便云反照。
安得到頭!
 
佛道二祖、教人看鼻尖者、非謂著念於鼻端也。
亦非謂眼觀鼻端、念又注中黃也。
眼之所至、心亦至焉。
 
何能一上而一下也。
又何能忽上而忽下也。
此皆誤指而為月。
 
畢竟如何?
 
曰鼻端二字最妙。
 
只是借鼻以為眼之准耳。
 
初不在鼻上、蓋以大開眼。
則視遠、而不見鼻矣。
太閉眼、則眼合、亦不見鼻矣。
 
大開失之外走、易於散亂。
太閉失之內馳、易於昏沉。
惟垂簾得中。
恰好望見鼻端。
故取以為准。
只是垂簾恰好、任彼光自然透入、不勞你注射與不注射。
 
看鼻端、只於最初入靜處舉眼一視、定個准則便放下。
如泥水匠人用線一般。
彼自起手一挂、便依了做上去。
不只管把線看也。
 
止觀是佛法、原不秘的。
以兩目諱觀鼻端正身安坐、系心緣中。
不必言頭中、但於兩目中間、齊平處系念便了。
 
光是活潑潑的東西。
系念兩目中間、光自然透入。
不必著意於中宮也。
 
此數語已括盡要旨。
其餘入靜出靜前後、以下止觀書印証可也。
 
緣中二字極妙。
中無不在、遍大乾、旨在裏許、聊指造化之機。
緣此入門耳。
緣者緣此為端倪、非有定著也。
此二字之義、活甚妙甚。
 
止觀二字、原離不得。
即定慧也。
以後凡念起時、不要仍舊幾坐。
 
當究此念、在何處、從何起、從何滅。
 
反複推究、了不可得。
即見此念起處也。
不要又討過起處。覓心了不可得。
 
吾與汝安心竟、此是正觀。
反此者、名為邪觀。
 
如是不可得已。
 
即仍舊綿綿去、止而繼之以觀、觀而繼之以止。
 
是定慧雙修、此為回光。
 
回者止也、光者觀也。
 
止而不觀、名為有回而無光。
觀而不止、名為有光而無回。
 
志之。
 
 
 
The Secret of the Golden Flower
 
( It is from osho’s English discourse series of 
The Secret of Secrets. )
 
 
 
Master Lu-Tsu said:
 
Nothing is possible without contemplation.
Perceiving brings one to the goal.
 
What has to be reversed by reflection is the self-conscious heart,
which has to direct itself towards that point where the formative spirit is not yet manifest.
 
Within our six-foot body we must strive for the form which existed before the laying down of heaven and earth.
 
If today people sit and meditate only one or two hours,
looking only at their own egos, 
and call this reflection,
how can anything come of it?
 
One should look at the tip of one's nose.
 
But this does not mean that one should fasten one's thoughts to the tip of the nose.
 
Neither that, while the eyes are looking at the tip of the nose,
the thoughts should be concentrated on the yellow middle.
 
Wherever the eye looks,
the heart is directed also.
 
How can it be directed at the same time upward and downward?
 
All that means confusing the finger with which one points to the moon with the moon itself.
 
What then is really meant by this?
 
The expression 'tip of the nose' is cleverly chosen.
 
The nose must serve the eyes as a guideline.
 
If one is not guided by the nose, 
either one opens wide the eyes and looks into the distance,
so that the nose is not seen,
or the lids shut too much,
so that the eyes close,
and again the nose is not seen.
 
But when the eyes are opened too wide,
one makes the mistake of directing them outward, 
whereby one is easily distracted.
 
If they are closed too much,
one makes the mistake of letting them turn inward,
whereby one easily sinks into a dreamy reverie.
 
Only when the eyelids are lowered properly halfway is the tip of the nose seen in just the right way.
 
Therefore it is taken as a guideline.
 
The main thing is to lower the eyelids in the right way,
and then to allow the light to stream in of itself;
 
without effort, wanting the light to stream in concentratedly.
 
Looking at the tip of the nose serves only as the beginning of the inner concentration, 
so that the eyes are brought into the right direction for looking,
and then are held to the guideline:
after that, one can let it be.
 
This is the way a mason hangs up a plumb line.
 
As soon as he has hung it up,
he guides his work by it without continually bothering himself to look at the plumb line.
 
One looks with both eyes at the tip of the nose,
sits upright and in a comfortable position,
and holds the heart to the centre in the midst of conditions.
 
It does not necessarily mean the middle of the head.
 
It is only a matter of fixing one's thinking on the point which lies exactly between the two eyes.
 
Then all is well.
 
The light is something extremely mobile.
 
When one fixes a thought on the midpoint between the two eyes,
the light streams in of its own accord.
 
It is not necessary to direct the attention especially to the central castle.
 
In these few words the most important thing is contained.
 
'The centre in the midst of conditions' is a very subtle expression.
 
The centre is omnipresent;
everything is contained in it;
it is connected with the release of the whole process of creation.
 
Fixating contemplation is indispensable;
it ensures the making fast of the enlightenment.
 
Only one must not stay sitting rigidly if worldly thoughts come up,
but one must examine where the thought is,
where it began, and where it fades out.
 
Nothing is gained by pushing reflection further.
 
One must be content to see where the thought arose,
and not seek beyond the point of origin;
 
for to find the heart
( consciousness, to get behind consciousness with consciousness ),
that cannot be done.
 
Together we want to bring the states of the heart to rest,
that is true contemplation.
 
What contradicts it is false contemplation.
 
That leads to no goal.
 
When the flight of the thoughts keeps extending further,
one should stop and begin contemplating.
 
Let one contemplate and then start fixating again.
 
That is the double method of making fast the  enlightenment.
 
It means the circulation of the light.
 
The circulation is fixation.
The light is contemplation.
 
Fixation without contemplation is circulation without light.
Contemplation without fixation is light without circulation!
 
Take note of that!
 
 
 
太乙金華宗旨 / 黄金の華の秘密の日本語
 
(osho の英語の講話 The Secret of Secrets にある文の和訳のみ)
 
 
 
呂祖師は言った、
 
孔子のいう「致知 ちち」、
釋尊(ブッダ)のいう「觀心 かんしん」、
老子のいう「內觀 ないかん」、
という熟考(観)contemplation なしでは何事も可能ではない。
 
知覚すること perceiving により
人を目的地 goal(源 source)へともたらす。
 
反照(内観)reflection によって 
反転 reversed させなければならないものは
自己意識の心 self-conscious heart である、
 
精神 spirit の形 formative が
未だに顕現 manifest していない所(源 source)
それ自身に直接向かって至らなければならない。
 
私達の六尺の体 body の内にある
天と地が作られる前に存在した existed 形 form(源 source)に向かって
私達は目指さ strive なければならない。
 
もし、今日の人々が1時間か2時間だけ坐り瞑想 meditate をして、
自身のエゴ(欲・自我)ego のみを見て、
そして、これを反照(内観)reflection と呼ぶならば、
いかにして源 source(本性)に還ることができるだろうか?
 
仏教と道教の祖師たちはこう言う、
 
人は自身の鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見る look べきだ。
 
しかしこれは、鼻先 tip of the nose(鼻尖)に
人の思考 thoughts を固定 fasten するべきである
という意味ではない。
 
またそれは、目 eyes で鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ている間に、
思考 thoughts を中黄 yellow middle(眉間)に注ぐ concentrated べきだ
という意味でもない。
 
目 eyes が至るところに、
心 heart もまた至る。
 
どうして
「上昇 upward」と「下降 downward」へと
同時に至ることができるだろうか?
 
それらの混乱 confusing の全てとは
月 moon を指す points 指 finger を
月 moon そのものだと誤り
混乱しているようなものである。
 
すると、これの本当の意味とはなんだろう?
 
「鼻先 tip of the nose(鼻尖)」という表現 expression は賢く選ばれたものだ。
 
鼻 nose は目 eyes を向けるガイドライン guideline として役に立つ serve。
 
もし、人が鼻 nose によるガイド guided がないならば、
人は目 eyes を大きく opens 開いて遠くを見る、
そうすると鼻 nose が見えない、
または、
瞼 lids を閉じ shut すぎる、
そうすると目 eyes が閉じて close、
やはり鼻 nose が見えない。
 
しかし、目 eyes がとても大きく opened 開いている時は、
人は外側 outward へと目 eyes を向けるという間違い mistake をつくり、
それによって、人は気が散りやすくなる distracted。
 
もし、目 eyes がとても閉じて closed いれば、
人は内側 inward に方向転換 turn をするという間違い mistake をつくり、
それによって、人は夢 dream や空想 reverie にふける中に
沈み込み sinks やすくなる。
 
瞼 eyelids が適度に半分ほど低いところに開いている(半眼)時にだけ
鼻先 tip of the nose(鼻尖)がちょうど見える。
 
ゆえに、鼻先 tip of the nose(鼻尖)は
ガイドライン guideline となるのである。
 
主なことは、ちょうど好いところまで瞼 eyelids を低く lower おろし、
そうして、光 light が自然に流れる stream ことを任せる allow ことだ、
努力 effort なしに、
光 light が流れる stream ことに注意することなしに。
 
「鼻先 tip of the nose(鼻尖)」を見ることは
ただ最初において、内側 inner を意識することに役に立つ serves、
そうすることで、目 eyes が正しい方向を見ることができたならば、
ガイドライン guideline は助けになった、
その後、それを放下する(手放す)let it be ことができる。
 
これは匠人 mason が下げ振り糸 plumb line を吊るす方法だ。
 
(墨糸 : 墨がついている糸を使って直線をひく方法)
 
匠人 mason が
墨糸(下げ振り糸)を吊るし、直線をひくとすぐに、
その墨糸(下げ振り糸)のことを絶えず気にかけることがなくなるように。
 
仏教の止観法は
両目 both eyes で「鼻先 tip of the nose(鼻尖)」を観て、
背筋を伸ばして心地よい姿勢で坐り、
心 heart を縁中 midst of conditions (眉間・中黄)につなげる。
 
それは頭の中心 middle of the head と言っているのではない。
 
ただ両目 two eyes のちょうど中間に
人の思考 thinking がつながることが大切なのである。
 
すると、全てはうまくいく。
 
光 light はきわめて extremely あちらこちらに動き回る mobile ものだ。
 
人が両目 two eyes のちょうど中間 midpoint に
思考 thought をつなげる時、
光 light はひとりでに自然と注ぎ流れる streams。
 
中心の宮殿へと特別に注意 attention を向ける必要はない。
 
これらの数語に最も重要なことが含まれている。
 
「縁の中心・縁中(眉間・中黄)」
'The centre in the midst of conditions' とは
極めて妙な表現である。
 
中心 center(中核 core)は
いたる所にいつも見られる普遍的 omnipresent である、
あらゆるものはその中に含まれている、
それは創造 creation の全過程の解放 release と繋がっている。
 
止観 fixating contemplation は不可欠 indispensable である、
それは光明 enlightenment を速く fast することを確実にする ensures。
 
もし、世俗的 worldly な思考 thoughts が浮かび上がって来たならば、
人はただ堅苦しく rigidly 坐り続けてはならない、
 
しかし、人はその思考 thought が
どこにあるのか where、
どこではじまったのか where it began、
どこで消え去るのか where it fades out を
調べ examine なければならない。
 
反復(内観)reflection を深く推し進めても何1つも得られない。
 
人はその思考 thought が
どこから湧き起こったのかを観る see ことで
満足 content しなければならない、
 
それが湧き起こったその原点 point of origin を
超えて探してはならない、
 
心 heart を探し求めても、得ることはできない、
(意識 consciousness、
意識 consciousness の背後を得ることは意識 consciousness だ)。
 
みんな一緒に、私達は心 heart が
安心する rest 状態へともたらそうとする、
それが真の熟考(観)true contemplation だ。
 
これと反する者 contradicts は
誤った熟考(邪観)false contemplation だ。
 
それは目的地 goal(安心 rest・源 source)へと導かない。
 
思考 thoughts が飛んで flight 果てしなく広がり extending 続けている時は、
それを止める stop べきであり、
熟考(観)contemplation をはじめるべきだ。
 
熟考(観)contemplation をして
その後、再び
止観 fixating contemplation をはじめる。
 
それが光明 enlightenment を速く fast する
二重の方法(定慧雙修)double method である。
 
それが光 light の循環している circulation 円 circle 
回光 circulation of the light である。
 
循環(回)circulation は 止観 fixating contemplation だ。
 
回者止也、
 
光 light は 熟考(観)contemplation だ。
 
光者觀也。
 
熟考(観)contemplation のない
止観 fixating contemplation は、
光 light のない
循環(回)circulation だ。
 
止而不觀、名為有回而無光。
 
止観 fixating contemplation のない
熟考(観)contemplation は、
循環(回)circulation のない
光 light だ。
 
觀而不止、名為有光而無回。
 
それを書き留めておきなさい!
 
志之(それを志すように)。
 
 
 
ある盲目の人が彼の友人達を訪ねた。
彼が帰る頃は暗かった dark、
そこで、友人達は彼に提灯 lantern を与えた。
 
「ありがとう、
しかし、私は提灯 lantern を必要としないよ。
光 light と 闇 dark 、
それは私にとって全て同じ same だからね。」
 
「そうだね、だけどとにかく提灯 lantern を持っていれば
人々があなたにぶつからないだろうよ。」
 
彼は出て行った、
 
そしてまもなく誰かが彼にぶつかり collided 
その人は叫んだ、
 
「なぜ、あなたはどこへ行こうとするのかを
見ないんだ?」
 
’Why don’t you look where you’re going?’
 
「なぜ、あなたは私の提灯 lantern を見ようとしないのですか?」
 
’Why, don’t you see my lantern?’
 
「残念だが、」
もう1人は言った、
「あなたの蝋燭 candle は消えてるよ。」
 
’Sorry, brother,’ said the other, ’your candle went out.’
 
 
 
瞑想 meditation がなんであるのかを知らない人々が
手にする聖典 scriptures は、
 
盲目の人 blind man が手にする提灯 lantern のようなものだ
 
…まったく役に立たない useless…
 
そして、盲目の人 blind man は
提灯 lantern に明かりが灯っているのかいないのかを知ることはできない。
 
The scriptures in the hands of people who don’t know what meditation is, 
are just like a lantern in the hands of a blind man 
– utterly useless –
and the blind man cannot know whether the lantern is still lit or not. 
 
その人は単に不必要な重荷を持ち運ぶだろう
 
…実際に、それはまったく助けにならない、
それどころか、それは邪魔 hindrance であることができる。
 
He will simply be carrying an unnecessary weight 
– In fact, not helpful at all;
on the contrary, it can be a hindrance. 
 
もし、盲目の人 blind man が
提灯 lantern なしで歩いていたならば
その人はもっと注意深く careful、もっと用心深く cautious あっただろう。
 
If the blind man had been moving without the lantern 
he would have been more careful, more cautious. 
 
その人が提灯 lantern を手にすることで、
その人は目 eyes があるつもりで歩き、
その人は全ての用心深さ caution を横へ置かなければならなくなる。
 
Because of the lantern in his hand, 
he must have been walking as if he had eyes, 
he must have put all caution aside.
 
それがまさに、人類全体に起こっていることだ、
人々は
聖書 Bible、
コーラン Koran、
गीता gītā ギーター
を持ち歩いている
 
…これらは途方もなく美しい beauty 光 light のランプ lamps だ、
 
しかし、あなたの目 eyes は盲目 blind だ。
 
 
 
そして、भगवद्गीता bhagavadgītā バガヴァッド ギーター は5000歳だ
…明かり light は遠い昔に消えている。
 
कृष्णः kṛṣṇaḥ クリシュナ が死んだ died 時に
光 light は消えた。
 
And the Gita is five thousand years old 
– the light went out long long ago. 
When Krishna died the light went out. 
 
聖書 Bible や コーラン Koran や
その他全ての世界の聖典 holy scriptures の場合もそうだ、
 
導師 master が死ぬ dies 時、
その光 light も消える
 
when the master dies, 
the light goes out.
 
 
 
しかし、人々は聖典 scriptures を持ち歩き carrying 続ける、
 
聖典 scriptures を信じる believing、
 
彼らは偉大な great 導師 master からの
メッセージ message を持ち歩いている carrying から
彼らの生 life は光 light に満ちている full ままだと期待している hoping。
 
そのメッセージ message はただ言葉 words にすぎない、
 
それは不必要な unnecessary 重荷 burden だ。
 
 
 
もし、世界の全ての聖典 scriptures が消えるならば、
人間はもっと用心深く cautious なり、
もっと注意深く alert なり、
その人自身の光 light の源 source を探しはじめるかもしれない。
 
なぜなら、頼りにする lean ものが何ひとつもないならば、
その人はその人自身の足 feet で立つ stand ことを
習わ learn なければならないだろう。
 
 
 
ある日、龍潭 Lung-t’an のもとに
徳山 Te-shan が訪ねて来て、
夜遅くまで、明快な説明 elucidation をより深く探し続けた。
 
Lung-t’an was once visited by Te-shan, 
who, seeking further and further elucidation, 
remained until it grew late. 
 
龍潭 Lung-t’an はついに言った、
 
「夜は深まった。
なぜ、あなたは退かないのかな?」
 
Lung-t’an finally said, 
’The night deepens. Why don’t you retire?’
 
徳山 Te-shan は、いとまを告げると、
竹の襖を開けて出て言った。
 
Te-shan, taking his leave, raised the bamboo blind and went out. 
 
強烈な暗さ intense darkness を見て、
徳山 Te-shan は戻ってきて言った、
 
「外は暗闇 dark です。」
 
Seeing the intense darkness without, 
he returned and said, 
’It is dark outside.’
 
すると、龍潭 Lung-t’an は提灯 lantern に
明かりを灯し lit、
徳山 Te-shan へ差し出した offered。
 
Lung-t’an then lit a lantern and offered it to Te-shan. 
 
ちょうど徳山 Te-shan がそれを受け取ろうとした時に、
龍潭 Lung-t’an は突然 abruptly 明かりを吹き消した。
 
Just as Te-shan was about to take it, 
Lung-t’an abruptly blew it out. 
 
これにより、徳山 Te-shan は突然 suddenly
目覚め awakening に至り attained、
すぐに彼は頭を下げた bowed。
 
With this, Te-shan suddenly attained awakening, whereupon he bowed.
 
龍潭 Lung-t’an は言った、
 
「どんな種類の〈 真理 truth 〉をあなたは見たのかな?」
 
Lung-t’an said, 
’What kind of truth did you see?
 
徳山 Te-shan は言った、
 
「今日より後はけっして
私は天国にいる全ての導師 master 達の
言葉 utterances を疑い doubt ません。」
 
Te-shan said, 
’Never after today shall I doubt the utterances of all the old Masters under heaven.’
 
次の日、龍潭 Lung-t’an は
弟子 disciple 達の前に行って言った、
 
「この集まり group の内に
木の剣のような牙、
血の皿のような口、そして
棒で打たれても振り向こうとしない男がいる。
ある日彼は人里離れた solitary 山の頂きに
私の道 Way を設立する establish だろう。」
 
The next day Lung-t’an went before the disciples and said, 
 
’Within this group there is a man 
whose canine teeth are like sword trees, 
whose mouth resembles a bloody plate, and 
who won’t turn his head even when given a blow with a stick. 
One day he will establish my Way on the top of a solitary mountain peak.’
 
その後、徳山 Te-shan は
彼の経文 sutras の解説書 commentaries を取り出して、
瞑想 meditation の広間の前で、
松明 torch を持ち上げて言った、
 
Te-shan then took out his sutra commentaries and, 
in front of the meditation hall, raised a torch and said, 
 
「終わりのない深い分析は
空っぽ emptiness の空間 space に
1本の髪の毛を置くようなものだ、
 
この世の力 power は
計り知れない集積物 gorge の中に
一滴の水を落とすようなものだ。」
 
’Endless deep analysis is like placing a single hair in the emptiness of space; 
worldly power is like throwing one drop of water into an immense gorge.’
 
そう言いながら、
彼は彼の解説書 commentaries を取って
それらを焼いた burned。
 
So saying, he took his commentaries and burned them.
 
 
 
さあ、もし、あなたが目 eyes を持たないならば、
光 light でさえ役に立たない useless。
 
Now, if you don’t have eyes even light is useless. 
 
あなたの手にする提灯 lantern はなんでもない nothing、
全くなんにもならない nothing。
 
A lantern in your hands is nothing, utterly nothing. 
 
しかし、もし、あなたが目 eyes を持つならば、
蝋燭 candle を吹き消すことでさえ
光明 enlightenment の体験 experience になることができる。
 
But if you have eyes, even blowing out a   candle can become an experience of enlightenment
 
 
 
問題は目 eyes だ。
 
The question is of eyes.
 
 
 
龍潭 Lung-t’an のもとに
徳山 Te-shan が訪ねて来た。
 
龍潭 Lung-t’an は導師 master であり、
徳山 Te-shan は彼の弟子 disciple だ。
 
外が暗闇 darkness であるのを見て、
弟子 disciple は導師 master に言った、
「とても暗闇 dark です。」と。
 
導師 master は蝋燭 candle に明かりを灯し lit、
弟子 disciple にそれを与えた、
そして、弟子 disciple がそれを受け取ろうとした時、
導師 master はそれを吹き消した。
 
突然 suddenly、再び全てが暗闇 dark になった、
以前よりもっと暗闇 dark になった。
 
そして、この突然 abrupt 蝋燭 candle を
吹き消す blowing-out ことが
驚き shock になったに違いない
…予期しなかった unexpected。
 
 
 
一瞬、弟子 disciple は
2つの思考 thoughts の間に
落ちて fallen いったに違いない。
 
一瞬、考え thinking が消え去り disappeared、
そして、熟考 contemplation  があった。
 
一瞬、完全なる沈黙 silence があった。
 
その沈黙 silence の中で、
弟子 disciple はその要点 point を
観る see ことができた。
 
次の日、弟子 disciple は全ての彼の経典 scriptures を燃やした burned。
 
今や、それらはもう必要ではなくなった、
今や、彼は
彼自身の体験 experience をとおして
〈 真理 truth 〉を知った。
 
 
 
ごくわずかな体験 experience は
山のような知識 knowledge より
もっと価値 valuable がある。
 
A little bit of experience is more valuable than mountains of knowledge. 
 
たった2つの小さな目 eyes は
太陽 sun や 月 moon や 全ての星々 stars よりも
もっと価値 valuable がある。
 
Just two small eyes are more valuable than the sun and the moon and all the stars. 
 
宗教 religion とは体験 experience である
ということが全ての要点 point だ。
 
The whole point is that religion is an experience. 
 
それは推測 speculation ではない、
それは絶え間なく続く分析 analysis ではない、
それは洞察 insight だ。
 
It is not speculation, 
it is not continuous analysis, 
it is insight.
 
 
 
さあ、経文 sutras だ。
 
 
 
これらの経文 sutras は計り知れない immense 価値 value がある
 
なぜなら
それらは可能な限り最も簡単 simplest な言い方 terms で
あなたに技法 technique を与えているからだ。
 
そして、その方法 method は本当に簡単 simple だ
 
…あなたがそれを複雑 complex にしようと決めない determined 限りは。
 
 
 
マインド(思考)mind はいつも
簡単 simple なものを複雑 complexities に変える turns。
 
それに気をつけなさい Beware、
 
なぜなら、マインド(思考)mind は
簡単 simple と一緒に存在する exist ことができないからだ、
それは必要とされない。
 
もし、物事が本当に簡単 simple であるならば、
マインド(思考)mind の必要性とはなんだろうか?
 
マインド(思考)mind が必要とされるのは
物事が複雑 complex である時だけだ。
 
すると、あなたはマインド(思考)mind に頼らなければならない
なぜなら、マインド(思考)mind は
なぞなぞ riddle を解く方法を見つけるだろうからだ。
 
しかしもし、なぞなぞ riddle がないならば、
マインド(思考)mind はまったく役立たず useless である、
あなたはマインド(思考)mind を放棄する discard ことができる。
 
だから、マインド(思考)mind の投資 investment は
複雑さ complexity の中にある。
 
それを覚えておきなさい
 
…これらの経文 sutras はとても簡単 simple だ。
 
〈 真理 truth 〉はいつも簡単・単純 だ、まったくシンプルだ。
 
Truth is always simple, utterly simple.
 
 
 
呂祖師は言った、
 
孔子のいう「致知 ちち」、
釋尊(ブッダ)のいう「觀心 かんしん」、
老子のいう「內觀 ないかん」、
という熟考(観)contemplation なしでは何事も可能ではない。
 
 
Master Lu-Tsu said:
 
Nothing is possible without contemplation.
 
 
聖聖相傳、不離反照。
 
孔云 :「致知」、
釋曰 :「觀心」、
老云 :「內觀」、
皆此法也。
 
但反照二字、人人能言、不能得手、未識二字之義耳。
 
 
 
熟考(観)contemplation とはなんだろうか?
 
無思考 no-thought の瞬間 moment だ。
 
 
 
「熟考 contemplation」という英語 English の言葉は
DHYANA ध्यान dhyān ディヤーン の正しい考え right idea を与えていない。
 
禅 zen = ध्यान dhyān ディヤーン)
 
英語 English では、
DHYANA ध्यान dhyān ディヤーン の言葉を
訳す translate ことができる言葉がない。
 
訳すのに利用可能 available な三語がある。
 
 
 
1つは「集中 concentration」だ、
 
その言葉は ध्यान dhyān ディヤーンから
とても遠く離れている far-off、
 
なぜなら、集中 concentration とは
努力 effort、緊張 tension を意味し、
強いる状態 forced state であり、
自然に起こる流れの状態 flowing spontaneous state ではない。
 
そして、DHYANA ध्यान dhyān ディヤーン は
自然に起こる流れ flowing spontaneity である。
 
その中には精神的緊張 strain はない、
 
だから、「集中 concentration」の言葉は
DHYANA ध्यान dhyān ディヤーン の訳語 translation であることはできない。
 
 
 
そして、他の言葉は「熟考 contemplation」だ。
 
しかし、英語 English では、熟考 contemplation は
考えること thinking という考え idea を与える。
 
あなたが
誰かが熟考している somebody is contemplating
と言う時、
 
それは誰かが
何かについて考えること thinking about something
を意味する。
 
 
 
または、3番目の言葉は「瞑想 meditation」だ、
 
しかし、それも考えること thinking を意味する、
 
何かについて瞑想をする to meditate upon something。
 
 
 
集中 concentration、
熟考 contemplation、
瞑想 meditation、
これらの三語はどれもみな
DHYANA ध्यान dhyān ディヤーン の意味を持っていない。
 
 
 
DHYANA ध्यान dhyān ディヤーン とは
無思考 no-thought の状態、
沈黙 silence の状態を意味する、
 
『存在 being』の意識 conscious の状態だが
何も含まない(無 nothing)。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822070312j:image
 
 
 
鏡 mirror がそこにある
しかし、何1つ映っていない、
まったくなにもない nothing。
 
The mirror is there 
but reflecting nothing, 
nothing whatsoever. 
 
鏡 mirror のように、
意識 consciousness はそこにある、
しかし、何1つもそれを占領していない。
 
Just like the mirror, 
the consciousness is there, 
but nothing is occupying it. 
 
その占領されていない unoccupied 気づき(覚醒)awareness が
DHYANA ध्यान dhyān ディヤーン だ。
 
That unoccupied awareness IS DHYANA.
 
 
 
道家 Taoist の人々は「熟考(観)contemplation」という言葉を
DHYANA ध्यान dhyān ディヤーン の訳語 translate として使う。
 
それはただ何かの言葉を使わなければならないからだ。
 
だから、その意味を覚えておきなさい
 
…それは辞書 dictionaries の中に記されている意味ではない。
 
もし、あなたが辞書 dictionaries の中を覗いたならば
あなたは熟考 contemplation の
まったく誤った考え false idea を
持つことになるだろう。
 
実際に
『黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)』
The secret of the Golden Flower が
「誤った熟考(邪観)false contemplation」と言っているものが辞書に記されている。
 
 
 
誤った熟考(邪観)false contemplation とは
何かについて考えること thinking about something 
である。
 
その何かとは神 God のことかもしれない
 
キリスト教徒が意味する熟考 contemplation とはそのことだ…
 
神 God について考えること thinking、
聖なる holy ことについて考えること thinking、
超越的 transcendental なことについて考えること thinking。
 
 
 
しかし、物事 things  は 物事 things だ、
 
その物事 things が、
聖なるもの holy か 
不浄なもの unholy か
どうかの違いはない。
 
そして、考えること thinking は 考えること thinking だ。
 
あなたが
セックス sex について考える think か
समाधिः samādhiḥ samadhi サマーディについて考える think か
どうかの違いはない。
 
 
 
無思考 no-thought の状態、
物事と物事の合間 interval…
 
 
 
そして、それはいつも always 起こっている happening、
しかし、あなたはそれについて注意深く alert ない、
 
もしそうでなければ、その中に問題 problem はない。
 
 
 
1つの思考 thought がやって来る、
その後、別の思考 thought がやって来る、
 
これらの2つの思考 thought の間には
いつも always 小さな隙間 gap がある。
 
そして、その隙間 gap は
神性 divine への扉 door だ、
 
その隙間 gap が
熟考(観)contemplation だ。
 
もし、あなたが隙間 gap を深く覗く look ならば、
その隙間 gap はもっと大きく大きくなりはじめる。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822070539j:image
 
 
 
マインド(思考)mind は
渋滞の道路 road full of traffic のようだ、
 
1台の車 car が通り過ぎる passes、
その後、別の車 car が通り過ぎる passes、
 
そして、あなたは車 cars にとても気にかける concerned ようになり、
 
2台の車 cars の間にいつも always ある隙間 gap を
見ることをしない。
 
隙間 gap がなければ、
その2台の車 cars は衝突する collide だろう。
 
その2台の車 cars は衝突 collide しない、
その2台の車 cars が離れていることを維持する何かが
その2台の車 cars の間にある。
 
あなたの思考 thoughts は衝突 collide しない、
それらの思考 thoughts は
お互いに乗り上げたり、
お互いの中に入らない。
 
それらの思考 thoughts は
どんな方法でさえも重なり合う overlap ことはない。
 
ひとつひとつの思考 thought は
それ自身の境界線 boundary がある、 
 
それぞれの思考 thought は
はっきりと境界を定めることができる definable、
 
しかし、思考 thoughts の行進 procession は
とても速く fast、とても敏速 speedy だ、
 
あなたが本当に待って waiting、探そう searching としない限り
あなたは隙間 gap を見ることができない。
 
 
 
熟考(観)contemplation とは
ゲシュタルト gestalt を変えること changing を意味する。
 
普通 ordinarily、私達は思考 thoughts を見る、
 
1つの思考 thoughts、
別の思考 thoughts、
別の思考 thoughts
というように。
 
あなたがゲシュタルト gestalt を変える change 時、あなたは
 
1つの合間 interval(物と物の間の隙間 gap のこと)、
別の合間 interval、
別の合間 interval、
を見る。
 
あなたの重点 emphasis は
もはや思考 thoughts ではなく
合間 interval にある。
 
 

f:id:premmashal:20190822070535j:image
 
 
 
たとえば、あなたはここ here に座っている。
 
私はあなた方を見ることができる2つの方法がある、
 
1人の人、
別の人、
別の人、
…私の重点 emphasis は人にある、
私は人々が何人いるのかを数える count 方法がある、
 
または、
 
私は人について忘れることができる
そして、私は人と人の間にある隙間 gap を数える count ことができる、
…隙間 gap がいくつあるのかを数える count 方法だ。
 
これがゲシュタルト gestalt を変える change ということだ。
 
 
 
もし、あなたが隙間 gap を数える count ならば
あなたは驚かされる surprised だろう、
 
人々がぼんやり vague して、
あなたは人々がはっきり clearly 見えなくなる
 
なぜなら、
あなたは隙間 gap を見ている looking からだ、
あなたは隙間 gap を数えている counting からだ。
 
ある日、道路脇に立って、
ただ通り過ぎる物の隙間 gap がいくつあるのかを数えて count みると
あなたは驚かされる surprised だろう、
 
あなたは車 car の色 color を見ない、
あなたは車 car の作り・形 make を見ない、
あなたは車 car の中の運転手 drivers や乗客 passengers を見ない、
 
しかし、あなたは車 car と 車 car の間の隙間 gap は見える
…1つの隙間 gap が去り、
別の隙間 gap が去る。
 
あなたは隙間 gap を数え counting 続ける。
 
あなたのゲシュタルト gestalt は異なる different。
 
 
 
熟考(観)contemplation とは
ゲシュタルト gestalt の変化 change である、
 
1つの思考 thought から
別の思考 thought へと
飛び移る jumping のではなく、
 
1つの隙間 gap から
別の隙間 gap へと
飛び移る jumping ことだ。
 
ゆっくり、ゆっくり、
あなたはとてもとても隙間 gap に気づく aware ようになる。
 
そして、それは生 life の最大の秘密 greatest secrets の1つである、
 
なぜなら、それらの隙間 gap を通して
あなたは自身の『存在 being』の中へと、
あなた自身の中心 center(中核 core)の中へと
落ちて行くからだ。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822070535j:image

f:id:premmashal:20190822070829j:image
 
 
 
呂祖師は言った、
 
孔子のいう「致知 ちち」、
釋尊(ブッダ)のいう「觀心 かんしん」、
老子のいう「內觀 ないかん」、
という熟考(観)contemplation なしでは何事も可能ではない。
 
知覚すること perceiving により
人を目的地 goal(源 source)へともたらす。
 
 
Master Lu-Tsu said:
 
Nothing is possible without contemplation.
Perceiving brings one to the goal.
 
 
聖聖相傳、不離反照。
 
孔云 :「致知」、
釋曰 :「觀心」、
老云 :「內觀」、
皆此法也。
 
但反照二字、人人能言、不能得手、未識二字之義耳。
反者、自知覺之心、反乎形神末兆之初、
 
 
 
知覚すること perceiving、ただ知覚すること perceiving…
 
インドでは私達はそれを
DARSHAN दर्शन darshan ダルシャン と呼ぶ。
 
(दर्शन darshan ダルシャン perceiving, seeing 知覚すること・観ること)
 
観ること seeing は
人を目的地 goal(源 source)へともたらす、
どこへ行くこともなく。
 
あなたはどこへも行く必要はない、
ただ観る SEE。
 
You need not go anywhere, just SEE. 
 
ひとたび、あなたが
合間 intervals の中を、
隙間 gap の中を
覗くこと looking をはじめたら、
あなたはあなたが誰であるのか who you are を
観る see ことができるようになるだろう。
 
そして、あなたが目的地 goal(源 source)だ、
 
あなたは
源 source と 目的地 goal の両方 both だ、
始まりと終わり beginning and end だ、
アルファとオメガ alpha and omega だ。
 
あなたがずっと渇望していた longed 全てを
あなたは含んでいる contain、
 
あなたがずっと欲していた desired 全てを
あなたは持っている have。
 
 
 
あなたは乞食 beggar である必要はない。
 
もし、あなたが隙間 gap を見ることを選ぶならば
あなたは皇帝 emperor であるだろう、
 
もし、あなたが思考 thoughts を見続けるならば
あなたは乞食 beggar のままだろう。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822073831j:image
 
f:id:premmashal:20190822073932j:image
 
 
 
知覚すること perceiving により
人を目的地 goal(源 source)へともたらす。
 
 
Perceiving brings one to the goal.
 
 
反者、自知覺之心、反乎形神末兆之初、
 
 
 
一歩でさえ、あなた自身から越えて踏み出てはならない
 
なぜなら、
神 God はすでに already あなたの内 within にあるからだ、
神 God はすでに already 事実 case だからだ。
 
神 God はあなたの最も奥の中心 center(中核 core)である。
 
神 God は上 above の空 sky のどこかにいるのではない、
 
神 God はあなたの内 within にある、
 
思考 thoughts がもはやあなたを邪魔 disturb しないところ、
沈黙 silence が行き渡っている prevails ところ、
現在 present、何1つ映し出していない reflecting nothing
まったく意識 consciousness が占領 unoccupied されていないところに。
 
すると、あなたはあなた自身の味 taste をはじめて体験 experience する、
 
すると、あなたはあなた自身の『存在 being』の香り fragrance に満たされる full。
 
黄金の華が咲く The Golden Flower blooms。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822074151j:image

f:id:premmashal:20190822073932j:image

f:id:premmashal:20190822074155j:image
 
 
 
反照(内観)reflection によって 
反転 reversed させなければならないものは
自己意識の心 self-conscious heart である、
 
精神 spirit の形 formative が
未だに顕現 manifest していない所(源 source)
それ自身に直接向かって至らなければならない。
 
 
What has to be reversed by reflection is the self-conscious heart,
which has to direct itself towards that point where the formative spirit is not yet manifest.
 
 
反者、自知覺之心、反乎形神末兆之初、
 
 
 
思考 thought は顕われたもの manifest だ、
無思考 no-thought は顕われていないもの unmanifest だ、
 
The thought is the manifest; 
the no-thought is the unmanifest. 
 
もし、あなたのゲシュタルト gestalt が
思考 thoughts だけで成り立つ consist のならば
あなたはエゴ(欲・自我)ego 以上のものをなにも知ることはないだろう。
 
If your gestalt consists only of thoughts 
you will not know anything more than the ego.
 
エゴ(欲・自我)ego は
「自己意識の心 the self-conscious heart」
と呼ばれている。
 
あなたは思考のかたまり bundle of thoughts にすぎない。
 
その思考のかたまり bundle of thoughts は
あなたに自己・我 self の意識 consciousness を与える、
 
「私は在る I am」。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822074421j:image

f:id:premmashal:20190822074424j:image
 
 
 
ルネ デカルト Rene Descartes、近代西洋哲学の父、は言う、
 
「我思う、故に我在り。
I think, therefore I am.
Je pense, donc je suis.」
 
彼自身が意味するものはとても異なる
なぜなら、彼は瞑想者 meditator ではないからだ、
しかし、彼の声明 statement は美しい beautiful、
まったく異なる文脈 context の中でそれは美しい。
 
 
 
私はそれに異なる different 意味を与える。
 
そうだ、私は私が考えときだけ在る。
もし、思考 thinking が消え去れば、
私もまた消え去る。
 
Yes, I am only if I think. 
If thinking disappears, the I also disappears. 
 
 
 
「我思う、故に我在り。
I think, therefore I am.
Je pense, donc je suis.」
 
この〈私 I〉であること I-amness、
この自己意識の心 self-conscious heart は
思考 thoughts の連続 continuum にすぎない。
 
This I-amness, 
this self-conscious heart is 
nothing but a continuum of thoughts. 
 
それは本物 really の実体 entity ではない、
それは偽り false の実体 entity だ、幻想 illusion だ。
 
それはちょうどあなたの手の中にある松明 torch を
もし、あなたがその松明 torch を周し revolving はじめると
あなたはそこにはないはずの火の円 fire circle が見えるようなものだ。
 
しかし、松明 torch はとても速く fast 動いている moving ため
火の円 fire circle の錯覚 illusory を作る、
 
それは火の円 fire circle の錯覚 illusory を作る。
火の円 fire circle はそこにはない。
 
思考 thoughts はとても速く fast 動いている moving ため
思考 thoughts は〈私 I〉という考え idea を作る。
 
Thoughts are moving so fast that they create the idea of I.
 
 
 
呂祖 Lu-tsu は言う
人は
自己意識の心 self-conscious heart から
自己意識を持たない心 unself-conscious heart へと
動かなければならない、と。
 
Lu-tsu says 
one has to move from the self-conscious heart to the unself-conscious heart. 
 
人は
エゴ(欲・自我)ego から
エゴの無い(無欲・無自我)egolessness へと
動かなければならない、
 
One has to move from ego to egolessness,
 
人は
自己・我 self から
無自己・無我 no-self へと
動かなければならない。
 
one has to move from self to no-self. 
 
 
 
自己・我 self とは顕われている manifest 部分だ
…小さい tiny、とても小さい very small、粗い gross。
 
The self is the manifest part 
– tiny, very small, gross. 
 
無自己・無我 unself とは顕われていない unmanifest 部分だ
…無限 infinite、永遠 eternal だ。 
 
The unself is the unmanifest part
– infinite, eternal. 
 
 
 
自己・我 self はつかのま temporal の現象だ、
いつか生まれ、いつか死ななければならない。
 
The self is a temporal phenomenon, 
born one day, will have to die one day. 
 
無自己・無我 unself は
 
…गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ が言う 
ANATTA anattā アナッター no-self 無自己・無我…
 
永遠 eternity の1部だ、
生まれることもなく、死ぬこともない。
それは永遠に続く。
 
The unself, 
what Buddha calls ANATTA, no-self, 
is part of eternity, never born and never going to die. 
It abides forever.
 
 
(pali パーリ語 
attā アッター self 自己・我 
anattā アナッター no-self 無自己・無我 
 
संस्कृतम् saṃskṛtam サンスクリット語
आत्मा् ātman アートマン self 自己・我 
अनात्मा् anātman アナートマン no-self 無自己・無我 )
 
 
 
f:id:premmashal:20190822074957j:image

f:id:premmashal:20190822074953j:image

f:id:premmashal:20190822074949j:image

f:id:premmashal:20190822074945j:image

f:id:premmashal:20190822074424j:image

f:id:premmashal:20190822074421j:image

f:id:premmashal:20190822073932j:image

f:id:premmashal:20190822074151j:image
 
 
 
私達の六尺の体 body の内にある
天と地が作られる前に存在した existed 形 form(源 source)に向かって
私達は目指さ strive なければならない。
 
 
Within our six-foot body we must strive for the form which existed before the laying down of heaven and earth.
 
 
則吾六尺之中、反求十天地末生之體。
 
 
 
そして、あなたの六尺の体 body の内に
あなたは、今だに生きて alive、振動 vibrating している
本来の質 original quality を持っている、
 
その本来の質 original quality とは
天 heaven と地 earth が創られた以前にあったものだ。
 
And within your six-foot body 
you have that original quality still alive, vibrating, 
that original quality that was there before heaven and earth were made. 
 
 
 
禅 zen の人々はそれを
「本来面目 the original face」と呼ぶ
 
 
 
…地と天でさえ、何1つも生まれていなかった時、
全ては顕われていなかった unmanifest、
 
全てが沈黙 silence であった時、
音 sound は生まれなかった、
 
形 form がなかった時
全ては無定形 formless だった、
全ては種 seed の中だった。
 
when nothing was born, not even earth, not heaven; 
all was unmanifest; 
when all was silence, no sound was born; 
when there was no form and all was formless, all was in seed.
 
 
 
あなたはあなたの中に
本来 original の沈黙 silence を持っている。
 
You have that original silence in you. 
 
 
 
ANAHAT NAD アナハト ナッド と呼ぶ。
 
अनाहत anāhat soundless, silent
नद् nad sound
 
 
 
仏教徒たちはそれの特別な表現を持っている、
 
「隻手音声 the sound of one hand clapping。」
 
 
 
それはあなたの内にある、
それがあなたの本物・本当・現実 reality だ。 
 
それを味わう taste ことは不死 immortal になることだ、
 
それを味わう taste ことは黄金 golden であることだ。
 
すると、塵 dust は 神性 divine へと変容 transformed される。
 
全ての錬金術 alchemy の目的地 goal は
卑金属 lower metal が 黄金 gold へと変容する transform ことだ。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822075504j:image

f:id:premmashal:20190822075507j:image
 
 
 
もし、今日の人々が1時間か2時間だけ坐り瞑想 meditate をして、
自身のエゴ(欲・自我)ego のみを見て、
そして、これを反照(内観)reflection と呼ぶならば、
いかにして源 source(本性)に還ることができるだろうか?
 
 
If today people sit and meditate only one or two hours,
looking only at their own egos, 
and call this reflection,
how can anything come of it?
 
 
今人但一、二時中間靜坐、反顧己私、便云反照。
安得到頭!
 
 
 
人は坐って瞑想 meditation することができる
そして、その人のエゴ(欲・自我)ego を見る look ことだけができる。
 
One can sit in meditation and can only look at one’s ego. 
 
だからこそ、人々は熟考(観)contemplation と言う、
彼らは彼らの思考 thoughts の中を見る look、
彼らはゲシュタルト gestalt を変えようとしない。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822075703j:image
 
 
 
彼らに全てのそれが起こるのは
なぜなら、彼らは普段 ordinarily、
とてもたくさんの物事で頭がいっぱい occupied で、
彼らは彼らの思考 thoughts の中を見る look ことができないからだ。
 
彼らが瞑想 meditation のために特別に坐る時
彼らは一瞬の間、世間を忘れ
そして、思考 thoughts がよりはっきり clear-cut とするので、
彼らは彼らの思考 thoughts により注意深く alert なる。
 
これは哲学者 philosopher の状態だ、
これは哲学者 philosopher が
考えること thinking、
推測すること speculating、
哲学的思索をすること philosophizing の
やり方だ。
 
これは真 true の 熟考(観)contemplation ではない。
 
そして、これはけっしてあなたが
エゴ(欲・自我)ego を超越 beyond し、
死 death を超越 beyond し、
時間 time を超越 beyond することにはならないだろう。
 
そして、そこにこそ人の目的地 goal が横たわっている lies。
 
 
 
くり返そう Let me repeat、
もし、あなたが瞑想 meditation をしたいならば、
あなたはゲシュタルト gestalt を変えなければならないだろう。
 
ただ目を閉じて
エゴ(欲・自我)ego を見ることは
助けにならないだろう。
 
Just closing your eyes and looking into the ego won’t help.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822075807j:image
 
 
 
イギリスの偉大な哲学者、
デイヴィッド ヒューム David Hume は書いた、
 
「全ての偉大な導師 master たちの
格言や助言を何度も何度も聞いたり読んだりした、
『汝自身を知れ、瞑想をせよ。』
私もまた瞑想を試した。
しかし、私は内側 inside には
思考、記憶、想像、夢、以外は
何1つも見つからなかった。
私は他に何1つも見つからなかった。
 
Hearing and reading again and again the great maxim and the advice of all the great Masters, 
”Know thyself, meditate,” 
I also tried to meditate. 
But I found nothing inside except 
thoughts, memories, imagination, dreams. 
I have found nothing else.」
 
彼は正しい
なぜなら、彼は瞑想 meditation がなんであるのかを知らないからだ。
 
彼は哲学者 philosopher だ、
そして、世界で最も才能 talented がある哲学者たちの1人だ、
とてもとても論理的 logical で、首尾一貫 consistent している
 
…しかし、ただ哲学者 philosopher だ、
瞑想者 meditator ではない。
 
彼がそう言うのならば、彼は試したに違いない、
そして、彼は内側 inside でさまよっている
たくさんの思考 thoughts と出くわしたに違いない。
 
そして、彼は言った、
 
「しかし、私はどんな自己・我 self も見なかった、
私はどんな沈黙 silence も見なかった、
私はどんな神 God も見なかった。
それは全て無意味 futile だった。
 
But I don’t see any self, 
I don’t see any silence,
I don’t see any God. 
It is all futile.」
 
 
 
彼は見逃した missed
なぜなら、彼は
最初にゲシュタルト gestalt を
変え change なければならないことに
『気づき aware』がなかったからだ。
 
あなたは思考 thoughts を見なくてもいい、
あなたは隙間 gap を見なければならない、
あなたは隙間 gap を探さなければならない
そして
あなたは隙間 gap の中に飛び込まなければならない。
 
You have not to look at the thoughts, 
you have to look in the gaps for the gaps, 
you have to search for the gaps and 
you have to jump into the gaps. 
 
もし、彼が隙間 gap の中に飛び込んだ jumped ならば
彼は
思考 thoughts が消えるのを見ただろう、
夢 dreams が消えるのを見ただろう、
記憶 memories が消えるのを見ただろう。
 
If he had jumped into the gaps he would have seen thoughts disappear, dreams disappear, memories disappear. 
 
全ては背後に去り、
ゆっくりゆっくり、それはとてもとても雑音 noise から遠くなる。
 
すると、ある瞬間がやって来る…
 
それは単に消え去る
そして、あなたは彼方 beyond へと消え去る。
 
あなたは彼岸 further shore に至った。
 
(此岸 ↔︎ 彼岸)
 
All left behind, slowly slowly it becomes a very very distant noise. 
And then a moment comes... 
it simply disappears and you have gone beyond. 
You have reached the further shore.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822075807j:image
 
f:id:premmashal:20190822080007j:image
 
 
 
仏教と道教の祖師たちはこう言う、
 
人は自身の鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見る look べきだ。
 
 
One should look at the tip of one's nose.
 
 
佛道二祖、教人看鼻尖者、非謂著念於鼻端也。
 
 
 
さあ、全経文 sutras の実践 practical の箇所 point だ
 
…とても簡単 simple だ、
 
しかし、正しく correctly それを理解 understand しようとしなさい、
 
なぜなら、マインド(思考)mind は
簡単な物事でさえ歪ませ distort たいからだ。
 
マインド(思考)mind は 
歪曲すること distorting の仕組み mechanism だ。
 
Now the practical point of the whole sutra 
– very simple, 
but try to understand it correctly, 
because mind wants to distort even simple things. 
Mind is a distorting mechanism.
 
 
 
仏教と道教の祖師たちはこう言う、
 
人は自身の鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見る look べきだ。
 
 
One should look at the tip of one's nose.
 
 
佛道二祖、教人看鼻尖者、非謂著念於鼻端也。
 
 
 
なぜ?
 
…なぜなら、これは助けになるからだ、
 
それはあなたを第3の目 third eye の線 line へともたらすからだ。
 
あなたの両目が鼻先 tip of the nose(鼻尖)に固定 fixed される時
それはたくさんのことが起こる。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822080303j:image

f:id:premmashal:20190822080307j:image
第3の目 third eye(第6チャックラ chakra चक्र cakra)
 
 
 
基本 basic は、
あなたの第3の目 third eye が
確かに鼻先 tip of the nose(鼻尖)の線 line にあることだ
…第3の目 third eye は
鼻先よりちょうど数インチ(約5〜6センチ)ほど上だが
鼻先と第3の目 third eye が同じ線 line にあること。
 
そしてひとたび、あなたが
第3の目 third eye の線 line にあると、
 
第3の目 third eye の
魅力 attraction、
引き寄せ pull、
磁力 magnetism が
とても大きいので
 
もし、あなたが第3の目 third eye の線 line に落ちた fallen ならば
あなた自身に逆らって against さえ引っぱられる pulled だろう。
 
あなたはただ第3の目 third eye の線 line に
確かに exactly あらねばならない
そうすると、第3の目 third eye の
魅力 attraction、引力 gravitation は
機能 function しはじめる。
 
ひとたびあなたが
確かに exactly 第3の目 third eye の線 line にあれば
どんな努力 effort もする必要がなくなるだろう。
 
突然、あなたはゲシュタルト gestalt が変わった changed ことを見つける find だろう、
 
なぜなら、両目 two eyes は
द्वैत dvaita ドヴァイタ duality 二元性の世界と
思考 thought を
作る create からだ、
 
そして、両目 two eyes の間にある
ひとつの目 single eye(第3の目 third eye)は
隙間 gap を
作る create。
 
Suddenly you will find the gestalt has changed, 
because the two eyes create the duality of the world and thought, 
and the single eye between the two eyes creates the gaps. 
 
これはゲシュタルト gestalt を変える changing 
簡単な技法 simple method だ。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822080303j:image

f:id:premmashal:20190822075807j:image
 
 
 
仏教と道教の祖師たちはこう言う、
 
人は自身の鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見る look べきだ。
 
しかしこれは、鼻先 tip of the nose(鼻尖)に
人の思考 thoughts を固定 fasten するべきである
という意味ではない。
 
 
One should look at the tip of one's nose.
 
But this does not mean that one should fasten one's thoughts to the tip of the nose.
 
 
佛道二祖、教人看鼻尖者、非謂著念於鼻端也。
 
 
 
それがいかにマインド(思考)mind は
歪ませる distort ことができるかだ。
 
That’s how the mind can distort it. 
 
マインド(思考)mind はこう言うことができる、
 
「わかったよ、さあ、
鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見よう。
鼻先 tip of the nose(鼻尖)について考えよう think、
それに集中 concentrate しよう。」
 
もし、あなたが鼻先 tip of the nose(鼻尖)に集中 concentrate し過ぎると
あなたは要点 point を見逃す miss だろう、
 
なぜなら、あなたは鼻先 tip of the nose(鼻尖)にいなければならなくなるからだ
 
しかし、とてもリラックスをするからこそ
第3の目 third eye はあなたを引き寄せる pull ことができる。
 
If you concentrate too much on the tip of the nose 
you will miss the point, 
because you have to be there at the tip of the nose 
but very relaxed so that the third eye can pull you. 
 
もし、あなたが鼻先 tip of the nose(鼻尖)に集中 concentrated し過ぎて、
そこに根をはり rooted、
焦点を合わせ focused、
固定した fixed ら、
あなたの第3の目 third eye は
あなたを引き寄せ pull 入れることができないだろう、
 
 
 
なぜなら、あなたの第3の目 third eye は
これまで1度も機能 function したことがなかったからだ。
 
because your third eye has never functioned before. 
 
 
 
最初 beginning は、
その引き寄せ pull はとても大きくあることはできない。
 
ゆっくりゆっくり、それは大きく大きくなっていく。
 
ひとたび、第3の目 third eye が機能 function しはじめると
第3の目 third eye の周りに集まっていた塵 dust は消え去り、
そして、仕組み mechanism がうまく活気に満ちてくる humming well と、
その後は、あなたが鼻先 tip of the nose(鼻尖)に固定 fixed するだけで
あなたは引き寄せられるようになるだろう。
 
しかし、最初 beginning はそうではない。
 
あなたはとてもとても軽く light あらねばならない、
重荷 burden ではなく、
どんなストレス stress も緊張 strain もないようにしなければならない。
 
あなたはただ単に
そこに、現在 present に、
一種の『手放し let go』のようで
あらねばならない。
 
You have to be simply there, present, in a kind of let-go.
 
 
 
またそれは、目 eyes で鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ている間に、
思考 thoughts を中黄 yellow middle(眉間)に注ぐ concentrated べきだ
という意味でもない。
 
 
Neither that, while the eyes are looking at the tip of the nose,
the thoughts should be concentrated on the yellow middle.
 
 
亦非謂眼觀鼻端、念又注中黃也。
 
 
 
だから、鼻先 tip of the nose(鼻尖)に
集中 concentrate しないように、
 
または
…第2のトリック trick をマインド(思考)mind は遊ぶ play ことができる…
 
導師 master は単に simply 
あなたが
全ての可能性 possibilities に、
マインド(思考)mind がすることできる全てのゲーム games に、
注意深く alert あるように、と試している。
 
 
 
まず最初にこう言うだろう、
 
「わかった、導師 master が
『鼻先 tip of the nose(鼻尖)に集中しなさい concentrate』
と言っている。」
 
導師 master はそう言ってはいない、
 
「鼻先 tip of the nose(鼻尖)に集中しなさい concentrate」と、
 
導師 master は単に simply こう言っている
 
「見なさい look。
ただとても軽く light、努力なく effortless 見なさい look。」
 
または、マインド(思考)mind はこう言うことができる、
 
「わかった、もし、あなたがただ鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ている looking ならば、
その後、第3の目 third eye に集中 concentrate しよう。」
 
 
 
マインド(思考)mind はいつも
集中 concentration を好む 
 
なぜなら、マインド(思考)mind は
集中 concentration を食べて feeds、
集中 concentration で生きる live からだ。
 
ゆえに、あなたの学校や大学では、
集中 concentration を教える taught
瞑想 meditation ではなく、
 
なぜなら、学校は全て
マインド(思考)mind を作る creating 工場 factories だからだ、
 
学校はマインド(思考)mind を製造している manufacture。
 
 
 
目 eyes が至るところに、
心 heart もまた至る。
 
どうして
「上昇 upward」と「下降 downward」へと
同時に至ることができるだろうか?
 
 
Wherever the eye looks,
the heart is directed also.
 
How can it be directed at the same time upward and downward?
 
 
眼之所至、心亦至焉。
 
何能一上而一下也。
又何能忽上而忽下也。
 
 
 
そうして、マインド(思考)mind はこう言うことができる、
 
「ほら、これは不可能だ、
その要求 demand は不合理 illogical だ。
どうやって同時に simultaneously 
鼻先 tip of the nose(鼻尖)と
第3の目 third eye の
2つの方向 two directions を見る look ことができるのかな?
それは可能ではない、
それはすることができないよ。
おばかなことしないで!」
 
 
 
さあ、マインド(思考)mind の第3のゲームだ
…不合理 illogical な何かを非難する condemning ゲーム。
 
 
 
最初にマインド(思考)mind は
偽もの bogus の考え idea を作り出す creates、
そして、マインド(思考)mind は
それを壊し destroying はじめる。
 
そして、それを壊す destroys 時、
大きな喜び joy を感じる
…とても被虐的 masochistic で、加虐的 sadistic な喜び joy だ。
 
そして言う、
 
「ほら、これが導師 master が言う意味だ。
ばかげている Absurdity!
 
最初に鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見て
その後、第3の目 third eye を見る
…どうやって、両方 both をすることができるのか
「上昇 upward」と「下降 downward」を
同時に見る look って?
それは不可能だ。」
 
 
 
f:id:premmashal:20190822080303j:image
 
f:id:premmashal:20190822082109j:image
 
 
 
それらの混乱 confusing の全てとは
月 moon を指す points 指 finger を
月 moon そのものだと誤り
混乱しているようなものである。
 
すると、これの本当の意味とはなんだろう?
 
「鼻先 tip of the nose(鼻尖)」という表現 expression は賢く選ばれたものだ。
 
鼻 nose は目 eyes を向けるガイドライン guideline として役に立つ serve。
 
 
All that means confusing the finger with which one points to the moon with the moon itself.
 
What then is really meant by this?
 
The expression 'tip of the nose' is cleverly chosen.
 
The nose must serve the eyes as a guideline.
 
 
此皆誤指而為月。
 
畢竟如何?
 
曰鼻端二字最妙。
 
只是借鼻以為眼之准耳。
 
 
 
それだけだ That’s all 
…ただのガイドライン guideline だ、
 
そうすると、あなたは
第3の目 third eye の場 field の中、
力 force の場 field の中に入る、
 
そうすると、あなたは
第3の目 third eye のエネルギー energy の磁気 magnetic にとても近づく。
 
それはどんな他の方法でも行うことができない。
 
It can’t work in any other way. 
 
あなたは磁気の力 magnetic force の場の中に
居なくてはならない、
 
そしてその後、磁気の力 magnetic force があなたを中に連れて入る。
 
You have just to be present to the magnetic force, in the field of it, 
and then it takes you in. 
 
あなたが入って行く必要はない、
あなたは入って行くどんな努力 effort もする必要はない、
それはひとりでに起こる。
 
You need not go in, 
you need not make any effort to go in; 
it happens of its own accord.
 
 
 
もし、人が鼻 nose によるガイド guided がないならば、
人は目 eyes を大きく opens 開いて遠くを見る、
そうすると鼻 nose が見えない、
または、
瞼 lids を閉じ shut すぎる、
そうすると目 eyes が閉じて close、
やはり鼻 nose が見えない。
 
しかし、目 eyes がとても大きく opened 開いている時は、
人は外側 outward へと目 eyes を向けるという間違い mistake をつくり、
それによって、人は気が散りやすくなる distracted。
 
 
If one is not guided by the nose, 
either one opens wide the eyes and looks into the distance,
so that the nose is not seen,
or the lids shut too much,
so that the eyes close,
and again the nose is not seen.
 
But when the eyes are opened too wide,
one makes the mistake of directing them outward, 
whereby one is easily distracted.
 
 
初不在鼻上、蓋以大開眼。
則視遠、而不見鼻矣。
太閉眼、則眼合、亦不見鼻矣。
 
大開失之外走、易於散亂。
 
 
 
そして、とても軽く lightly 鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ること looking の別の機能 function はこれだ、
 
それはあなたの目 eyes を大きく wide 開かせることはしない。
 
もし、あなたが目 eyes を大きく wide 開く open ならば
全世界は利用可能 available になる。
 
そして、千とひとつの気を散らす distractions ものがある。
 
美しい女性が通り過ぎて行く
そして、あなたは追いはじめる
…少なくともマインド(思考)mind の中で。
 
または、誰かが喧嘩 fighting をしている、
あなたは関わって concerned いない、
しかし、あなたは考え thinking はじめる、
「なにがあったのだろう?」
 
または、誰かが泣いている crying
そして、あなたは好奇心 curious を持つ。 
 
千とひとつの物事が絶え間なく continuously あなたの周りを動いている。
 
 
 
もし、目 eyes が大きく wide 開いて open いるならば
あなたは男性性 masculine のエネルギー energy、
陽 yang になる。
 
If the eyes are wide open, 
you become masculine energy, yang.
 
もし、あなたの目 eyes が完全に閉じる closed と
あなたは空想にふけり reverie、
あなたは夢 dream を見はじめる、
あなたは女性性 feminine のエネルギー energy、
陰 yin になる。
 
If the eyes are completely closed you fall into a kind of reverie, 
you start dreaming; 
you become feminine energy, yin. 
 
両方 both を避ける avoid ためには
鼻先 tip of the nose(鼻尖)をただ見る look だけだ
…簡単な方策だ simple device、
しかし、結果 result はほとんど魔法のようだ magical 。
 
To avoid both just look at the tip of the nose 
– a simple device, but the result is almost magical.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822080303j:image
 
f:id:premmashal:20190822081759j:image
 
f:id:premmashal:20190822081852j:image
 
f:id:premmashal:20190822081930j:image
 
 
 
そして、これは
道家 Taoist の人々だけがそうであるのではなく、
仏教徒もそれを知っている、
ヒンドゥー教徒もそれを知っている。
 
いつの時代も、全ての瞑想者 meditators は
 
もし、あなたの目 eyes が半分 half だけ開いて open いる(半眼)ならば、
 
とても奇跡的 miraculous な方法で
あなたは2つの隠れた危険な落とし穴 pitfalls から脱出する escape 
 
という事実 fact に
どういうわけか somehow 偶然出くわした stumbled。
 
 
 
2つの落とし穴 two pitfalls とは、
 
1つは、外側 outside の世界 world によって気が散る distracted もの、
 
もう1つは、内側 inside の夢 dream の世界 world によって気が散る distracted ものだ。
 
 
 
あなたは
内側 inner と 外側 outer の
ちょうど境界線 boundary にいるままでいい。
 
そして、それがその地点 point だ、
 
内側 inner と 外側 outer の境界線 boundary にいるということは
その瞬間、あなたは男性 male でも 女性 female でもないということだ。
 
あなたの視界 vision
द्वैत dvaita ドヴァイタ duality 二元性 から自由 free だ、
 
あなたの視界 vision
あなたの中の分割 division(二元性の状態)を超越 transcended している。
 
あなたがあなたの中の分割 division を超越 beyond した時にだけ
あなたは第3の目 third eye の磁気の場 magnetic field の中へと落ちていく。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822080303j:image

f:id:premmashal:20190822075807j:image

f:id:premmashal:20190822082109j:image

f:id:premmashal:20190822081759j:image

f:id:premmashal:20190822081852j:image

f:id:premmashal:20190822082544j:image
 
 
 
もし、目 eyes がとても閉じて closed いれば、
人は内側 inward に方向転換 turn をするという間違い mistake をつくり、
それによって、人は夢 dream や空想 reverie にふける中に
沈み込み sinks やすくなる。
 
瞼 eyelids が適度に半分ほど低いところに開いている(半眼)時にだけ
鼻先 tip of the nose(鼻尖)がちょうど見える。
 
ゆえに、鼻先 tip of the nose(鼻尖)は
ガイドライン guideline となるのである。
 
主なことは、ちょうど好いところまで瞼 eyelids を低く lower おろし、
そうして、光 light が自然に流れる stream ことを任せる allow ことだ、
 
 
If they are closed too much,
one makes the mistake of letting them turn inward,
whereby one easily sinks into a dreamy reverie.
 
Only when the eyelids are lowered properly halfway is the tip of the nose seen in just the right way.
 
Therefore it is taken as a guideline.
 
The main thing is to lower the eyelids in the right way,
and then to allow the light to stream in of itself;
 
 
太閉失之內馳、易於昏沉。
惟垂簾得中。
恰好望見鼻端。
故取以為准。
只是垂簾恰好、任彼光自然透入、不勞你注射與不注射。
 
 
 
それは覚えておくべきとても重要なことだ、
 
あなたは光 light を中に引き入れない、
あなたは光 light を力づく force で引き入れない。
 
もし、窓 window が開いて open いるならば、
光 light はひとりでに own accord 中へと入って来る。
 
もし、ドア door が開いて open いるならば、
大量 floods の光 light がある。
 
あなたは光 light を中に持ち込む bring 必要はない、
あなたは光 light を中に押し込む push 必要はない、
あなたは光 light を中に引っ張り込む drag 必要はない。
 
そして、どうやって光 light を中に引っ張り込む drag ことができるのだろうか?
 
どうやって光 light を中に押し込む push ことができるのだろうか?
 
必要とされる全てのことは
あなたは開いて open 
光 light を感じやすく vulnerable なるべきである。
 
All that is needed is that you should be open and vulnerable to it.
 
 
 
まさにそれが、あなたが
鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ている looking 時に起こる happen ことだ。
 
ただ見る looking、
どんな集中 concentration もなく、
 
ただ見る looking、
どんな重いこと heaviness もなく、
どんな緊張 strain もなく、
 
突然、第3の目 third eye の窓 window が開いて opens
そして、光 light が中へ流れ出し streaming はじめる。
 
いつも外 out へと流れ出ている光 light は
内 in へも流れ入りはじめる、
 
そして、円 circle は完全 complete になる。
 
 
 
そして、この円 circle が人間を完全 perfect にする。
 
And this circle makes a man perfect. 
 
そして、この円 circle が人間を完全 utterly に
休息を与え restful、
くつろがせる relaxed。
 
And this circle makes a man utterly restful, relaxed. 
 
この円 circle が人間を全体 whole と 聖なるもの holy にする。
 
This circle makes a man whole and holy. 
 
その人はもう分割 divided されていない。
 
He is no more divided.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822080303j:image

f:id:premmashal:20190822075807j:image

f:id:premmashal:20190822082341j:image

f:id:premmashal:20190822082544j:image
 
 
 
さもなければ、あらゆる人々は多かれ少なかれ一貫性に欠ける schizophrenic。
 
循環している円 (回光)circle of light を
作ることができる人だけが
 
…光 light の循環 circulation は
統合失調症 schizophrenia を超越 beyond している…
 
本当に健康 healthy だ、
本当に神経症ではない non-neurotic。
 
Only this man who has been able to create the circle of light 
– and the circulation of the light is beyond schizophrenia –
is really healthy, is really non-neurotic. 
 
 
 
さもなければ、人々の間にある異なり difference は多くない。
 
神経症の人 neurotic と 
いわゆる神経症ではない人 non-neurotic の
異なり differ はただの度合い degree だ。
 
実際に、患者 patient と精神分析医 psychoanalyst は
人々の種類の異なり different ではない、
 
彼らは同じ same だ
…1人の神経症の人 neuroticが
他の神経症の人 neurotic を助けようとしている。
 
そして、ときどき、それは起こる
助けようとしているその人自身が
彼が助けようとしている患者よりも
もっと神経症 neurotic であるかもしれない。
 
世界の中で他のどの専門職 profession よりも
精神分析医 psychoanalysts がもっと狂気 mad になる。
 
世界の中で他のどの専門職 profession よりも
精神分析医 psychoanalysts がもっと自殺 suicide をする
 
 
 
なぜ? Why? 
 
 
 
ある意味、それは納得でき reasonable、必然 logical のようだ。
 
神経症 neurosis や全ての種類の狂気 madnesses に
絶え間なく関わっている dealing 
 
…そして、彼らは彼ら自身が
全体 whole ではない(癒えていない)…
 
だから、彼らが影響される affected のは
当然 naturally である。
 
彼らはこれらの神経症 neuroses に
彼らの中で餌を与えている feeding。
 
精神分析医 psychoanalyst は
患者 patient の全ての無意味 nonsense なゴミ rubbish を
聴いている listening 時に、
無意識 unconsciously に
彼は彼自身の中にそれを集めて collecting いる。
 
患者 patient は精神分析医 psychoanalyst に
全ての彼の無意味なこと nonsense を投げつけて dumping いる。
 
実際に、患者 patient はそのために支払っている pays。
 
ゆっくりゆっくり、精神分析医 psychoanalyst は
彼の中にとてもたくさんの神経症 neurosis を投げ込まれ dumped
それが爆発 explode することになる。
 
それは自然 natural なことだ。
 
 
 
もし、私が、
誰が精神分析医 psychoanalyst であるべきか
について決める decide ならば、
 
精神分析医 psychoanalyst であるためには
光 light の循環 circulate を作るこの過程 process を
基本的な必要条件 basic requirement、
根本的な必要条件 fundamental requirement
とするだろう。
 
その人が自身の光 light の循環 circulate ができるようにならない限り、
 
その人は他のどの人をも治療 treat をすることを許されるべきではないだろう。
 
If I were to decide about who should be the psychoanalyst 
then this process of making light circulate would be 
the basic requirement, the fundamental requirement for a psychoanalyst. 
 
Unless a person were capable of circulating his light 
he would not be allowed to treat anybody. 
 
 
 
そして、もし、その人が
自身の光 light を循環する circulating ことができるならば
 
その人は決してどんな種類の神経症 neurosis にも影響される affected ことはないだろう。
 
And if a person is capable of circulating the light in himself 
he will never be affected by any kind of neurosis. 
 
その人は聴く listen ことができる、
その人は助ける help ことができる
…その人は無傷 untouched のままだろう。
 
He can listen, he can help 
– he will remain untouched.
 
その人の循環している円 (回光)circulation of light は
その人を清く clean 保ち、浄化 purified するだろう。
 
His circulation of light will keep him clean, purified. 
 
その人は聖なる人 holy person であるだろう。
 
He will be a holy person.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822083834j:image

f:id:premmashal:20190822083827j:image

f:id:premmashal:20190822083831j:image
 
 
 
それが
गुरुः guruḥ グル 導師 master と
精神分析医 psychoanalyst の
異なり difference だ、
 
गुरुः guruḥ グル 導師 master だけが
本物の精神分析医 psychoanalyst であることができる、
 
गुरुः guruḥ グル 導師 master だけが
本物のセラピスト therapist であることができる。
 
その人の全体であること wholeness に至った人だけが
道の上で、苦闘し struggling、
暗闇 dark の中でつまづいている stumbling 
他者を本当に助ける help ことができる。
 
さもなければ、盲目 blind の人が
別の盲目 blind の人を導いている leading ことだ
…2人ともどこかの井戸 well に落ちるだろう。
 
 
 
この本、『黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)』
The secret of the Golden Flower は
未来で
精神療法医 psychotherapist になりたい者たちのための
最も根本的な実践 fundamental practice になるにちがいない。
 
This book, THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER, 
must become the most fundamental practice in the future for anybody who wants to become a psychotherapist. 
 
 
 
あなたは驚くだろう、
その男、ウィルヘルム Wilhelm は、
はじめて、この本を西洋の言葉に翻訳した translated 者であり、
彼自身も偉大な心理学者 psychologist だった、
だからこそ、彼はこの本に興味を持つようになった。
 
しかし、彼がこの本を翻訳 translated した後
彼は狂って mad しまった、
彼はとても困惑 disturbed した。
 
彼の全ての精神分析の訓練 psychoanalytic training と
この本は
彼の中でこのような矛盾 contradiction を作った、
彼の中になぞなぞ riddle を作った、
それは彼をもっと分割した divided。 
 
この本の翻訳 translation は
彼を一種の狂気 madness の中へと溺れさせた drowned。
 
彼はとても頭が混乱した disoriented
なぜなら、
彼の全ての訓練 training、
彼の全ての理解 understanding が
妨害した disturbed からだ。
 
 
 
それを覚えておきなさい、
その秘法 secret はとても難しくはない。
 
難しい difficulty のはそれだ
 
…その実践はとても簡単 simple だ
 
だから
あなたのマインド(思考)mind がそれを難しく difficult しないように、
それをひねったり、回転したり、ゆがめたり、曲げたりすることをしないように、
あなたはただ見守らなければならないことだ。
 
Remember it, 
the secret is not very difficult. 
 
That is the difficulty of it 
– it is so simple that you only have to be on guard so that your mind does not make it difficult, 
does not give it twists and turns and contortions and distortions.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822083834j:image

f:id:premmashal:20190822084248j:image
 
 
 
ゆえに、鼻先 tip of the nose(鼻尖)は
ガイドライン guideline となるのである。
 
主なことは、ちょうど好いところまで瞼 eyelids を低く lower おろし、
そうして、光 light が自然に流れる stream ことを任せる allow ことだ、
努力 effort なしに、
光 light が流れる stream ことに注意することなしに。
 
 
Therefore it is taken as a guideline.
 
The main thing is to lower the eyelids in the right way,
and then to allow the light to stream in of itself;
 
without effort, wanting the light to stream in concentratedly.
 
 
故取以為准。
只是垂簾恰好、任彼光自然透入、不勞你注射與不注射。
 
 
 
集中的に concentratedly 光 light を中に持ち込む bring 必要はない、
 
光 light はひとりでに own accord やって来る。
 
そして、光 light がひとりでに own accord にやって来る時
それは美しい beautiful。
 
 
 
もし、あなたが光 light を中に持って来ようとしはじめるならば
あなたは失敗 failure であるだろう、
あなたの努力 effort は失敗 fail するよう運命づけられた doomed 。
 
そして、あなたがさらに失敗 fail すると
あなたはより一生懸命に試そうとするだろう、
あなたがより試す try ほど
あなたがより失敗 failure することは
確実 guaranteed であるだろう。
 
光 light を中に持ち込もうと bring しないように、
 
光 light がひとりでに入って来ることができる正しい状況に
ただあなた自身を置きなさい。
 
Don’t try to bring it in, 
just leave yourself in the right situation where it becomes available.
 
 
 
たとえば、
もし、夜 night に月 moon があり、
ただ窓 window にやって来て窓辺に立つ、
そして、月 moon はあなたに甘露 nectar を降り注ぎ showering はじめる。
 
あなたは他に何もする必要はない、
 
月 moon の光 light がすでに already 流れている streaming
ただそこに居るだけでいい。
 
ただ正しい場 right field の中に
あなた自身を置くようにすることで
ものごとは起こりはじめる
…途方もなく価値 value があるものごとが。
 
Just make yourself available in the right field and things start happening 
– things which have immense value.
 
 
 
「鼻先 tip of the nose(鼻尖)」を見ることは
ただ最初において、内側 inner を意識することに役に立つ serves、
そうすることで、目 eyes が正しい方向を見ることができたならば、
ガイドライン guideline は助けになった、
その後、それを放下する(手放す)let it be ことができる。
 
これは匠人 mason が下げ振り糸 plumb line を吊るす方法だ。
 
(墨糸 : 墨がついている糸を使って直線をひく方法)
 
匠人 mason が
墨糸(下げ振り糸)を吊るし、直線をひくとすぐに、
その墨糸(下げ振り糸)のことを絶えず気にかけることがなくなるように。
 
仏教の止観法は
両目 both eyes で「鼻先 tip of the nose(鼻尖)」を観て、
 
 
Looking at the tip of the nose serves only as the beginning of the inner concentration, 
so that the eyes are brought into the right direction for looking,
and then are held to the guideline:
after that, one can let it be.
 
This is the way a mason hangs up a plumb line.
 
As soon as he has hung it up,
he guides his work by it without continually bothering himself to look at the plumb line.
 
One looks with both eyes at the tip of the nose,
 
 
看鼻端、只於最初入靜處舉眼一視、定個准則便放下。
如泥水匠人用線一般。
彼自起手一挂、便依了做上去。
不只管把線看也。
 
止觀是佛法、原不秘的。
以兩目諱觀鼻端正身安坐、系心緣中。
 
 
 
覚えておきなさい、
 
あなたは両目 both eyes で
鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見なければならない
 
そうすると、鼻先 tip of the nose(鼻尖)で
あなたの両目 two eyes は
द्वैत dvaita ドヴァイタ duality 二元性 を失う lose。
 
Remember, you have to look with both eyes at the tip of the nose 
so that at the tip of the nose your two eyes lose their duality. 
 
そうすると、鼻先 tip of the nose(鼻尖)で
あなたの両目 two eyes から流れ出ている streaming 光 light は
『1つ one』になる、
 
光 light は1箇所 single point に落ちる falls。
 
So, on the tip of the nose the light that is streaming out from your eyes becomes one; 
it falls on a single point. 
 
あなたの両目 two eyes が出会う meet ところ、
そこが窓 window が開く opens 場 place だ。
 
Where your two eyes meet, that is the place where the window opens. 
 
そうすると、全てはうまくいく。
 
And then all is well. 
 
そうしたら、ありのままに任せる、
そうしたら、単にに楽しい、
そうしたら、ただ祝い、楽しみ、喜ぶ。
そうしたら、しなければならないものは何もない。
 
Then let it be, 
then simply enjoy, 
then simply celebrate, delight, rejoice. 
Then nothing has to be done.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822083834j:image

f:id:premmashal:20190822084248j:image

f:id:premmashal:20190822084630j:image
 
 
 
仏教の止観法は
両目 both eyes で「鼻先 tip of the nose(鼻尖)」を観て、
背筋を伸ばして心地よい姿勢で坐り、
 
 
One looks with both eyes at the tip of the nose,
sits upright 
 
 
止觀是佛法、原不秘的。
以兩目諱觀鼻端正身安坐、系心緣中。
 
 
 
背筋を伸ばして坐ること sit upright は助けになる helpful。
 
あなたの背筋 spine が真っ直ぐ straight である時、
あなたのセックス sex 中枢 centre(第1チャックラ chakra चक्र cakra)から出て来るエネルギー energy もまた
第3の目 third eye(第6チャックラ chakra चक्र cakra)で利用可能 available となる。
 
When your spine is straight, 
the energy from your sex centre also becomes available to the third eye. 
 
とても簡単 simple な方策 devices だ、
そこには何1つ複雑 complex なものはない
 
…あなたの両目 two eyes が
鼻先 tip of the nose(鼻尖)で出会う meet 時、
あなたの第3の目 third eye は利用可能 available である
というだけのことだ。
 
Just simple devices, nothing complex about them... 
it is just that when your two eyes meet at the tip of the nose, 
you are available to the third eye. 
 
あなたのセックス sex エネルギー energy も
第3の目 third eye のために利用可能 available にしなさい。
 
Make your sex energy also available to the third eye. 
 
すると、影響 effect は2倍 double であるだろう、
効果 effect は強力 forceful であるだろう、
 
なぜなら、あなたのセックス sex 中枢 centre(第1チャックラ chakra चक्र cakra)は
あなたが持つ全てのエネルギー energy を持っているからだ。
 
Then the effect will be double, 
the effect will be forceful, 
because your sex centre has all the energy that you have. 
 
背筋 spine が直立し erect、真っ直ぐ straightである時
セックス sex 中枢 centre(第1チャックラ chakra चक्र cakra)は
第3の目 third eye(第6チャックラ chakra चक्र cakra)のために
利用可能 available でもある。
 
When the spine is erect, straight, 
the sex centre is also available to the third eye. 
 
それは両方 both の次元 dimensions から
第3の目 third eye をねらう attack ためによりよい、
両方 both の方向 directions から
第3の目 third eye を貫く penetrate ことを試しなさい。
 
It is better to attack the third eye from both dimensions, 
to try to penetrate the third eye from both directions.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822084922j:image

f:id:premmashal:20190822083834j:image

f:id:premmashal:20190822084248j:image

f:id:premmashal:20190822084918j:image
 
 
 
仏教の止観法は
両目 both eyes で「鼻先 tip of the nose(鼻尖)」を観て、
背筋を伸ばして心地よい姿勢で坐り、
 
 
One looks with both eyes at the tip of the nose,
sits upright and in a comfortable position,
 
 
止觀是佛法、原不秘的。
以兩目諱觀鼻端正身安坐、系心緣中。
 
 
 
導師 master は物事をとてもはっきりとさせている。
 
背筋を伸ばす upright、
確かにそうだ certainly、しかし、
不快に感じる uncomfortable ものにしてはならない、
 
さもなければ、再び、
あなたはあなたの不快 discomfort によって
気が散る distracted だろう。
 
それは योगः yogaḥ ヨーガ の姿勢 posture を意味する。
 
 
 
संस्कृतम् saṃskṛtam sanskrit サンスクリット語
ASANA आसनम् āsanam アーサナ 座法 は
心地よく感じる姿勢 comfortable posture という意味だ。
 
心地よさ comfort はそれの基本の質 basic quality だ。
 
もし、それが心地よく感じる comfortable のではないならば
あなたのマインド(思考)mind は
不快 discomfort によって気が散る distracted だろう。
 
それは心地よく感じる comfortable ものでなければならない。
 
 
 
もし、あなたが東洋 eastern の人々のように
床 floor に坐る sit ことができないならば
 
…なぜなら、東洋の人々は何世紀もの間坐ってきた…
 
もし、西洋 western の探究者 seeker が
真っ直ぐ straight、心地よく comfortably、
床 floor に坐る sit ことができないならば、
 
そして、その人達が自身に強いら force なければならないならば、
 
そして、それが不快に感じ uncomfortable、痛い painful ならば、
 
すると、椅子 chair に真っ直ぐ straight 坐る sit 方がよりよい。
 
しかし、背もたれ back of the chair は真っ直ぐ straight であるように。
 
But let the back of the chair be straight. 
 
 
 
あなた方は古代のエジプト Egyptian の王と王女の像の写真を見たことがきっとあるだろう。
 
彼らの椅子 chairs は背もたれ backs がとても真っ直ぐ straight だ。
 
そして、そのように坐りなさい sit。
 
それもまた योगः yogaḥ ヨーガ の姿勢 posture だ。
 
それらの古代のエジプト人達はその秘密 secrets を知っていた。
 
 
 
とにかく、2つのことだ、
 
あなたの背筋 spine は
真っ直ぐ straight であるべきこと
 
そして
 
あなたの姿勢 posture は
心地よく感じる comfortable べきであること。
 
 
 
もし、その両方 both が可能でないならば…
 
ときどきそういうことはある、
その両方 both が可能でないことが。
 
もし、あなたが
あなたの背筋 spine を真っ直ぐ straight にして
不快に感じる uncomfortable ならば、
 
もし、あなたが背筋 spine が真っ直ぐ straight でない方が
心地よく感じる comfortable のならば
 
…そうしたら、心地よい comfort 方を選びなさい。
 
 
 
それはあまり良くないだろう
しかし、最良なことは
心地よい comfort 方を選ぶ choose ことだ。
 
It will not be as good but the next best thing is to choose comfort. 
 
そして、背筋 spine のことや、
背筋を真っ直ぐにすること straightness については
忘れなさい forget、
 
なぜなら、もし、マインド(思考)mind が
気が散る distracted ならば、
何1つも起こらないだろうからだ。
 
 
 
もし、
 
背筋 spine を真っ直ぐ straight に坐る
心地よく感じる comfortable 姿勢
 
その両方 both が可能ならば
そうしたら、それはとても美しい beautiful。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822084922j:image

f:id:premmashal:20190822084918j:image

f:id:premmashal:20190822084248j:image
 
 
 
背筋を伸ばして心地よい姿勢で坐り、
 
 
sits upright and in a comfortable position,
 
 
以兩目諱觀鼻端正身安坐、
 
 
 
真っ直ぐに坐り
心地よく感じる姿勢である、
 
One sits upright and in a comfortable position, 
 
 
 
心 heart を縁中 midst of conditions (眉間・中黄)につなげる。
 
 
and holds the heart to the centre in the midst of conditions.
 
 
系心緣中。
 
 
 
そして、世界 world から逃避 escape してはならない。
 
And don’t escape from the world.
 
世界 world の中で生きなさい、
世界 world の状況の中で生きなさい。
 
Live in the world, in the conditions of it. 
 
 
 
交通 traffic の雑音 noise がある、
飛行機 aeroplane が通り過ぎる、
列車 trains が往復 shuttling している。
 
あらゆる種類の物事がある、
それら全てが状況 situations だ
…世界 world だ。
 
しかし、世界 world の中で
沈黙 silence に坐りなさい sit、
 
But sit silently IN the world, 
 
 
 
なぜなら、ヒマラヤ Himalayas の洞窟へ逃避 escape することは
いつも危険 dangerous だからだ
 
…ひとつの理由のための危険 dangerous だ
 
ヒマラヤ Himalayas の沈黙 silence は
影響が大きい contagious
そして、あなたは
あなたが静か silent になったのだと感じるだろうからだ。
 
because escaping to a Himalayan cave is always dangerous
– dangerous for the single reason that 
the silence of the Himalayas is contagious 
and you will feel that you have become silent. 
 
そして、涼やかな coolness 空気は
影響が大きい contagious
そして、あなたは
あなたが冷静になったと考えるだろうからだ。
 
And the coolness of the air is contagious 
and you will think that you have cooled down. 
 
それは借り物 borrowed であるだろう、
そして、いつであれ、
あなたが市場 market-place へ帰って来ると
全ての沈黙 silence は消え去る。
 
そうして、あなたは知るだろう
ヒマラヤ Himalayas にいた全てのそれらの数年間は無駄 wastage だったと、
まったくの無駄 sheer wastage だったと、
 
あなたはただ単にあなた自身を騙していた befooling だけだった。
 
 
 
世界 world の中にいて
中心 center(中核 core)に至る attain 方がよりよい、
 
なぜなら、そうすると
それはあなたから取り去ることができないからだ。
 
だから、いつであれ、あなたは、
それらの状況 conditions の中で
中心 center(中核 core)であらねばならない。
 
It is better to be in the world and attain to centering, 
because then it cannot be taken away from you. 
So wherever you are, you have to become centered in those conditions.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822085524j:image

f:id:premmashal:20190822085509j:image

f:id:premmashal:20190822085517j:image

f:id:premmashal:20190822085507j:image

f:id:premmashal:20190822085520j:image

f:id:premmashal:20190822085513j:image
 
 
 
それは頭の中心 middle of the head と言っているのではない。
 
 
It does not necessarily mean the middle of the head.
 
 
不必言頭中、但於兩目中間、齊平處系念便了。
 
 
 
そして、中心 center(中核 core)であることとは、
 
あなたは頭 head の真ん中 middle で
中心 center(中核 core)であるべきだ
 
という意味ではない。
 
And by centering it is not meant that you have to be centred in the middle of the head.
 
 
 
ただ両目 two eyes のちょうど中間に
人の思考 thinking がつながることが大切なのである。
 
 
It is only a matter of fixing one's thinking on the point which lies exactly between the two eyes.
 
 
不必言頭中、但於兩目中間、齊平處系念便了。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822083834j:image
 
f:id:premmashal:20190822084922j:image
 
 
 
そして、覚えておきなさい、
 
集中すること concentrating ではない
 
しかし、ただ注意深い alert ままでありなさい、
ただ少し用心深く alertness ありなさい。
 
 
 
鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見る
そして
第3の目 third eye に少し注意深いままでありなさい。
 
Look at the tip of the nose 
and remain slightly alert to the third eye. 
 
実際に、あなたが鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見る瞬間
あなたは第3の目 third eye に注意深く alert なるだろう、
なぜなら、鼻先 tip of the nose(鼻尖)は
鼻 nose の他の極 pole だからだ。
 
1つの極 pole は、
外側 outer の極 pole、
鼻の先 tip、
鼻の末端 end、
鼻先 tip of the nose(鼻尖)、
 
もう1つの鼻 nose の極 pole は
もう1つの鼻 nose の末端 end は
第3の目 third eye と繋がっている。
 
あなたが鼻先 tip of the nose(鼻尖)に『気づく aware』ようになる瞬間
あなたは突然、もう1つの末端 end にも『気づく aware』ようになるだろう。
 
しかし、ただ『気づいて aware』いなさい、
努力なく effortlessly 『気づいて aware』いなさい。
 
 
 
ただ両目 two eyes のちょうど中間に
人の思考 thinking がつながることが大切なのである。
 
すると、全てはうまくいく。
 
 
It is only a matter of fixing one's thinking on the point which lies exactly between the two eyes.
 
Then all is well.
 
 
不必言頭中、但於兩目中間、齊平處系念便了。
 
 
 
素晴らしい声明 statement だ、
 
すると、全てはうまくいく。Then all is well.
 
あなたはわが家 home にたどり着き arriving はじめている。
 
あなたは革命 revolution の戸口 threshold にいる。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822083834j:image

f:id:premmashal:20190822084248j:image

f:id:premmashal:20190822084630j:image
 
f:id:premmashal:20190822085509j:image
 
 
 
光 light はきわめて extremely あちらこちらに動き回る mobile ものだ。
 
 
The light is something extremely mobile.
 
 
光是活潑潑的東西。
 
 
 
光 light はいつも動いている always moving、
光 light とは動き movement だ。
 
そして、光 light は
世界 world の中で最も素晴らしい動き movement だ。
 
光 light の速度 speed は
1秒間に186,000マイル mile だ。
 
光 light より速い速度 speed で動くものは他にない。
 
光 light は純粋な pure 速さ speed だ、
 
光 light は速さ speed の別の名前だ。
 
光 light はけっして休止 dormant せず、
光 light はいつも躍動 dynamic し、
光 light はいつも動き moving、いつも流れている flowing。
 
 
 
光 light はきわめて extremely あちらこちらに動き回る mobile ものだ。
 
人が両目 two eyes のちょうど中間 midpoint に
思考 thought をつなげる時、
光 light はひとりでに自然と注ぎ流れる streams。
 
 
The light is something extremely mobile.
 
When one fixes a thought on the midpoint between the two eyes,
the light streams in of its own accord.
 
 
光是活潑潑的東西。
系念兩目中間、光自然透入。
 
 
 
あなたは心配 worried する必要はない。
 
ただ窓 window を開けて open 待つ wait だけでいい。
 
光 light はこのような動く現象 moving phenomenon だ
もし、窓 window が開いて open いるならば
光 light は中へ流れ入ってくるだろう。
 
 
 
実際には、光 light は、何生も何生も
(この世に生まれてくるたびに)
窓 window を叩き knocking 続けてきた、
 
しかし、窓 window は開かなかった
 
そして、光 light は窓 window を無理やり開けることはできない。
 
 
 
それはちょうど、朝に太陽 sun が昇り、
あなたはぐっすりと眠っている fast asleep ようなことだ。
 
そして、光線 ray は窓 window にやって来る
光線 ray は窓 window を叩いて knock いる
 
…しかし、光線 ray は静かに silent 叩く knock、
光線 ray はどんな雑音 noise もつくらない…
 
そして、光線 ray はそこで待つ wait。
 
あなたが目を覚まし wake up、
窓 window を開ける open 瞬間 moment、
光 light は中へ流れ込んでくる streams。
 
そして、
光 light とともに生 life がやって来る、
光 light とともに喜び delight がやって来る。
 
 
 
人が両目 two eyes のちょうど中間 midpoint に
思考 thought をつなげる時、
光 light はひとりでに自然と注ぎ流れる streams。
 
 
When one fixes a thought on the midpoint between the two eyes,
the light streams in of its own accord.
 
 
光是活潑潑的東西。
系念兩目中間、光自然透入。
 
 
 
ひとりでに(自然に)OF ITS OWN ACCORD
という言葉を覚えておきなさい。
 
あなたは、行う主体 doer、ではない、
 
あなたはただ一種の『手放し let go』であり、
あなたは光 light に明け渡たされている surrendered。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822090531j:image
 
 
 
中心の宮殿へと特別に注意 attention を向ける必要はない。
 
これらの数語に最も重要なことが含まれている。
 
 
It is not necessary to direct the attention especially to the central castle.
 
In these few words the most important thing is contained.
 
 
不必著意於中宮也。
 
此數語已括盡要旨。
其餘入靜出靜前後、以下止觀書印証可也。
 
 
 
あなたの全存在 whole being を変容 transforming するまさにその秘密 very secret 、
 
神 God の王国 kingdom のまさにその秘密 very secret、
 
涅槃 ニルヴァーナ NIRVANA のまさにその秘密 very secret…。
 
 
 
「縁の中心・縁中(眉間・中黄)」
'The centre in the midst of conditions' とは
極めて妙な表現である。
 
中心 center(中核 core)は
いたる所にいつも見られる普遍的 omnipresent である、
あらゆるものはその中に含まれている、
それは創造 creation の全過程の解放 release と繋がっている。
 
 
'The centre in the midst of conditions' is a very subtle expression.
 
The centre is omnipresent;
everything is contained in it;
it is connected with the release of the whole process of creation.
 
 
緣中二字極妙。
中無不在、遍大乾、旨在裏許、聊指造化之機。
緣此入門耳。
緣者緣此為端倪、非有定著也。
此二字之義、活甚妙甚。
 
 
 
あなたが第3の目 third eye に到達した reached 時
あなたがそこを中心 center(中核 core)とすると
光 light が満ち溢れる flooding、
あなたは全ての創造 whole creation が生じる arisen 地点に到達 reached した。
 
あなたは
形のないもの formless、
顕われていないもの unmanifest
に到達 reached した。
 
それを神 God と呼んでもいい。
 
これがその地点 point だ、
これがその空間 space だ、
全てが生じた arisen。
 
これが全ての存在 existence のまさに種 seed だ、
 
それは全能 omnipotent、
それは普遍的な omnipresent、
それは永遠 eternal だ。 
 
 
 
f:id:premmashal:20190822084630j:image

f:id:premmashal:20190822085509j:image

f:id:premmashal:20190822085517j:image

f:id:premmashal:20190822085507j:image

f:id:premmashal:20190822091207j:image
 
 
 
今や、あなたはどんな死 death をも知ることはないだろう。
 
Now you will not know any death. 
 
今や、あなたは
どんな種類の体 body、
若さ young、
老い old、
美 beautiful、
醜さ ugly、
との同一化 identify を知ることはないだろう。
 
Now you will not know any identity with any kind of body, young, old, beautiful, ugly. 
 
今や、あなたはどんな種類の病気 disease を知ることはないだろう
…体 body に起こる happen ことのないであろう病気 diseases ではなく、
しかし、病気 diseases はあなたにもうこれ以上起こらないだろう
 
なぜなら、あなたはもはや同一化して identified いないからだ。
 
Now you will not know any kind of disease
– not that diseases will not happen to the body, 
but they will not happen to you anymore because you are no more identified.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822091403j:image
 
 
 
रामन महर्षि Raman Maharshi ラマナ マハルシは癌 cancer で死んだ。
 
体 body は非常に苦痛 agony だったが
彼は笑顔 smiling だった。
 
医者たち doctors は不思議に思った、
それを信じることができなかった。
それは信じられなかった。
 
体 body はこのように苦痛 agony なのに
彼はこのように大きな恍惚 ecstasy であった。
 
どうしてそれは可能なのか?
 
そして、医者たち doctors は何度も何度も尋ねた、
 
「どうしてそれは可能なのかな?」
 
そして、रामन महर्षि Raman Maharshi ラマナ マハルシ は何度も何度も言った、
 
「不思議なことは何ひとつもない。
 
私は体 body ではない。
 
だから、どんな体 body の中で起こっていることでも、
それはちょうど、あなたが私の体 body を目撃している witnessing ことと同じだ。
私もまた私の体 body を目撃している witnessing。
 
あなたが私の体 body を目撃して witnessing も
あなたはどんな痛み pain も感じない
だったら、なぜ、私が痛み pain を感じるべきかな?
 
あなたは目撃者 witness だ、
私は目撃者 witness だ。
 
体 body はただの目撃物 object だ
 
…あなたと私の両方 both の真ん中にある目撃物 object だ。
 
苦痛 agony の中にある体 body を
あなたは外側 outside から見ている seeing、
 
苦痛 agony の中にある体 body を
私は内側 inside から見ている seeing。
 
もし、あなたがそれをただ見ること seeing により
影響を受けないのならば、
なぜ、私が影響を受ける affected べきなのかな?
 
There is nothing strange about it. 
I am not the body. 
So whatsoever is happening in the body, 
it is just as if you were witnessing my body. 
I am also witnessing my body. 
You are not feeling any pain so why should I? 
You are a witness, I am a witness. 
The body is just an object 
– an object in the middle of both of us. 
You are seeing from the outside that it is in agony, 
I am seeing from the inside that it is in agony. 
If you are not affected just by seeing it, 
why should I be?」
 
 
 
実際には、医者たち doctors は影響を受けた。
 
In fact, the doctors were affected. 
 
医者たち doctors はとても同情を感じていた。
 
They were feeling very sympathetic. 
 
彼らは悲しかった sad。
彼らは助けることができない helpless と感じていた。
 
彼らは रामन महर्षि Raman Maharshi ラマナ マハルシ を救い save たかった
 
…地球を歩いた最も美しい人々の1人だ。
 
one of the most beautiful people that has ever walked on earth. 
 
しかし、彼らはできなかった。
彼らは泣いた、
 
しかし、रामन महर्षि Raman Maharshi ラマナ マハルシ は全く影響を受けなかった。
 
 
 
突然、あなたが
顕われているもの manifest 全てから
繋がらなくなる disconnected ようになり
 
そして、あなたが
顕われていないもの unmanifest と
繋がる connected ようになる
 
その超越 transcendence の地点 point が
あなたの内側 within にある。
 
There is a transcendence point within you at which 
suddenly you become disconnected from all that is manifest 
and you become connected with the unmanifest. 
 
顕われていないもの unmanifest と繋がることは
自由 free であることだ
…全ての惨めさ misery から
全ての限界 limitation から、
全ての束縛 bondage からの
自由 free。
 
To be connected with the unmanifest is to be free
– free from all misery, all limitation, all bondage.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822091555j:image

f:id:premmashal:20190822085517j:image
 
 
 
止観 fixating contemplation は不可欠 indispensable である、
 
 
Fixating contemplation is indispensable;
 
 
止觀二字、原離不得。
 
 
 
そして、これはあなたが避ける avoid ことができない何かだ
…それは不可欠 indispensable だ。
 
もし、あなたが美 beatitude の状態に到達 reach したいならば
あなたはこれらを通らなければ go through ならないだろう、
 
この止觀 this fixating、
この熟考(観)contemplation の過程 process、
瞑想 meditation、
または ध्यान dhyān ディヤーンmeditation を。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822084248j:image
 
f:id:premmashal:20190822084918j:image
 
 
 
それは光明 enlightenment を速く fast することを確実にする ensures。
 
もし、世俗的 worldly な思考 thoughts が浮かび上がって来たならば、
人はただ堅苦しく rigidly 坐り続けてはならない、
 
 
it ensures the making fast of the enlightenment.
 
Only one must not stay sitting rigidly if worldly thoughts come up,
 
 
止觀二字、原離不得。
即定慧也。
以後凡念起時、不要仍舊幾坐。
 
 
 
さあ、2番目のこと、
とても重要 important だ、
導師 master からの助言のひとかけら piece of advice だ。
 
 
 
人はただ堅苦しく rigidly 坐り続けてはならない、
 
しかし、人はその思考 thought が
どこにあるのか where、
どこではじまったのか where it began、
どこで消え去るのか where it fades out を
調べ examine なければならない。
 
 
Only one must not stay sitting rigidly if worldly thoughts come up,
 
but one must examine where the thought is,
where it began, and where it fades out.
 
 
以後凡念起時、不要仍舊幾坐。
 
當究此念、在何處、從何起、從何滅。
 
 
 
これは最初 first の試しでは起こらないだろう。
 
This is not going to happen in the first try. 
 
あなたが鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ると
思考 thoughts がやって来るだろう。
 
You will be looking at the tip of the nose and thoughts will come. 
 
思考 thoughts は何生にも何生にも渡りやって来た、
思考 thoughts はそんなに容易く easily 
あなたを独り alone にして去る leave ことはできない。
 
They have been coming for so many lives, 
they cannot leave you alone so easily.
 
思考 thoughts はあなたの1部分になっている、
思考 thoughts はほとんど取り付けられている。
 
They have become part of you, they have become almost built-in. 
 
あなたはほとんど企画された programmed 生 life を生きている。
 
You are living almost a programmed life.
 
 
 
あなたはあなたが何をし続けているのかを観たことがあるかな?
 
ならば、明日の朝、1つのことをしてごらん、
 
あなたが朝起きる wake up 瞬間、
単にあなたが何をするのかを観てごらん
 
…どうやってベッドから起き上がるのか、
どうやって動くのか、
どんな思考 thoughts をあなたはマインド(思考)mind の中に持っているのか…
 
ただ、観なさい。Just watch
 
そして、1週間、あなたは観る watch
 
あなたは驚くだろう、
あなたはまったく同じことを毎朝している
 
…同じしぐさ gestures
同じ顔 face、
そして、ほとんど同じ種類の思考 thoughts。
 
あなたは企画された programmed 現象 phenomenon になっている。
 
そして、あなたはこれを
あなたの全人生でし続けている
…そして、たぶん、何生にも渡り、
誰にわかるかな who knows?
 
 
 
あなたが怒る angry 時、
 
観なさい watch
 
…それはいつも同じ過程 process だ。
 
あなたは同じ空間 spaces を通り動く。
 
 
 
あなたが幸せ happy な時、
 
観なさい watch
 
 
 
あなたが恋に落ちる fall in love 時、
 
観なさい watch
 
 
 
そして、あなたが恋に落ちる fall in love 時、
 
観なさい watch
 
それはほとんど同じ過程 process だ。
 
そして、あなたは何度も何度も
同じ愚か stupid なことをし続けている、
 
そして、あなたは何度も何度も
同じ愚か stupid な声明 statements を作り続けている。
 
 
 
あなたは意識的な生 conscious life を生きていない、
 
あなたの99%は企画された programmed ものだ
 
…他者によって企画された programmed もの、
社会 society によって企画された programmed もの、
あなた自身によって企画された programmed もの、
しかし、それは企画された programmed ものだ。
 
 
 
だから、あなたがはじめて坐って sit 
鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ることは
それはとても容易く easy はない、
 
思考 thoughts は言うだろう、
 
「さあ、私達はこの人のところへ行くべきではない。
かわいそうな仲間達 fellow を見てごらん
…なんて深く瞑想 meditating をしているのだろう!
そして、その人は鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ている…
これはこの人のところへ行く時ではない。
 
Now we should not go to this man. 
Look at the poor fellow 
– how deeply he is meditating! 
And he is looking at the tip of the nose... This is not the time to go to him.」
 
彼らは気にならないだろう。
 
They will not bother. 
 
彼らは急ぎ rushing 続けているだろう、
彼らはあなたが鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ることによって
妨げ prevented られないだろう。
 
実際に、彼らは
この人が彼らの深刻な影響 grip から出ようと試していることを
さらに強制的 forcibly に見るためにやって来るかもしれない。
 
これが起こる、
人々が静かに坐って瞑想 meditation をすると
普段よりも、いつもやって来るよりも
…普通ではない爆発 unusual explosions が、
より多くの思考 thoughts がやって来る、
 
数多くの思考 thought が急いで入ってくる、
なぜなら、彼らはあなたになにかを投資している investment
…そして、あなたは彼らの力 power から出ようと試している?
 
彼らはあなたに困難を与えるだろう。
 
They will give you a hard time. 
 
だから、思考 thoughts はきっとやって来る。
 
So thoughts are bound to come. 
 
あなたは思考 thoughts と何をするつもりかな?
 
What are you going to do with thoughts? 
 
あなたは明らかにただそこに坐り sitting 続けることはできない、
あなたは何をしなければならないだろう。
 
You cannot just go on sitting visibly there, 
you will have to do something. 
 
 
 
戦い fighting は助けに help ならないだろう
 
なぜなら、もし、あなたが戦い fighting はじめるならば
 
あなたは鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ることや、
第3の目 third eye の気づき(覚醒)awareness や、
循環している光の円(回光)circulation of the light を
忘れる forget だろう、
 
あなたは全てを忘れる forget だろう
そして、あなたは思考 thoughts のジャングル jungle の中で迷う lost だろう。
 
もし、あなたが思考 thought を追いかけ chasing はじめたならば
あなたは迷う you are lost、
 
もし、あなたが思考 thought の後について行く follow ならば
あなたは迷う you are lost、
 
もし、あなたが思考 thought と戦う fight ならば
あなたは迷う you are lost。
 
すると、何を終えるのだろうか?
 
Then what is to be done?
 
 
 
そして、これが秘法 secret だ。
 
And this is the secret. 
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダも同じ秘法 secret を使っていた。
 
Buddha has also used the same secret. 
 
実際に、秘法 secrets はほとんど同じだ
 
なぜなら、人間は同じだからだ
 
…鍵穴 lock は同じだ、
だから、鍵 key は同じでなければならない。
 
これが秘法 secret だ、
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ はそれを
サマサティ sammasati
正しく想起する right remembrance
と呼ぶ。
 
 
 
ただ覚えておきなさい、
 
この思考 thought がやって来る、
それがどこ where にあるのかを観なさい see、
 
敵対 antagonism をせずに、
正当化 justification をせずに、
非難 condemnation をせずに。
 
ただ客観的 objective である
科学者 scientist が客観的 objective であるように。
 
それがどこ where にあるのかを観なさい see、
それがどこ where からやって来るのか、
それがどこ where へ行くのか。
 
それがやって来る coming のを観る see、
それがとどまる staying のを観る see、
それが行く going のを観る see。
 
そして、思考 thoughts はとても動き回る mobile、
思考 thoughts は長くとどまらない。
 
あなたは単に
思考 thought が湧き起こり arising、
思考 thought がとどまり staying、
思考 thought が行く going のを
観なければならない。
 
闘う fight ことを試さないように、
追う follow ことを試さないように、
 
ただ、静かな観察者 silent observer であるだけでいい。
 
そして、あなたは驚くだろう、
 
観察 observation がより安定してくる settled と、
思考 thought はより少なくやって来る。
 
観察 observation が完全 perfect である時、
思考 thought は消え去る disappear。
 
ただ隙間 gap が残るだけだ、
合間 interval が残るだけだ。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822093131j:image
 
 
 
しかし、もう1つ要点 point を覚えておきなさい、
 
マインド(思考)mind は
再びトリック trick を遊ぶ play ことができる。
 
 
 
反復(内観)reflection を深く推し進めても何1つも得られない。
 
 
Nothing is gained by pushing reflection further.
 
 
反複推究、了不可得。
 
 
 
しかし、反復(内観)reflection を深く推し進めようと試さないことだ。
 
But don’t try to push the reflection further.
 
まさにそれがフロイト派の精神分析 psychoanalysis だ、
思考 thought を自由に連想 free association させる。
 
1つの思考 thought がやって来る、
その後、あなたは別の思考 thought を待つ、
別の思考 thought を待つ、
それは全て鎖 chain だ…
 
それが全ての精神分析 psychoanalysis のしていることだ
…あなたは「過去 past」の中へと戻って行きはじめる。
 
1つの思考 thought が別の思考 thought と繋がっていく、
そして、それが続いていく、果てしなく。
 
One thought is connected with another, 
and so on and so forth, AD infinitum. 
 
それに終わり end はない。
 
もし、あなたがその中へと入るならば
あなたはまったく損失 sheer wastage になるであろう
永遠の旅の中へと入って行くことになるだろう。
 
マインド(思考)mind はそうすることができる。
 
だから、マインド(思考)mind に気をつけなさい。
 
So beware of it.
 
 
 
反復(内観)reflection を深く推し進めても何1つも得られない。
 
人はその思考 thought が
どこから湧き起こったのかを観る see ことで
満足 content しなければならない、
 
それが湧き起こったその原点 point of origin を
超えて探してはならない、
 
心 heart を探し求めても、得ることはできない、
(意識 consciousness、
意識 consciousness の背後を得ることは意識 consciousness だ)。
 
 
Nothing is gained by pushing reflection further.
 
One must be content to see where the thought arose,
and not seek beyond the point of origin;
 
for to find the heart
( consciousness, to get behind consciousness with consciousness ),
that cannot be done.
 
 
反複推究、了不可得。
即見此念起處也。
不要又討過起處。覓心了不可得。
 
 
 
あなたは意識 consciousness と一緒に
意識 consciousness を超える beyond ことはできない、
 
You cannot go with consciousness beyond consciousness, 
 
 
 
だから、無益 futile で、不必要 unnecessary なことは試さないように、
 
さもなければ、1つのことが別のことを誘い
それがずっと続いていき、
そして、あなたは
あなたが何をしようとしていたのかを
完全に忘れるだろう。
 
鼻先 tip of the nose(鼻尖)は消え、
第3の目 third eye は忘れられ、
循環している光の円(回光)circulation of the light は
あなたから遠ざかるだろう。
 
だからただ1つだけの思考 thought にすること。
 
So only this much – the single thought. 
 
思考 thought の鎖 chain の中へと入らないこと。
 
Don’t go into the chain. 
 
 
 
1つの思考 thought が生じる arises、
その思考 thought がどこ where にあるのか観なさい、
それがどこ where からやって来るのか、
それがいつ when 消えるのかを、
観なさい watch
…思考 thought は消える disappeared。
 
これを書きとめておきなさい Take note。
 
 
 
仏教徒は思考 thought が生じる arises 時、
こう言う、
 
「思考 thought 、思考 thought 、」
 
そうすると、あなたは注意深く alert なる。
 
 
 
それはちょうど家 house に泥棒 thief が入って来た時に、
あなたはこう言う、
 
「泥棒 Thief!泥棒 Thief !」
 
そして、みんなが注意深く alert なるようなものだ、
 
単に言う、
 
「思考 thought 、思考 thought 、」
 
そして、あなたは
注意深く alert、油断なく watchful なるだろう。
 
泥棒 thief が入った entered。
 
さあ、泥棒 thief が何をしているのかを観よう watch
 
 
 
あなたが気づき aware である瞬間、
思考 thought は止まる stop だろう、
 
思考 thought はあなたを見て look
そして、少し驚く surprised
 
なぜなら、あなたは
思考 thought を観る see という
気づき aware であることを
以前はけっしてしたことがなかったからだ、
 
思考 thought は少し歓迎されていない unwelcome と感じるだろう。
 
「この人に何が起こったのだろうか?
この人はいつもよいホスト host だったのに、
今、この人は言う、
『泥棒 Thief!泥棒 Thief!』
『思考 thought、思考 thought。』
この人に何が起こったのだろうか?」
 
思考 thought は不思議 puzzled に思うだろう、
思考 thought は何が起こっているのかを
理解する comprehend ことができないだろう。
 
「この人は狂い mad はじめたのだろうか、
鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見て言う
『思考 thought、思考 thought。』?」
 
まさに『気づくこと awareness』が
思考 thought の動き movement を
一旦 for a time 止める stop だろう。
 
思考 thought はそこで動かなくなる stuck だろう。
 
 
 
そして、観ること watching をし続けなさい。
 
非難しないように don’t condemn、
投げ出さないように don’t throw it out、
闘わないように don’t fight、
 
なぜなら、
非難 condemnation も 正当化 justification も
思考 thought と 同一化 identified してしまうだろうからだ。
 
 
 
単にそこにありなさい Simply be there、
注意深く alert、思考 thought を観なさい。
 
すると、思考 thought は消えはじめる。
 
思考 thought がやって来た came のと同じように、
思考 thought は消え去る disappears。
 
思考 thought は空想 imagination からやって来て came、
思考 thought は空想 imagination の中へと消え去る disappears。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822093131j:image
 
 
 
ひとたび、思考 thought が消え去る disappears と、
あなたは熟考(観)contemplation に戻って来る。
 
Once it disappears, you come back to contemplation. 
 
あなたは思考 thought 根元 very origin へ行く必要はない
 
You need not go to the very origin of it 
 
なぜなら、それはないからだ、
すると、あなたは存在 existence 根元 very origin に行かなくてはならないだろうからだ。
 
because there is none, 
then you will have to go to the very origin of existence.
 
 
 
だからこそ、精神分析 psychoanalysis は
終わり end がないのだ、
それはけっして終わらない。
 
精神分析 psychoanalyzed を完全 totally に終えた者は
世界に1人もいない。
 
There is not a single person in the world who is totally psychoanalyzed. 
 
誰1人も完全 totally に 精神分析 psychoanalyzed をできていない。
 
Nobody can be totally psychoanalyzed. 
 
1年、2年、3年、4年、5年、6年、7年
…あなたは7年間、精神分析 psychoanalysis に通っている人々を見つけることができる。
 
さあ、あなたはどう思うかな?
…彼らが止める stop のは
精神分析 psychoanalysis が完了 complete したからかな?
 
いいや違う。
彼らは精神分析医 psychoanalyst にうんざりした bored、
精神分析医 psychoanalyst は彼らにうんざりした bored。
 
そして、あらゆる物事はどこかで終わり finished にしなければならない、
人は終止符 full point を打たなければならない。
 
どれほど長く続けることができるかな?
 
しかし、精神分析 psychoanalysis は完了した complete ことは1度もない
…それはできない。
 
それは無限 infinite の 玉ねぎ onion だ、
あなたは玉ねぎを剥き続けることができる、
そして、あなたはそれの終わりに来ることがけっしてないだろう。
 
It is an infinite onion; 
you can go on peeling it and peeling it and peeling it, 
and you will never come to the end of it. 
 
 
 
しかし、それは助けになる、
それはあなた自身 yourself と社会 society に
より適応にする adjusted。
 
それはあなたを変容 transform するのではなく、
それはあなたを普通に normally 異常 abnormal にする、
ただそれだけだ。
 
It does not transform you, 
it makes you normally abnormal, 
that’s all. 
 
それはあなたがいる
神経症な社会 neurotic society に
あなたが適応 adjusted することを助ける。
 
It helps you to be adjusted to the neurotic society in which you are.
 
それはあなたを変容した transformed、
輝く luminous『存在 being』にするのではなく、
生 life がもたらす善と悪 good and bad などの
全てのものを受け入れる accepting 
普通 ordinary の人、
そして、他の全ての人が身を引きずっているように
その人自身も身を引きさずりはじめる者にする。
 
それはあなたに一種の生 life の 悲しみ sad を受け入れる acceptance ことを教える teach。
 
それは真 true の受容 acceptance ではない、
 
なぜなら、真 true の受容 acceptance は
いつも祝い celebration をもたらすからだ。
 
 
 
ジークムント フロイト Sigmund Freud は言った、
 
人間は幸せになることはできない、
心地よくなることができるだけだ。
生はより心地よくすることはできる、
ただそれだけだ、しかし、幸せは不可能だ。
 
Man cannot be happy, at most he can be comfortable. 
Life can be made more comfortable, 
that’s all, but happiness is impossible.
 
 
 
それは不可能ではない
 
…それは精神分析 psychoanalysis を通しては不可能だ…
 
なぜなら、幸せ happy な人々は存在したからだ、
私達はその人達を観ている we have seen them。
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
老子 Lao Tzu、
कृष्णः kṛṣṇaḥ クリシュナ
…私達はこれらの舞を踊る dancing 人々を見ている。
 
 
 
フロイト Freud は幸せ happy ではない、
それは真実 true だ、
そして、彼は幸せ happy であることはできない、
精神分析 psychoanalysis を落とし drops
瞑想的 meditative な過程 process に移らない限り、
彼は幸せ happy であることはないだろう。
 
彼が幸せ happy であるには
瞑想 meditation を学ぶ learn ためには
さらに彼のいくつかの生 life を
輪廻転生 reincarnation する必要があるだろう。
 
It will take a few more lives for him to learn meditation.
 
 
 
実際に、彼はとても瞑想 meditation を恐れた afraid。
 
そして、ジークムント フロイト Sigmund Freud だけでなく、
カール グスタフ ユング Carl Gustav Jung のような人でさえ
瞑想 meditation を恐れた afraid。
 
 
 
カール グスタフ ユング Carl Gustav Jung は
『黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)』
The secret of the Golden Flower 
この本の解説 commentary を書いている、
 
しかし、それはただの知的 intellectual なものであり、
それは実存的 existential な 価値 value はない。
 
Carl Gustav Jung has written a commentary on this book, 
THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER; 
but it is only intellectual, it has no existential value
 
彼は彼自身の瞑想 meditation の体験 experience がなかった
 
…どうしてそれがどんな実存的 existential な価値 value を持つことができるだろうか?
 
He had no experience of meditation himself 
– how can it have any existential value
 
そして、彼はとてもエゴ(欲・自我)ego の強い人だった、
 
そして、エゴ(欲・自我)ego の強い人は
瞑想 meditation に入っていくことが
とても難しい difficult
 
なぜなら、あなたはまさにそのドア door で
瞑想 meditation のドア door で
あなたのエゴ(欲・自我)ego を落とさなければならないからだ。
 
And he was a very egoistic person; 
and the egoistic person finds it very difficult to enter into meditation 
because you have to drop your ego at the very door.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822093813j:image

f:id:premmashal:20190822093806j:image

f:id:premmashal:20190822093810j:image
 
 
 
ユング Jung がインドへやって来た時
रामन महर्षि Raman Maharshi ラマナ マハルシ は生きていた、
そして、多くの人々はユング Jung に提案した suggested、
 
「あなたはインドへやって来ましたし
あなたは生 life の内なる神秘 inner mysteries にとても興味がありますから、
रामन महर्षि Raman Maharshi ラマナ マハルシ のもとへ行かれてみてはどうですか?
 
あなたは『黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)』
The secret of the Golden Flower の
解説 commentaries を書かれました、
そして、ここインドでは黄金の華 Golden Flower が満開 full bloom です。
 
なぜ、रामन महर्षि Raman Maharshi ラマナ マハルシ のもとへ行かないのですか?
 
Since you have come to India and 
you are so interested in the inner mysteries of life, 
why don’t you go to Raman? 
You write commentaries on THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER 
– and here is a Golden Flower in full bloom. 
Why don’t you go to Raman?」
 
 
 
しかし、ユング Jung はけっして行かなかった。
 
彼はインドを旅した、多くの人々と出会った、
しかし、けっして रामन महर्षि Raman Maharshi ラマナ マハルシ に会いに行かなかった。
 
なぜ?
 
何を恐れて fear いたのだろう?
 
この人と直接向き合う encounter ことを恐れ afraid、
この鏡 mirror と顔を合わせる face ことを恐れた afraid。
 
Afraid to encounter this man, 
afraid to face this mirror.
 
 
 
あなた方はユング Jung の写真を見たことがあるかな?
 
写真の中でさえも、
エゴ(欲・自我)ego はとても明らか apparent だ。
 
フロイト Freudユング Jung のように
エゴ(欲・自我)ego が強そうに見えない。
 
たぶん、ユング Jung のエゴ(欲・自我)ego が
彼の導師 master であるジークムント フロイト Sigmund Freud のもとから立ち去り、
フロイト Freud を裏切る betray ことになったのだろう。
 
ちょっとユング Jung の写真を見てごらん。
 
彼の目…それらはとても狡猾 cunning で、計算高い calculating、
誰かに飛びかかろうとしているように、
途方もなくエゴ(欲・自我)ego が強い
tremendously egoistic、
 
しかし、とても賢く clever、
聡明で intelligent、
巧みな知性だ intellectually skillful。
 
 
 
覚えておきなさい、
精神分析 psychoanalysis または
分析心理学 analytical psychology または
他の同じゲームの種類は
あなたを幸せであること happiness へと導く lead ことができない、
彼らは煮え切らない lukewarm 生 life の適応 adjustment にだけ
誘う lead ことができる。
 
彼らはあなたが祝い celebration の炎 aflame になることを
助ける help ことはできない、
これは彼らの容量 capacity を超えて beyond いる。
 
そして、その理由 reason とは?
 
その理由 reason とは
彼らは思考 thought を分析 analyzing し続けているからだ。
 
分析は必要ではない Analysis is not needed。
 
ゆえに『黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)』
The secret of the Golden Flower は言う、
 
 
 
みんな一緒に、私達は心 heart が
安心する rest 状態へともたらそうとする、
それが真の熟考(観)contemplation だ。
 
 
Together we want to bring the states of the heart to rest,
that is true contemplation.
 
 
吾與汝安心竟、此是正觀。
 
 
 
私達は全存在 whole being に
ある種の完全なる安心 absolute rest をもたらしたい。
 
分析 analysis は助けにならない、
なぜなら、分析 analysis は
混乱 turmoil、不安 restlessness を作り出すからだ。
 
 
 
これと反する者 contradicts は
誤った熟考(邪観)false contemplation だ。
 
 
What contradicts it is false contemplation.
 
 
反此者、名為邪觀。
 
 
 
分析 analysis は誤った熟考(邪観)false contemplation だ。
 
Analysis is a false contemplation.
 
 
 
それは目的地 goal(安心 rest・源 source)へと導かない。
 
思考 thoughts が飛んで flight 果てしなく広がり extending 続けている時は、
それを止める stop べきであり、
熟考(観)contemplation をはじめるべきだ。
 
 
That leads to no goal.
 
When the flight of the thoughts keeps extending further,
one should stop and begin contemplating.
 
 
如是不可得已。
 
即仍舊綿綿去、止而繼之以觀、觀而繼之以止。
 
 
 
だから、2つのことを覚えておかなければならない、
2つの翼、両翼 two wings だ。
 
◯ 1つ、合間 interval があり、
思考 thought がやって来ない時は、
熟考(観)contemplation。
 
One: when there is an interval, no thought is coming, contemplate. 
 
◯ 思考 thought がやって来る時
ただ3つのことを観る look、
 
思考 thought はどこ where にあるのか、
思考 thought はどこ where からやって来たのか、
思考 thought はどこ where へ行くのか。
 
When a thought comes then just look at these three things: 
where the thought is, 
from where it has come, 
where it is going. 
 
一旦、隙間 gap を観ること looking 止めて stop、
思考 thought を観る look、
思考 thought を見て watch
思考 thought にさよなら goodbye を言う。
 
For a moment stop looking into the gap, 
look at the thought, 
watch the thought, 
say goodbye to it. 
 
思考 thought が去る時、
再び直ちに熟考(観)contemplation に戻る。
 
When it leaves, again immediately move back to contemplation.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822093131j:image

f:id:premmashal:20190822094121j:image
 
 
 
再び、例え example だ、
 
もし、あなたが
道路 roads を通り過ぎる passing
車 cars の隙間 gap を観ている looking ならば、
車 car が来た時、あなたは何をするだろうか?
 
Again, just as an example: if you are looking at the gaps between the cars passing on the roads, when the car comes what will you do? 
 
あなたは車 car も見なければならない、
しかし、あなたは車 car について気にかける concerned ことはしない、
 
型、品質、年式、色、運転手、乗客について
気にかける concerned ことはしない、
 
…あなたは全ての分析 analysis について
気にかける concerned ことはしない…
 
あなたは車 car に目をとめるだけだ。
 
You will have to watch the car too, 
but you don’t become concerned about the car, 
you don’t become concerned about the make, the vintage, the year, the colour, the driver, the passenger 
– you don’t become concerned about all that analysis – 
yoU simply take note of the car. 
 
車 car はやって来る、
車 car はあなたの前にある、
車 car は去って行った。
 
The car has come, 
the car is there in front of you, 
the car has gone. 
 
そして再び、あなたは隙間 gap に興味を持つ。
あなたの全興味は隙間 gap である。
 
And again you become interested in the gap. 
Your whole interest is in the gap. 
 
しかし、車 car はやって来る、
だから、一旦、あなたは車 car に注意 attention を払わなければならない。
 
But the car comes, 
so for a moment you have to pay attention to it. 
 
そして、車 car は去って行き、
あなたは再び、
安心 rest の中へ、
熟考(観)contemplation の中へ、
合間 interval の中へと落ち falling はじめる。
 
Then it is gone; 
you again start falling into rest, into contemplation, into the interval.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822093131j:image
 
 
 
思考 thoughts が飛んで flight 果てしなく広がり extending 続けている時は、
それを止める stop べきであり、
熟考(観)contemplation をはじめるべきだ。
 
熟考(観)contemplation をして
その後、再び
止観 fixating contemplation をはじめる。
 
 
When the flight of the thoughts keeps extending further,
one should stop and begin contemplating.
 
Let one contemplate and then start fixating again.
 
 
即仍舊綿綿去、止而繼之以觀、觀而繼之以止。
 
 
 
だから、
いつであれ、思考 thought がやって来たら、
止観 fixating contemplation をする。
 
いつであれ、思考 thought が去って行ったら、
熟考(観)contemplation をする。
 
So, whenever the thought comes, fixate. 
Whenever the thought goes, contemplate.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822093131j:image
 
 
 
それが光明 enlightenment を速く fast する
二重の方法(定慧雙修)double method である。
 
それが光 light の循環している circulation 円 circle 
回光 circulation of the light である。
 
循環(回)circulation は止観 fixating contemplation だ。
回者止也、
 
光 light は熟考(観)contemplation だ。
光者觀也。
 
 
That is the double method of making fast the  enlightenment.
 
It means the circulation of the light.
 
The circulation is fixation.
The light is contemplation.
 
 
是定慧雙修、此為回光。
 
回者止也、光者觀也。
 
 
 
いつであれ、あなたが熟考(観)contemplation すると
あなたは光 light が溢れる flooding のを見るだろう、
 
そして、いつであれ、あなたが止観 fixating contemplation すると
あなたは循環(回)circulation を作るだろう、
 
あなたは循環(回)circulation を可能にするだろう。
 
両方 both が必要とされる。
 
Whenever you contemplate you will see light flooding in, 
and whenever you fixate you will create the circulation, 
you will make the circulation possible. 
 
Both are needed.
 
 
 
光 light は熟考(観)contemplation だ。
光者觀也。
 
熟考(観)contemplation のない
止観 fixating contemplation は
光 light のない
循環(回)circulation だ。
 
 
The light is contemplation.
 
Fixation without contemplation is circulation without light.
 
 
光者觀也。
 
止而不觀、名為有回而無光。
 
 
 
まさにそれが起こる、
 
हठयोगः haṭha yogaḥ ハタ ヨーガ に
その不幸 calamity が起こった。
 
That’s what has happened; 
that calamity has happened to hatha yoga. 
 
彼らは止観 fixating contemplation をし、
彼らは集中する concentrate、
しかし、彼らは光 light を忘れてしまった。
 
They fixate, they concentrate, 
but they have forgotten the light. 
 
彼らはお客 guest について完全に忘れてしまった。
 
They have completely forgotten about the guest. 
 
彼らは家 house を準備 preparing し続けるだけだ、
彼らは家 house を準備 preparing することにとても夢中 engrossed になり
 
誰のために、
彼らは家 house を準備している preparing のかを、
その目的 purpose を忘れてしまった。
 
They only go on preparing the house, 
they have become so engrossed in preparing the house that they have forgotten the purpose for which they are preparing the house, for whom. 
 
हठ haṭha ハタ योगी yogī ヨーギー は
絶えず continuously
肉体 body を準備 prepares し続け、
肉体 body を浄化 purifies する、
 
योगः yogaḥ ヨーガ の姿勢 postures をして、
呼吸法を練習して breathing exercises、
それを果てしなくし続ける。
 
The hatha yogi continuously prepares his body, purifies his body, 
does yoga postures, 
breathing exercises, 
and goes on doing it AD NAUSEAM. 
 
योगः yogaḥ ヨーガ を行う人は
何のためにそれをしているのかを
完全に忘れてしまっている completely forgotten。
 
 
 
そして、光 light はそこに立っているのだが
その人は光 light を認め allow ようとしない
 
なぜなら、光 light は
人が完全に『手放し let go』である時にだけ
入って来ることができるからだ。
 
And the light is standing there but he won’t allow it because the light can come in only when he is completely in a let-go.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822100739j:image
 
 
 
熟考(観)contemplation のない
止観 fixating contemplation は
光 light のない
循環(回)circulation だ。
 
 
Fixation without contemplation is circulation without light.
 
 
止而不觀、名為有回而無光。
 
 
 
これは、いわゆる योगी yogī ヨーギー と呼ばれる人達に
起こっている不幸 calamity だ。
 
This is the calamity that happens to the so-called yogis. 
 
他の種類の不幸 calamity は
精神分析医、哲学者達に起こっている。
 
The other kind of calamity happens to psychoanalysts, philosophers.
 
 
 
止観 fixating contemplation のない
熟考(観)contemplation は
循環(回)circulation のない
光 light だ。
 
 
Contemplation without fixation is light without circulation!
 
 
觀而不止、名為有光而無回。
 
 
 
彼らは光 light について考える think、
 
しかし、彼らは光 light が流れ入って flood in くるための
準備 preparation はしたことがない、
 
彼らは光 light をただ考える THINK だけだ。
 
They think about the light, 
but they have not made the preparation for it to flood in; 
they only THINK of light. 
 
彼らはお客 guest のことを考える think、
彼らはお客 guest について千とひとつのことを空想する imagine、
 
しかし、彼らの家 house は用意 ready がない。
 
両方 both 見逃す miss。
 
They think of the guest, 
they imagine a thousand and one things about the guest, 
but their house is not ready. 
Both miss.
 
 
 
導師 master は言う、
 
 
 
それを書き留めておきなさい!
(それを志すように)
 
 
Take note of that!
 
 
志之。
 
 
 
さもなければ、あなたもまた見逃す miss ことができる。
 
準備をして、そして、待つ Prepare and then wait。
 
用意をしなさい Get ready。
 
鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ること、
第3の目 third eye に注意深く alert あり、
背筋 spine を真っ直ぐ erect にして、
心地よい姿勢 comfortable posture で
 
…あなたがしなければならないのはただそれだけ、
他に何も必要ではない。
 
Looking at the tip of the nose, 
alert to the third eye, 
an erect spine, a comfortable posture 
– that’s all that you have to do; 
more than that is not needed. 
 
 
 
f:id:premmashal:20190822095225j:image

f:id:premmashal:20190822093131j:image

f:id:premmashal:20190822095229j:image

f:id:premmashal:20190822093813j:image
 
 
 
योगः yogaḥ ヨーガ の姿勢 postures を
何年もし続ける必要はない、
それは愚かだ。
 
そして、だからこそ、あなたは
とても愚かで、知性のないように見える
いわゆる योगी yogī ヨーギーと呼ばれる人を見つけるだろう。
 
postures year in, year out; that is stupid.
And that’s why you will find the so-called yogis looking so stupid, unintelligent. 
 
たぶん、彼らの肉体 body は強い strong
彼らは長生きをするだろう、
 
しかし、それの要点 point はなんだろうか?
 
 
 
光 light の無い生 life は
知性のない unintelligent 暗闇 dark のままだろう。
 
あなたが
長く long 生きようが、または、短く short 生きようが
異なり difference はない。
 
 
 
本当の要点 real point は
 
一瞬でも光 light の中で生きる live こと
 
to live in light even for a single moment
 
そうすれば、それは十分だ enough。
 
その一瞬が永遠だ That single moment is eternity。
 
 
 
光 light について考え thinking 続けている
哲学者達 philosophers がいる
 
…光 light とはなにか、
どうやって光 light を定義する define のか、
そして、どの定義 definition が最も良いのか…
 
そして、彼らは絶えず
多くの原理 theories、
教義 dogmas、
そして、思考 thought の大きな仕組み great systems を
作っている、
 
しかし、彼らは光 light のための用意 ready がない。
 
but they are not ready for it. 
 
そして、光 light はドア door のところで
ただ待っている waiting。
 
And the light is just waiting at the door.
 
 
 
それを書き留めておきなさい!
(それを志すように)
 
 
Take note of that!
 
 
志之。
 
 
 
これらのどちらの2つの間違った考えにも
落ちないように。
 
Don’t fall into either of these two fallacies. 
 
もし、あなたが注意深いままであることができるならば、
それはとても簡単な過程であり
途方もない変容だ。
 
If you can remain alert, 
it is a very simple process and immensely transforming. 
 
一瞬でも、正しく理解した人は
離れた種類の本物・本当・現実 reality の中へと
入って行くことができる。
 
In a single moment a man who understands rightly can enter into a separate kind of reality.
 
神 God は遠く離れてはいない、
神 God はあなたの内にある。
 
God is not far away, 
God is within you.
 
 
 
f:id:premmashal:20190822095545j:image
 
 
 
Enough for today.
 
 
 
chapter 12 へ続く : To Create a Balance…
 
 
 
from osho talks
 
The Secret of Secrets, Vol 1
 
Talks on the Secret of the Golden Flower
 
Talks given from 11/08/78 am to 26/08/78 am 
English Discourse series
 
chapter 11 : The Whole and Holy Circle
 
21 August 1978 am in Buddha Hall
 
 
 
osho の講話は
1日目はある題材に関するお話、
2日目は質問に答えるお話、
というように1日起きにその順番で行われます。
 
あらゆる質問にものすごく丁寧に、
詳しく、わかりやすく、話していています。
 
はじめは厳しいように感じるかもしれませんが
人々が苦しみに気づき、手放せるように、と
とても深い愛 love の導きがあります。
 
人々からの質問は一見その講話の題材と
関係ないように思えるかもしれませんが
 
その質問があり、それに答えるからこそ
その題材がより深くわかったりもする
講話となっているような、
 
質問と答えのお話も含めて
何日間にも渡る講話全体を聞き終わると
その題材の講話の内容が
すーと身に染み込むようにわかります。
 
この講話の和訳本がありましたが
もう販売されていなくて入手不可能ですから
自力で英語の講話を読んで
さらに、英語の勉強と osho との瞑想と思い
自力で和訳してみました。
 
とても時間がかかるので
全チャプター和訳する前に
死んでしまうかもしれませんしσ(^_^;)
 
チャプター12 の和訳がいつ終わるのかわかりませんがσ(^_^;)
 
ど素人なので直訳しかできませんがσ(^_^;)
 
趣味レベルでよろしければ
興味がある方はお楽しみください。
 
詳しくは「osho でイングリッシュ!」に書きました。
 
f:id:premmashal:20190822095745j:image
 
 
 
ぜひ英語の原文で読みたい!という方は…
 
この osho の英語の全チャプターの講話
The Secret of Secrets, Vol 1&2 は 
pdf データで
サイドバーのリンクにもある
OSHO WORLD にてフリーダウンロードできます。
こちらをクリックしてください。
 
 
 
また、この osho samadhi समाधिः の英語の方のブログでは
この The Secret of Secrets, Vol 1&2 の講話の
全チャプターを載せてありますから
こちらの日本語のブログのように
絵つきでよければご覧になってください。
 
 
 
f:id:premmashal:20190822100620j:image

f:id:premmashal:20190822100616j:image
 
subtle body and chakra について
英語の講話の1チャプターだけです。
yoga : the alpha and the omega, vol 9 ch1
 
f:id:premmashal:20190822101227j:image

f:id:premmashal:20190822101353j:image

f:id:premmashal:20190822101249j:image

f:id:premmashal:20190822101224j:image

f:id:premmashal:20190822101308j:image

f:id:premmashal:20190822101237j:image

f:id:premmashal:20190822101348j:image

f:id:premmashal:20190822101258j:image

f:id:premmashal:20190822101221j:image

f:id:premmashal:20190822101321j:image

f:id:premmashal:20190822101401j:image

f:id:premmashal:20190822101331j:image

f:id:premmashal:20190822101255j:image

f:id:premmashal:20190822101211j:image

f:id:premmashal:20190822101214j:image

f:id:premmashal:20190822101206j:image

f:id:premmashal:20190822101326j:image

f:id:premmashal:20190822101335j:image

f:id:premmashal:20190822101344j:image

f:id:premmashal:20190822101318j:image

f:id:premmashal:20190822101338j:image

f:id:premmashal:20190822101311j:image

f:id:premmashal:20190822101315j:image

f:id:premmashal:20190822101240j:image

f:id:premmashal:20190822101232j:image

f:id:premmashal:20190822101302j:image

f:id:premmashal:20190822101245j:image

f:id:premmashal:20190822101357j:image

f:id:premmashal:20190822101218j:image

f:id:premmashal:20190822100739j:image
 
f:id:premmashal:20190824164228j:image
no-mind のお話しのカード

f:id:premmashal:20190824164233j:image
知識 knowledge を手放す let go お話しのカード
 
 
 
f:id:premmashal:20190915211723j:image
I have come not to teach but to awaken.
 
 
 
beloved osho
beloved all enlightened masters 
beloved all
 
 
 
”The last word of Buddha was, sammasati. 
Remember that you are a buddha – sammasati.”
 
 
 
sammasati
It means right remembrance.
サマサティの意味は ”正しく想起する”。
 
 
 
meditation & love
 
 
 
osho samadhi समाधिः
 
f:id:premmashal:20190822095858j:image

f:id:premmashal:20190822095855j:image

Osho Zen Tarot

Osho Zen Tarot

  • Osho International Corp.
  • ライフスタイル
  • ¥980

OSHO Transformation Tarot

OSHO Transformation Tarot

  • Osho International Corp.
  • エンターテインメント
  • ¥980

The Secret of Secrets: The Secret of the Golden Flower

The Secret of Secrets: The Secret of the Golden Flower

  • Osho
  • 宗教/スピリチュアル
  • ¥1324