osho samadhi समाधिः 日本語

messages from all enlightened masters

ch10 : 黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)Vol 2

f:id:premmashal:20200119153533j:image
 
ch10 : 黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)Vol 2
 
 
 
黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)
The secret of the Golden Flower
 
 
 
ch10 : The Secret of Secrets, Vol 2
 
 
 
chapter 10
Because of love, we are together
愛のために、私達は一緒である
 
5 September 1978 am in Buddha Hall
 
 
 
質問 1
the first question
 
西洋にいる人々があなたとあなたの信者達を
理解するかもしれないので
西洋の世界へと持って行くための
メッセージを私にいただけますか?
 
CAN YOU GIVE ME A MESSAGE TO TAKE TO THE WESTERN WORLD 
SO THAT PEOPLE THERE MIGHT UNDERSTAND YOU AND YOUR FOLLOWERS?
 
 
 
(osho)
 
ジョーイ シモンズ、
私のメッセージはとても単純・簡素・簡単だ。
 
Joey Simons, my message is very simple. 
 
だからこそ、私のメッセージは理解することが難しい。
 
That’s why it is difficult to understand.
 
私ははっきりと教える、
それは全く複雑ではない。
 
I teach the obvious; 
it is not complex at all. 
 
それが複雑ではないから
その中に理解することはあまりない。
 
Because it is not complex there is nothing much to understand in it. 
 
それは生きなければならない、
それは体験されなければならない。
 
It has to be lived, experienced. 
 
私のメッセージは
言葉によるものではない、
論理的ではない、
合理的ではない。
 
My message is not verbal, logical, rational. 
 
それは実存 existential だ、
だから、
知的 intellectually にそれを理解したい者達は
それを単に誤解するだろう。
 
It is existential, so those who want to understand it intellectually will only misunderstand it.
 
(意識 consciousness の 梯子 ladder 
 
Lowest…本能 instinct 
Middle…知(知識)intellect 
Highest…知能 intelligence
 
chapter 8, vol 2)
 
 
 
そうだとしても、
いくつかの基本的なことを私はあなた方に話したいと思う。
 
Still, there are a few fundamentals I would like to tell you. 
 
 
 
1つ、
これまで、人は半分の心 half-heartedly だけで生きてきた。
 
(半分の心 half-heartedly…中途半端)
 
One: up to now man has lived only half- heartedly. 
 
東洋では、西洋では、
人は一方に偏ったままだ。
 
In the East, in the West, man has remained lopsided. 
 
東洋人も全体 whole ではなかったし
西洋人も全体 whole ではなかった。
 
Neither has the Eastern man been whole 
nor has the Western man been whole. 
 
 
 
西洋は肉体 body を選んだ、
肉体志向 body-oriented だ。
 
The West has chosen the body, is body-oriented; 
 
東洋は魂 soul を選んだ、
魂志向 soul-oriented だ。
 
the East has chosen the soul, is soul-oriented; 
 
そして、人は肉体 body と 魂 soul の両方 both だ、
両方 both のすばらしい調和だ。
 
and man is both, a great harmony of both. 
 
(我が家 home =『存在 being』魂 soul 
家 house、神社の建物 shrine =肉体 body)
 
人は肉体 body と 魂 soul の両方 both であり
その両方 both の超越だ。
 
Man is both and a transcendence. 
 
 
 
f:id:premmashal:20200119154049j:image

f:id:premmashal:20200119154045j:image

f:id:premmashal:20200119154053j:image
 
 
 
東洋でも西洋でも
その両方 both である全体 whole を
人は完全に totally 受け入れていない。
 
Neither in the East nor in the West has man been accepted totally. 
 
私達はまだ
人の完全(全一)totality なる状態を
受け入れる勇気がない。
 
We have not yet dared to accept man in his totality.
 
それが
私の教えていることについてみんなに理解してもらいたい
最も基本的なことの1つだ、
 
私は『全体の人 whole man』を教える。
 
That is one of the most fundamental things I want everybody to understand about my teaching: 
I teach the whole man. 
 
 
 
東洋と西洋(世界を2つに分ける)というまさにその考えが無意味だ、
 
それもまた古くからある分割 division によるものだからだ。
 
The very idea of East and West is nonsense; 
that too is because of the ancient division. 
 
全ての分割 divisions は 溶けて消えなければならない。
 
All divisions have to be dissolved.
 
私は『1つ one』の世界 world を教える。
 
I teach one world. 
 
 
 
東洋と西洋の分割 divisions は消えなければならない、
 
両方 both とも精神が分裂している症状だ。
 
(schizophrenic…内側で精神が分裂している状態) 
 
East and West have to disappear; 
both are schizophrenic. 
 
西洋は右利き、
東洋は左利き、
 
The West is right-handed, 
the East is left-handed; 
 
西洋は活動的・積極的 active、
東洋は受動的・消極的 passive、
 
the West is active, 
the East is passive; 
 
西洋は外向的 extrovert、
東洋は内向的 introvert。
 
the West is extrovert, 
the East is introvert 
 
…しかし、人は両方 both だ
そして、両方 both を超越している。
 
– but man is both and beyond both.
 
 
 
全一 total であることとは、
人は内向的 introvert であるのと同じように
外向的 extrovert であることができなければならない。
 
To be total, one has to be as capable of being extrovert as of being introvert. 
 
全一 total であることとは、
人は息を吸い込むことと
息を吐き出すことができなければならない。
 
To be total, one has to be capable of breathing out and breathing in. 
 
息を吸うことは息を吐くことと同じようにとても必要だ。
 
Inhalation is as much needed as exhalation. 
 
実際には、それらは「2つ two」ではない、
息を吐くことと息を吸うことは『1つ one』の過程だ。
 
In fact, they are not two; 
exhalation-inhalation IS ONE process.
 
 
 
西洋は外側の世界、物質 matter を選んできた、
とても科学的になった、
素晴らしい技術を作り出した、
 
しかし、人は技術の下に押しつぶされている
なぜなら、人は(外側と内側が)同時に成長していないからだ。
 
(外側の科学技術などは成長しているが
内側の意識は成長していない)
 
The West has chosen the outside world, matter, 
has become very scientific, 
has created great technology; 
but man is crushed underneath that technology 
because man has not grown simultaneously. 
 
人ははるか後ろに遅れている。
 
Man is lagging far behind. 
 
科学ははるか前に進んでいる、
 
Science has gone far ahead, 
 
そして、人が作り出した科学は
今では、人自身を破壊している。
 
and the science that man has created is now destroying man himself.
 
西洋では、人の内なる世界は貧しいままだ、
西洋では、人は精神的・霊的 spiritual に飢え苦しまされている。
 
Man’s inner world has remained poor in the West, 
man is spiritually starved in the West. 
 
 
 
そして、東洋では、もう1つの他の極端から、
同じことが起こってきた、
 
人は人の肉体 body、人の世界(世俗)world を完全に否定してきた。
 
And the same has happened in the East from the other extreme: 
man has completely denied his body, his world. 
 
東洋は、あなたの外側にある全てを否定することを主張してきた、
はっきりと目に見える世界とただその中に入って行くことを放棄してきた、
あなたの内なる中心に定まってきた。
 
The East has insisted on denying all that is outside you, 
renouncing the manifested world and just going in, 
remaining at your center. 
 
東洋は精神的・霊的 spiritually には豊かだ
しかし、物質的 materially には非常に貧しく飢え苦しまされている。
 
(外側の科学技術などは成長していないが
内側の意識は成長している)
 
The East is spiritually rich but materially very poor and starved. 
 
 
 
東洋は苦しんできた、
西洋は苦しんできた。
 
The East has suffered, 
the West has suffered.
 
 
 
私のメッセージとは、
 
今がその時だ
私達はこの
外側と内側の分割 division を、
低いと高いの分割 division を、
左利きと右利きの分割 division を、
落とすべきだ。
 
My message is: 
now it is time that we should drop this division of the outer and the inner, 
of the lower and the higher, 
of the left-handed and the right-handed. 
 
私達は
男性 man と 女性 woman の間の分割 division を、
東洋 east と 西洋 west の間の分割 division を、
落とすべきだ。
 
We should drop this division between man and woman, between East and West. 
 
私達は両方 both であることができる
『全体の人 whole man』を創るべきだ。
 
We should create a whole man who is capable of both.
 
 
 
だからこそ、あらゆるところで
私は誤解されるだろう。
 
That’s why I am going to be misunderstood everywhere. 
 
東洋の宗教的な人は私に怒っている
なぜなら、その人は
私が物質主義を教えていると
思っているからだ、
 
そして、西洋の合理的な思想家は私に怒っている
なぜなら、その人は
私が意味のわからない宗教的儀式を教えていると
思っているからだ。
 
The Eastern religious person is angry with me 
because he thinks I am teaching materialism, 
and the Western rational thinker is angry with me 
because he thinks I am teaching spiritual mumbojumbo. 
 
みんなが私に怒っている、
そして、それは当然だ、
私はそれを理解できる。
 
EVERYBODY is angry at me, 
and that is natural; 
I can understand it.
 
 
 
私は『全体の人 whole man』を教えている
 
…梯子 ladder の最も低い段階から
梯子 ladder の最も高い段階までを、
 
セックス sex から 
समाधिः samādhiḥ samadhi サマーディまでを、
 
肉体 body から 
魂 soul までを、
 
物質 matter から 
神 God までを。
 
I am teaching the whole man 
– from the lowest rung of the ladder to the highest rung, 
from sex to samadhi, 
from the body to the soul, 
from matter to God. 
 
 
 
f:id:premmashal:20200119155025j:image

f:id:premmashal:20200119155029j:image
 
f:id:premmashal:20200119154733j:image

f:id:premmashal:20200119154749j:image
 
f:id:premmashal:20200119154753j:image
f:id:premmashal:20200119154746j:image
f:id:premmashal:20200119154742j:image
 
f:id:premmashal:20200119155333j:image
 
 
 
私の信頼は全一 total だ。
 
My trust is total.
 
 
 
私はあなた方に話そう
これまで人は信頼してこなかった。
 
I would like to tell you that up to now man has not trusted. 
 
東洋でさえ、人は信頼してこなかった。
 
Not even in the East has man trusted. 
 
東洋では、人は世界を疑ってきた、
ゆえに、東洋では、世界は幻想・錯覚・偽りと呼ばれる、
माया Māyā マーヤ illusion 幻想。
 
In the East man has doubted the world; 
hence in the East the world is called illusory, MAYA. 
 
 
 
西洋では、人は神 God と 魂 soul を疑ってきた、
それらはただの幻覚、病理であると思われている。
 
In the West man has doubted God, soul; 
they are thought to be just hallucinations, pathologies. 
 
本当には、西洋のマインド(思考)mind にとっては、
エス Jesus は
神経症患者、
心理的な病い、
精神病療法が必要であるように見える。
 
To the really Western mind Jesus looks like a neurotic, psychologically ill, needs psychiatric treatment. 
 
 
 
東洋には、西洋は動物的に見える。
 
To the East the West looks animalistic. 
 
「食べる、飲む、ほろ酔い」
 
”Eat, drink, and be merry” 
 
…それが、西洋についての、東洋の理解であるようだ、
動物のように野蛮である、
それが唯一の西洋の哲学であると。
 
– that seems to be the understanding of the East about the West, 
that that is the only Western philosophy: 
be like animals, gross.
 
 
 
西洋は内なる世界を疑ってきた、
東洋は外なる世界を疑ってきた。
 
The West has doubted the inner world, 
the East has doubted the outer world. 
 
両方 both とも疑い doubt の中で生きてきた
そして、彼らの信頼は半分の心 half-hearted 
中途半端だ。
 
Both have lived in doubt 
and their trust has been half-hearted.
 
 
 
私の信頼は全一 total だ。
 
My trust is total. 
 
私は外側を信頼する、
私は内側を信頼する
 
…なぜなら、外側と内側は
両方 both 一緒、
両方 both で『1つ one』だからだ。
 
それらは分離 separate されることはできない。
 
I trust the outer,
I trust the inner 
– because outer and inner are both together. 
They cannot be separated. 
 
 
 
この世界なしでは神 God は存在しない、
神 God なしではこの世界は存在しない。
 
There is NO God without this world; 
there is no world without God. 
 
神 God はこの世界の最も奥深い中核 core だ。
 
God is the innermost core of this world. 
 
 
 
f:id:premmashal:20200119155856j:image

f:id:premmashal:20200119155900j:image

f:id:premmashal:20200119155853j:image
 
 
 
木々の中に流れている樹液は神 God だ、
あなたの肉体 body に循環している血は神 God だ、
あなたの中に宿っている意識 consciousness は神 God だ。
 
The juice flowing in the trees is God, 
the blood circulating in your body is God, 
the consciousness residing in you is God. 
 
神 God と 世界 world は
ダンサーと彼のダンスのように
混ざり合って『1つ one』である、
 
それらは分離 separate されることはできない、
それらは不可分 inseparable のものだ。
 
God and the world are mixed together just like a dancer and his dance; 
they cannot be separated, 
they are inseparable. 
 
だから、私は
世界 world は माया Māyā マーヤ illusion 幻想 とは言わない、
 
これは無意味だ。
 
So I don’t say the world is illusion; 
that is nonsense. 
 
外なる世界 world は 
意識 consciousness と同じくらい本物・本当・現実 real だ。
 
The world is as real as consciousness. 
 
内なる世界 world は
神経症、狂気、幻覚症状であるとも
私は言わない、
 
そうではない。
 
Neither do I say that the inner world is neurosis, madness, hallucination; 
it is not. 
 
それは本物・本当・現実 reality のまさに基礎だ。
 
It is the very foundation of reality.
 
 
 
私は『全体の人 whole man』を教える。
 
I teach the whole man. 
 
 
 
私は
物質主義者 materialist でも
精神主義者・霊主義者 spiritualist でもない。
 
I am not a materialist or a spiritualist. 
 
私の取り組みは全体に関わるもの wholistic だ
…そして、『全体の人 whole man』が
唯一、神聖 holy であることができる。
 
My approach is wholistic 
– and the whole man can only be holy.
 
(wholistic は ホリスティック holistic にかけてoshoが作った言葉。
 
しかし、holistic, holy, holly, heal, health などの語源はwhole 全体。
 
神聖な holy とは 全体 whole であることという意味です。
癒し healing とは 再び全体 whole になる
という意味です。
 
द्वैत dvaita ドヴァイタ duality 二元性 から
अद्वैत advaita アドヴァイタ non-duality 不二 unity 一元性 への
『変容 transformation』は
完全なる癒し healing であり
健康 health であり
神聖 holy である
バランス(中庸)balance の人
『全体の人 whole man』になることです。
 
अद्वैत advaita アドヴァイタ non-duality 不二 unity 一元性 
ऐक्यम् aikyam oneness 1つであること)
 
 
 
f:id:premmashal:20200119160118j:image

f:id:premmashal:20200119160126j:image

f:id:premmashal:20200119160130j:image
 
 
 
このために、私について大きな誤解があるだろう、
そして、誰もがみな物事からつまみ取ることができる、
私の誤りを見つける、
そして、それはとても容易い。
 
Because of this there is going to be great misunderstanding about me, 
and anybody can pick things, 
find faults with me, 
and it is very easy. 
 
精神主義者・霊主義者 spiritualist は
私をチャルヴァカの信者の快楽主義と呼ぶことができる
…そして、彼は完全に間違ってはいない
なぜなら、私の半分は快楽主義だからだ。
 
The spiritualist can call me Epicurean, a follower of Charvaka 
– and he is not absolutely wrong because half of me is Epicurean. 
 
私はエピクロスとチャルヴァカを受け入れる
なぜなら、彼らは
肉体 body と
肉体 body の喜びと
肉体 body を活気づけることを
教えるからだ。
 
I accept Epicurus and Charvaka 
because they teach the body and the joys of the body and the exhilaration of the body. 
 
そして、肉体 body の中に活気づけることがあり、
そして、あなたがそれを落とす瞬間、
あなたは深刻で悲しくなる。
 
And there is exhilaration in the body, 
and the moment you drop that, 
you become serious and sad.
 
だからこそ、東洋の聖人は非常に悲しくて喜びがないように見える。
 
That’s why the Eastern saint looks so sad, no joy. 
 
彼らは至福 bliss について話す
しかし、それは彼らの顔に現れていない。
 
They talk about bliss but it doesn’t show on their faces. 
 
彼らはまったく惨めに見える。
彼らはまったく死んで見える
 
…なぜなら、彼らは外側を恐れているからだ、
 
そして、外側を恐れている者は
愛 love をも恐れるようになるだろう
 
なぜなら、愛 love は外側へ向かう過程だからだ。
 
They look utterly miserable. 
They look utterly dead 
– because they are afraid of the outer, 
and one who is afraid of the outer will be afraid of love 
because love is an outgoing process. 
 
愛 love は他者を意味する、
愛 love は関わることを意味する、
愛 love は他者とのコミュニケーション communication 伝達を意味する。
愛 love は私とあなたの間の関係性を意味する。
 
Love means the other, 
love means relating, 
love means communicating with the other. 
Love means the relationship between I and thou. 
 
東洋は他者を否定する、
ゆえに、東洋は愛 love に反対だ。
 
The East denies the other, 
hence the East is against love. 
 
そして、もし、あなたが愛 love に反対ならば
あなたはダンスを失うだろう。
 
And if you are against love you will lose dance.
 
愛 love なしで、
生 life の中にダンスと歌はない。
 
Without love, there is no dance in life and no song. 
 
愛 love なしで
そこには詩はない。
 
Without love there is no poetry. 
 
生 life はどんより鈍く、薬物になる。
 
Life becomes dull, a drag. 
 
愛 love なしでもあなたは生きる live ことはできる、
しかし、最小限だけだ。
 
Without love you can live, 
but only at the minimum. 
 
それはほとんど不活発のようであるだろう。
 
It will be almost like vegetating.
 
そして、それが東洋の精神性・霊性 spirituality で起こっていることだ、
 
僧院へ行く、
アシュラム ashram へ行く。
 
And that’s what is happening to the Eastern spirituality; 
go into the monasteries, 
go into the ashrams.
 
 
 
だからこそ、私のアシュラム ashramは
非常にまったく異なって見える
 
…なぜなら、人々は
踊ったり、
歌ったり、
手をつないだり、
抱き合ったり、
愛しあったり、
喜んだりしているからだ、
 
これはアシュラム ashram の東洋の概念ではない。
 
That’s why my ashram looks so utterly different 
– because people are dancing, singing, holding hands, hugging, loving, joyous; 
this is not the Eastern concept of an ashram. 
 
アシュラム ashram は完全に喜びのないものであらねばならない、
それは庭のようではなく墓のようなものであらねばならない。
 
An ashram has to be absolutely joyless; 
it has to be more like a cemetery than like a garden. 
 
なぜなら、あなたが愛 love を落とす瞬間、
あなたの中で流れている全てが止まる、
停滞になる。
 
Because the moment you stop love, 
all that is flowing in you stops, becomes stagnant.
 
あなたは愛 love なしでは祝うことができない。
 
You cannot celebrate without love. 
 
いかにして、あなたは愛 love なしで祝うことができるのだろうか?
 
How can you celebrate without love? 
 
そして、あなたは何を祝うのだろうか、
そして、何と一緒に?
 
And what will you celebrate, and with what?
 
 
 
ある日、ムラ ナスルディン mulla nasrudin は私に言っていた、
 
Mulla Nasruddin was saying to me one day, 
 
「私は100年生きてきた。
私は私の100回の誕生日を祝ってきた、
そして、私は人生の中で女の人をけっして追いかけてこなかった、
そして、私はこれまで酒を飲んだことはなかった。
私はけっしてカード遊びやギャンブルをしてこなかった。
私は煙草を吸わない。
私はベジタリアン料理の質素なものを食べる。」
 
”I have lived a hundred years. 
I have celebrated my hundredth birthday, 
and I have never chased a woman in my life, 
and I have not ever been drinking. 
I have never played cards, gambled. 
I don’t smoke. 
I eat simple, vegetarian food.”
 
私は彼に尋ねた、
 
I asked him, 
 
「それでは、どうやってあなたの100回目の誕生日を祝ったのかな?
いかにして、あなたは祝うことができるかな?
何と一緒に?
そして、何のために?
 
ただ100年間生きることだけでは
祝いであることはできないのだよ。」
 
”But then how did you celebrate your hundredth birthday? 
How can you celebrate? 
With what? 
And for what? 
Just living for a hundred years can’t be a celebration.”
 
 
 
もし、あなたが愛していないならば
あなたは生きていない。
 
You have not lived if you have not loved.
 
東洋は愛 love に反対だ。
 
The East is against love. 
 
だからこそ、東洋の精神主義者・霊主義者 spirituality は
悲しく、鈍く、死んでいる。
 
That’s why Eastern spirituality is sad, dull, dead. 
 
東洋の聖人には活気が流れ通っていない。
 
No juice flows through the Eastern saint. 
 
彼は
どんな流れ flow も、
どんな波動 vibration も、
どんな脈動 pulsation も、
どんな彼のエネルギー(気)の流れも
恐れている。
 
He is afraid of ANY flow, any vibration, any pulsation, any streaming of his energy. 
 
彼は絶え間なく
彼自身を支配している、
彼自身を抑圧している。
 
He is constantly controlling himself, repressing himself. 
 
彼は彼自身の上に座っている、
警戒している。
 
He is sitting upon himself, on guard. 
 
彼は彼自身に反対だ
彼は世界に反対だ。
 
He is against himself and against the world. 
 
彼は単に死ぬことを待っているだけだ、
彼はゆっくりと自殺を犯している。
 
He is simply waiting to die, 
he is committing a slow suicide.
 
 
 
だからこそ、私のアシュラム ashram は
誤解されるだろう。
 
That’s why my ashram is going to be misunderstood. 
 
これはチャルヴァカのアシュラム ashram のように見えるだろう、
これはエピクロスの庭のように見えるだろう。
 
This will look like the Ashram of a Charvaka, 
this will look like the garden of Epicurus.
 
 
 
西洋の人は愛 love してきた
 
…そこには笑いがあり、ダンスがあり、歌がある…
 
しかし、西洋の人は
彼が誰であるのか who he is
という全ての考えを失っている。
 
The Western man has loved 
– there is laughter and there is dancing and there is song – 
but the Western man has lost ALL idea of who he is. 
 
彼は意識 consciousness の道を失っている、
彼はそれに気づいていない。
 
He has lost track of consciousness, 
he is not aware.
 
彼はもっともっと機械的になっている
なぜなら、彼は内側を否定するからだ。
 
He has become more and more mechanical 
because he denies the inner. 
 
だから、笑いはそこにある
しかし、笑いは深く行くことができない、
なぜなら、そこには深さがないからだ。
 
So laughter is there but laughter cannot go deep, 
because there is no depth. 
 
深さは受け入れられない。
 
The depth is not accepted. 
 
 
 
だから、西洋は浅い笑いの中で生きる、
そして、東洋は深い悲しみの中で生きる。
 
So the West lives in a shallow laughter 
and East lives in a deep sadness. 
 
 
 
これが人に起こってきた惨めさ、苦痛だ。
 
This is the misery, the agony that has happened to man.
 
 
 
私のメッセージは、
 
今がその時だ、人は
半分の心 half-hearted、
一方に偏った lopsided
というこれらの中途半端な形 patterns から
抜け出すために十分に成熟である。
 
My message is: 
it is time now, 
man is mature enough to come out of these half-hearted, lopsided patterns. 
 
これらの過程は
落とさなければならない、
変わらなければならない。
 
These programs have to be dropped and changed. 
 
人は外側と内側の両方を受け入れるべきだ、
そして、全一に totally、
そして、まったく条件なしで。
 
One should accept the outer and the inner both, 
and totally, 
and with no conditions at all. 
 
すると、そこには
意識 consciousness があるだろう
愛 love があるだろう、
 
そして、外側と内側は
お互いに反して矛盾 contradictory しないだろう
しかし、お互いに補完し合う complementary だろう。
 
Then there will be consciousness 
and there will be love, 
and they will not be contradictory to each other but complementary. 
 
愛 love はあなたに喜びを与えるだろう、
意識 consciousness はあなたに結晶化 crystallization を与えるだろう。
 
Love will give you joy, 
consciousness will give you crystallization. 
 
意識 consciousness はあなたに
あなたが誰であるのか(Who I am.)
という『気づき aware』を与えるだろう、
 
そして、愛 love はあなたに
この世界は何であるのか
という『気づき aware』を与えるだろう。
 
Consciousness will make you aware of who you are, 
and love will make you aware of what this world is. 
 
そして、これらの「2つ two」の両方の川岸の間に、
生・命 life の川 river が流れる flows 。 
 
And between these two banks, the river of life flows.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119160432j:image

f:id:premmashal:20200119160437j:image

f:id:premmashal:20200119160130j:image
 
 
 
私は『全体の人 whole man』を教える。
 
I teach the whole man. 
 
 
 
これは理解さられるべき最も基本的なものの1つだ
 
…すると、他の全ては容易く easy なるだろう、
すると、物事は簡単 simple になるだろう。
 
This is one of the most fundamental things to be understood 
– then all else will become easy, 
then things will be simple. 
 
これが基本だ。
 
This is the base. 
 
私は世界 world を教える
私は神 God を教える、
そして、
私はそれらを同じように教える。
 
I teach the world and I teach God, 
and I teach them in the same breath. 
 
 
 
私は
エピクロス Epicurus と
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
可能な限り近づけたい。
 
I want to bring Epicurus and Buddha as close as possible. 
 
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
彼の木の下で坐っている、
 
あなたは गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
ダンスをすることを
思い浮かべることはできない。
 
Buddha is sitting under his tree; 
you cannot conceive of Buddha dancing. 
 
 
エピクロス Epicurus は
彼の庭でダンスをしている、
 
あなたはエピクロス Epicurus が
木の下で静かに坐って瞑想をしていることを
思い浮かべることはできない。
 
Epicurus is dancing in his garden; 
you cannot conceive of Epicurus sitting silently under a tree, meditating.
 
 
私は
エピクロス Epicurus と
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
『1つ one』になるようにしたい。
 
I would like Epicurus and Buddha to become one. 
 
 
 
生 life は
ダンス dance と沈黙 silence のリズムであるべきだ、
音楽と音と沈黙のリズムであるべきだ。
 
Life should be a rhythm of dance and silence, 
of music and sound and silence. 
 
生 life は
可能な限り外に出て行くリズムであるべきだ
そして、
可能な限り内に入って行くリズムであるべきだ、
なぜなら、神 God は両方 both だからだ。
 
Life should be a rhythm of going out as far as possible 
and going in as far as possible, 
because God is both.
 
 
 
あなたの目を閉じてごらん
そして、あなたは神 God を観る see、
 
あなたの目を開けてごらん、
そして、あなたは神 God を観る see、
 
なぜなら、神 God はあらゆるところに在るからだ。
 
Close your eyes and you see God, 
open your eyes and you see God, 
because God is all there is.
 
 
 
ジョーイ、あなたは私にこう尋ねる、
 
Joey, you ask me,
 
「西洋にいる人々があなたとあなたの信者達を
理解するかもしれないので
西洋の世界へと持って行くための
メッセージを私にいただけますか?」
 
”Can you give me a message to take to the Western world 
so that people there might understand you and your followers?”
 
 
 
私と一緒にいる人々は
私の信者達 followers ではない。
 
The people who are with me are not my followers. 
 
彼らは私の愛する者達だ、
しかし、私の信者達 followers ではない。
 
彼らは私の友人達 friends だ、
しかし、私の信者達 followers ではない。
 
彼らは私の弟子達 disciples だ、
しかし、 私の信者達 followers ではない。
 
They are my lovers, but not my followers. 
They are my friends, but not my followers. 
They are my disciples, but not my followers.
 
 
 
そして、
弟子 disciple と 信者 follower の
間の異なりとは何だろうか?
 
And what is the difference between a disciple and a follower? 
 
 
信者 follower は
信じる believes、
 
何であれ言われたことを、
 
信者 follower は言われたことから教義 dogma を作る。
 
A follower believes; 
whatsoever is said, 
he makes a dogma out of it. 
 
 
弟子 disciple は 
聴く listens、
学ぶ learns、
試す experiments、
 
弟子 disciple 自身が〈 真理 truth 〉を見つけない限り
その人は開いたままだ。
 
The disciple listens, learns, experiments, 
and unless he finds the truth himself he remains open.
 
 
 
私はここ here にいる私の友人達に、
私の संन्यासी sannyāsin サンニャーシン達に、
どんな教義 dogma も与えていない。
 
I am not giving any dogma to my friends here, to my sannyasins. 
 
私がここ here でしている全ては
彼らが彼ら自身を理解する understand ことを
助けることだ。
 
All that I am doing here is helping them to understand themselves. 
 
私がここ here でしている全ては
彼らが彼ら自身で在る be ことを
助けることだ。
 
All I am doing here is helping them to be themselves.
 
 
 
信者 follower は真似をする。
 
キリスト教の信者 follower は
キリスト Christ の真似をしなければならない
 
仏教の信者 follower は
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダを真似しなければならない
 
…そして、全ての真似をする者達は偽ものだ。
 
A follower imitates. 
A Christian has to imitate Christ 
and a Buddhist has to imitate Buddha 
– and all imitators are pseudo.
 
 
 
私は私の友人達には真正・誠意 authentic であってほしい。
 
I want my friends to be authentic. 
 
 
 
いかにして、あなたは私を真似ることができるかな?
 
How can you follow me?
 
私はあなたからあまりにも異なる
そして、
あなたは私からあまりにも異なる。
 
I am so different from you and you are so different from me. 
 
あなたはあまりにも類稀な存在だ。
 
You are so unique. 
 
あなたのような人は今までけっして存在しなかった
そして、
あなたは2度と再び存在しないだろう。
 
There has never been a person like you and there will never be again. 
 
神 God は1人の人をたった1度だけ創る。
 
God only creates one person once. 
 
神 God はとても革新的だ、
神 God は繰り返さない、
神 God は組み立て流れ作業で人を作らない。
 
He is very innovative, 
He does not repeat, 
He does not make man on an assembly line. 
 
それはフィアット車やフォード車のような物ではない、
あなたは何千もの同じような物、まったく同じような物を観る see ことができる。
 
It is not like Fiat cars or Ford cars: 
you can see thousands and thousands alike, exactly alike. 
 
神 God はいつも類稀なものを創る。
 
God always creates the unique.
 
庭に入ってごらん、
あなたは2枚の同じ草の葉っぱを見つけることはないだろう。
 
Go into the garden: 
you will not find two grass leaves the same. 
 
一卵性双生児でさえ同じではない。
 
Not even identical twins are the same.
 
だから、いかにして、あなたは誰かを真似ることができるのだろうか?
 
So how can you follow anybody? 
 
全ての真似ること(後をついて行くこと)は間違いだ。
 
All following is wrong.
 
 
 
だから、私の2つめのメッセージは、
 
人は誰かを真似る(従う、後について行く)ことはない。
 
So my second message: 
man has not to follow anybody. 
 
確かに理解しなさい、
確かに学びなさい、
確かに聴きなさい、
開いたままでありなさい、
しかし、あなた自身の内なる自発性に従いなさい。
 
Understand certainly, 
learn certainly, 
listen certainly, 
remain open, 
but follow your own inner spontaneity. 
 
あなた自身の『存在 being』に従いなさい。
 
Follow your own being. 
 
 
 
f:id:premmashal:20200119155853j:image
 
 
 
私はここ here にいる人々が
彼ら自身で在る be ことを助ける。
 
I help people here to be themselves. 
 
私の庭と同じように
私が薔薇 roses が 薔薇 roses で在る be ことを
蓮 lotus が 蓮 lotus で在る be ことを
助けるように。
 
Just as in my garden I help the roses to be roses and the lotus to be a lotus. 
 
私は
蓮 lotus が 薔薇 rose で在る be ようにしようと試さない。
 
I don’t try so that the lotus be a rose. 
 
世界は豊かだ
なぜなら、種々様々であるからだ。
 
The world is rich because there is variety. 
 
世界は醜いだろう
もし、薔薇だけが育ち、他の花がないならば。
 
The world would be ugly if only roses grew and no other flower. 
 
何千もの種類の花々が育つ、
そして、世界は美しいだろう。
 
Thousands of flowers grow, and the world is beautiful.  
 
1人1人の人が真正に本当に authentically 
その人自身で、完全にその人自身であらねばならない。
 
Each person has to be authentically himself, utterly himself.
 
 
 
だから、ここ here で私と一緒にいる 
संन्यासी sannyāsin サンニャーシン達は
私の信者達 followers ではない。
 
So the sannyasins who are here with me are not my followers. 
 
彼らは私を愛 love している。
 
They love me. 
 
彼らの愛 love を通して
彼らは私に近づいて来た。
 
Through their love they have come close to me. 
 
彼らの愛 love が
私をここ here にもたらした、
 
彼らの愛 love が
彼らをここ here にもたらした、
 
愛 love のために私達は一緒である。
 
Their love has brought me here, 
their love has brought them here; 
because of love we are together. 
 
 
 
しかし、私は指導者 leader ではない
そして、彼らは信者達 followers ではない。
 
But I am not the leader 
and they are not the followers. 
 
 
 
そして、私はカルト cult を作っているのではない、
私は教会 church を作っているのではない。
 
And I am not creating a cult,
I am not creating a church. 
 
संन्यासी sannyāsin サンニャーシン達は
単なる友人達のコミューン commune だ、
教会 church ではない。
 
The sannyasins are just a commune of friends, not a church. 
 
私達は
誰もが信じなければならない
どんな教義 dogma も持たない。
 
We don’t have any dogma that everybody has to believe in. 
 
信じなければならないものは何ひとつもない、
 
しかし、試し実験しなければならない何百万の物事がある。
 
There is nothing to be believed in, 
but millions of things to be experimented with. 
 
私のアシュラム ashram は実験室だ、
私達はここ here で試し実験する。
 
My ashram is a lab; 
we experiment here.
 
 
 
それも大きな問題を作り出している、
なぜなら、人は試し実験することを忘れてしまったからだ。
 
That too is creating great trouble, 
because man has forgotten to experiment. 
 
 
 
私達は多次元的な方法で試し実験している。
 
We are experimenting in a multi-dimensional way. 
 
私達は道(Tao タオ)で試し実験している、
私達はスーフィー教で試し実験している、
私達はジャイナ教で試し実験している、
イスラム教で、
試し実験している、
 
私達は
तंत्र tantra タントラ、
योगः yogaḥ ヨーガ、
錬金術 alchemy で
試し実験している。
 
We are experimenting with Tao, 
we are experimenting with Sufism, 
we are experimenting with Jainism, Hinduism, Islam, Christianity; 
we are experimenting with Tantra, Yoga, alchemy. 
 
私達は
人間の意識 consciousness を豊かにすることができる、
人間を全体 whole にすることができる、
あらゆる可能性で試し実験している。
 
We are experimenting with all the possibilities that can make the human consciousness rich and a human being whole. 
 
 
 
それは問題を作り出している、
 
なぜなら、
योगः yogaḥ ヨーガ の信者 follower が来ると、
その人は、なぜ、तंत्र tantra タントラ と一緒に
試し実験しなければならないのかを理解できないからだ、
その人は तंत्र tantra タントラ に反対 against だ。
 
That is creating trouble, 
because when the follower of Yoga comes 
he cannot understand why Tantra should be experimented with; 
he is against Tantra
 
तंत्र tantra タントラ の信者 follower が来ると、
その人は、なぜ、योगः yogaḥ ヨーガ と一緒に
試し実験しなければならないのかを理解できないからだ、
その人は योगः yogaḥ ヨーガ に反対 against だ。
 
When the follower of Tantra comes he cannot see why Yoga should be experimented with; 
he is against Yoga.
 
 
 
私は何にも反対 against ではない。
 
I am not against anything. 
 
私は全てのためにある。
 
I am for all.
 
私は完全に全てのためにある。
 
I am UTTERLY for all. 
 
私は人間の継承物全体を主張し、
なんであれ、どんな伝統でも良いものは私のものであり、
なんであれ、人を豊かにすることができるものは私のものである。
 
I claim the whole human heritage, 
and whatsoever is good in any tradition is mine, 
and whatsoever can make man richer is mine. 
 
私はどんな伝統にも属していない、
全ての伝統は私に属する。
 
I don’t belong to any tradition, all traditions belong to me.
 
だから、これは新しい実験だ、
これまでこのような方法で行われてきたものはない。
 
So this is a new experiment; 
it has never been done before in such a way. 
 
これは全ての道 paths の総合 synthesis だ。
 
This is the synthesis of all the paths. 
 
だから、私は総合 synthesis を教えている。
 
So I am teaching a synthesis. 
 
 
 
そして、私の感じることでは
योगः yogaḥ ヨーガ だけを試し実験してきた人は部分的で不完全なままであり、
部分的にしか成長しないだろう
 
…まるで、人の手が大きくなり過ぎて
肉体 body 全体は小さいままであるかのように、
その人は怪物になるだろう…
 
その人が तंत्र tantra タントラ も一緒に試し実験できない限り、
 
なぜなら、तंत्र tantra タントラ は
योगः yogaḥ ヨーガ を補完する complementary からだ。
 
And my feeling is that the man who has only been experimenting with Yoga will remain partial, will grow only in part 
– as if a man’s hand has become too big and the whole body remains small; 
he will be a monster... 
unless he can experiment with Tantra also, 
because Tantra is complementary to Yoga.
 
 
 
覚えておきなさい、
これは私の基本的な洞察の1つだ、
 
生 life の中に
矛盾 contradictions はない。
 
Remember, this is one of my basic insights: 
that in life there are no contradictions. 
 
全ての矛盾 contradictions は 補完的 complementaries だ。
 
All contradictions are complementaries. 
 
夜は昼を補完するものであり、
夏は冬を補完するものであり、
死は生を補完するものである。
 
Night is complementary to the day, 
so is summer to winter, 
so is death to life. 
 
それらはお互いに反対 against していない。
 
(द्वैत dvaita ドヴァイタ duality 二元性の
「2つ two」の両極 polarity(極端 extreme)は
反対しあっているのではなく、
補完し合っている。)
 
They are not against each other. 
 
反対する against ものは何ひとつもない、
 
なぜなら、『1つ one』のエネルギーだけしかないからだ、
 
それは『1つ one』の神 God だからだ。
 
There is nothing against, 
because there is only one energy, 
it is one God. 
 
私の左手と私の右手は
お互いに反対して against いない、
 
それらは補完し合っている。
 
My left hand and my right hand are not against each other, 
they are complementary. 
 
反対側 opposite は
鳥の翼のようだ、
2つの翼(両翼)
 
…それらはお互いに反対 opposite に見える
しかし、それらはお互いに支え合っている。
 
Opposites are just like wings of a bird, two wings 
– they look opposite to each other 
but they support each other. 
 
鳥は1つの翼(片翼)では飛ぶことができない。
 
The bird cannot fly with one wing.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119160936j:image
 
 
 
तंत्र tantra タントラ と 道(Tao タオ)は
一緒に試し実験されなければならない。
 
Tantra and Tao have to be experimented with together.
 
今や、योगः yogaḥ ヨーガ は秩序の中に素晴らしい洞察力があり、
そして、道(Tao タオ)は自発性の中に素晴らしい洞察力がある。
 
Now Yoga has a great insight into discipline, 
and Tao has a great insight into spontaneity. 
 
それらは表面的には反対 opposite だ、
 
しかし、あなたの秩序があなたをもっと自発性にしない限り、
そして、あなたの自発性があなたをもっと秩序にしない限り、
 
あなたが全体 whole であることはないだろう。
 
They are opposite on the surface
but unless your discipline makes you more spontaneous 
and unless your spontaneity makes you more disciplined, 
you will not be whole. 
 
 
 
योगः yogaḥ ヨーガ はコントロールだ、
 
तंत्र tantra タントラ はコントロールしない、
 
そして、両方 both が必要とされる。
 
Yoga is control, 
Tantra is uncontrol; 
and both are needed. 
 
 
 
もし、必要が生じるならば人は完全に命令に機能できるということに、
人は命令に非常に有能でなければならない。
 
A man has to be so capable of order that if the need arises he can function in utter order. 
 
しかし、命令は固執になるべきではない、
さもなければ、その人はロボットになるだろう。
 
But order should not become a fixation, 
otherwise he will become a robot.
 
その人は
いつであれ必要が生じる時に
その人のシステム、
その人の秩序から
出て来ることができるべきだ。
 
He should be able to come out of his system, his discipline, whenever the need arises. 
 
そして、その人は
『手放し let go』の中で
自発的であることができ、
浮動的であることができる。
 
And he can be spontaneous, floating, in a let-go. 
 
その人は तंत्र tantra タントラ を通してのみそれを得ることができる、
他のどこからでもない。
 
That he can get only through Tantra, from nowhere else.
 
私は
私の संन्यासी sannyāsin サンニャーシン達の暮らしの中にある
全ての反対 opposites を
補完し合う complementaries ものとしてもたらしている。
 
I am bringing all the opposites into my sannyasins’ lives as complementaries. 
 
 
 
योगी yogī ヨーギー達は私に反対 against であるだろう
なぜなら、彼らは
どうして、セックス sex と 愛 love  が
探求者 seeker の生 life の1部分であることができるのかを
観る see ことができないからだ。
 
Yogis will be against me 
because they cannot see how sex and love can be a part of a seeker’s life. 
 
彼らは恐れている。
 
They are afraid. 
 
彼らはセックス sex を恐れている
なぜなら、セックス sex は
あなたの生 life の中の最も自然に起こるものだからだ。
 
They are afraid of sex 
because sex is the most spontaneous thing in your life. 
 
セックス sex はコントロールされなければならない。
 
It has to be controlled. 
 
彼らは知っている、
ひとたび、セックス sex がコントロールされると、
他のあらゆることがコントロールされることを、
 
だから、彼らの基本的な攻撃はセックス sex だ。
 
They know that once sex is controlled, 
everything else is controlled, 
so their basic attack is on sex.
 
तंत्र tantra タントラは言う
もし、あなたのセックス sex が自然に起こらないならば
あなたの生 life 全体はロボットのようになるだろう。
 
Tantra says if your sex is not spontaneous your whole life will become robot-like. 
 
 
 
それは自由の中にあらねばならない。
 
It has to be in freedom. 
 
 
 
そして、両方 both とも正しい、
そして、両方 both とも一緒に正しい!
…これは私の取り組みだ。
 
And both are right, 
and both are right together!
– this is my approach.
 
私は不合理に見えるだろう
なぜなら、私の取り組みはとても非論理的だからだ。
 
I will look absurd 
because my approach is very illogical. 
 
論理はいつも主張するだろう、
योगी yogī ヨーギーであるのか
または
तंत्रिका tantrikā タントリカであるのか
のいずれかを。
 
Logic will always insist: 
either be a Yogi or be a Tantrika.
 
私は生 life の中を信じる、
私は論理の中を信じない、
そして、生 life は両方 both 一緒だ。
 
I believe in life, 
I don’t believe in logic; 
and life is both together.
 
素晴らしい秩序が生 life の中には必要とされる、
なぜなら、あなたは非常に多くの人々と一緒に世界の中で生きなければならないからだ。
 
A great discipline is needed in life, 
because you have to live in a world with so many people. 
 
あなたは秩序 discipline の中で生きなければならない、
さもなければ、生 life は混沌 chaos になるだろう。
 
You have to live in discipline; 
otherwise life would become a chaos. 
 
生 life は不可能になるだろう
もし、あなたが秩序の中で生きることができないならば。
 
Life would become impossible if you couldn’t live in a discipline. 
 
しかし、もし、あなたが秩序の中で生きるのみならば
そして、あなたが自然に起こることを忘れるならば
そして、あなたがそれから抜け出す能力がないならば
すると、再び生 life は失われる。
 
But if you only live in discipline 
and you forget spontaneity 
and you become the discipline 
and you are not capable of getting out of it, 
then again life is lost. 
 
あなたは機械になるだろう。
 
You have become a machine. 
 
 
 
さあ、これまで人に利用可能であった
これら2つのうちのどちらかを選ぶかだ
 
混沌 chaos になるか…それは良くない…
または
機械 machine になるか…それも良くない…。
 
Now, these are the two alternatives that have been available to man up to now: 
either become a chaos – which is not good – 
or become a machine – which is not good either.
 
私はあなたに
注意深く、
意識し、
気づき、
秩序のある、
それでもなお自発的に有能で
あってほしい。
 
I want you to be alert, conscious, aware, disciplined, and yet capable of spontaneity. 
 
あなたが働いている時、秩序がある。
 
When you are working, be disciplined. 
 
しかし、仕事は全てではない。
 
But work is not all. 
 
あなたが遊んでいる時、全ての秩序を忘れなさい。
 
When you are playing, forget all discipline.
 
 
 
私はかつて高等法院判事と一緒にカルカッタの家に滞在していた。
 
I used to stay in a Calcutta house with a High Court judge. 
 
彼の妻は私に話した、
 
「私の夫はあなただけに耳を傾けます。
あなたは彼の人生の中に何かをもたらすことができる唯一の人です。
私達の家族全体は彼の態度に疲れています。
彼は家の中でさえ行政官のままです。」
 
His wife told me, 
”My husband only listens to you. 
You are the only person who can bring something into his life. 
Our whole family is tired with his attitude. 
He remains the magistrate even in the house.” 
 
彼女は言った、
 
「ベッドの中でさえ、彼は高等法院の判事のままなのです。
彼は私に彼のことを「私のご主人さま」と呼ぶことを要求します。
彼はけっして自発的ではありません、
そして、あらゆることに、彼は規則と法律を作ります。
 
子供達は疲れています。
彼が家の中に入ると
家全体が静まり返り、全ての喜びが消えます。
私達みんな、彼が裁判所に行くことを待っています。」
 
She said, 
”Even in bed he remains the judge of the High Court. 
He expects me to call him, ’My Lord’. 
He is never spontaneous, 
and in everything he makes rules and laws. 
The children are tired. 
When he enters into the house the whole house falls silent, all joy disappears. 
We all wait for him to go to the court.”
 
 
 
さあ、私はその人を知っている、
彼は良い判事だ、
とても良心的 conscientious な行政官だ、
とても誠実で正直だ
…そして、これらは良い質だ…
しかし、彼は機械になっている。
 
Now I know that man: 
he is a good judge, a very conscientious magistrate, very sincere, honest 
– and these are good qualities – 
but he has become a machine. 
 
もし、彼が我が家 home に帰宅し
行政官のままならば、
それは良くない。
 
If he comes home and remains the magistrate, that is not good. 
 
人はリラックスもしなければならない。
 
人は子供達と一緒に遊ばなければならない、
 
しかし、彼は子供達と一緒に遊ぶことができない、
それは非常に下に来ることであるだろう。
 
One has to relax too. 
One has to play with children, 
but he cannot play with children; 
that would be coming down too much. 
 
彼の妻と一緒でさえ
彼は高い台座の上にいるままで、はるか遠い、
彼はまだ行政官のままだ。
 
Even with his wife he remains on the high pedestal, far away; 
he still remains the magistrate.
 
 
 
これは योगः yogaḥ ヨーガ の信者達 followers に起こってきたことだ、
彼らは遊びに満ちていることができない、
彼らは何かに喜ぶことができない、
彼らは祝いに参加することができない
 
…なぜなら、彼らはリラックスできないからだ。
 
This is what has happened to the followers of Yoga: 
they cannot be playful, 
they cannot rejoice in anything, 
they cannot participate in celebration 
– because they cannot relax.
 
 
 
そして、तंत्र tantra タントラ だけでは混沌 chaos を作り出す。
तंत्र tantra タントラ だけではあなたをとてもとても自己中心的にする。
 
And Tantra alone creates chaos. 
Tantra alone makes you very, very selfish. 
 
あなたは誰かについて気にしない。
 
You don’t care about anybody. 
 
あなたは大きな全体の1部分であることを忘れる、
あなたは社会に属していることを忘れる、
あなたは存在 existence に属していることを忘れる
そして、あなたはこの存在 existence に献身していることを忘れる、
 
それなしでは、あなたはどこにもいないだろう。
 
You forget 
that you are part of a great whole, 
that you belong to a society, 
that you belong to existence 
and you are committed to this existence; 
without it you will be nowhere. 
 
あなたは
存在 existence の側から、
社会 society の側から、
いくつかの要求を満たさなければならない。
 
You have to fulfill some demands from the side of existence, from the side of society. 
 
もし、あなたが完全に混沌 chaotic になるならば、
すると、あなたは存在することができない。
 
If you become utterly chaotic, 
then you cannot exist. 
 
すると、誰ひとりも存在することができない。
 
Then nobody can exist.
 
だから、混沌 chaos と 機械的であること mechanicalness の
間の大きな理解がなければならない。
 
So there has to be a great understanding between chaos and mechanicalness. 
 
 
 
まさしくその真ん中・中庸 middle が
私が私のसंन्यासी sannyāsin サンニャーシン にそうであってほしい地点だ、
 
まさしくこの真ん中・中庸 middle、
 
必要とされる時に2極の両方の極端 extreme に行く能力、
そして、いつもその極端 extreme から離れ動くことの能力。
 
Exactly in the middle there is a point where I would like my sannyasins to be, 
exactly in the middle; 
capable of going to both the extremes when needed, 
and always capable of moving away from there.
 
私はこのしなやかな流動性を教える、
私はこの液状性を教える。
 
I teach this fluidity, I teach this liquidity.
 
私は
じっと動かない固定された生の形 patterns、
死んだゲシュタルト gestalts を
教えない。
 
ゲシュタルト gestalt については
この講話 discourse の中で何度かoshoは話しています。) 
 
I don’t teach fixed life patterns, dead gestalts. 
 
私は
成長する生の総合 synthesis、
成長する形 patterns、
成長するゲシュタルト gestalt、
そして、いつも他、反対 opposite を理解する能力を
教える。
 
I teach 
growing life syntheses, 
growing patterns, 
growing gestalts, 
and always capable of comprehending the other, the opposite. 
 
すると、生 life は美しい。
 
 
 
 
そして
人が2極の反対 opposite を補完し合う complementaries 中へと変容できる時にのみ
人は〈 真理 truth 〉を知ることができる。
 
And one can know truth only when one has been able to transform the opposites into complementaries. 
 
そうしてはじめて、
人の生 life は均等がとれる(相称的)。
 
(バランス(中庸)balance の状態とは
अद्वैत advaita アドヴァイタ non-duality 不二 unity 一元性 の状態)
 
Then only is one’s life symmetrical. 
 
そこにはバランス(中庸)balance がある
 
…陰陽 yin and yang は両方とも等しいバランス(中庸)balance である。
 
There is balance 
– positive and negative are both equally balanced. 
 
そのバランス(中庸)balance の中で超越だ。
 
In that balancing is transcendence. 
 
そのバランス(中庸)balance の中で
人は超越 beyond を知る、
人は超越 beyond へと開き昇る。
 
In that balancing one knows the beyond, 
one opens up to the beyond. 
 
黄金の華は咲く。
 
The Golden Flower blooms.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119160118j:image

f:id:premmashal:20200119160126j:image

f:id:premmashal:20200119161324j:image

f:id:premmashal:20200119161328j:image

f:id:premmashal:20200119160130j:image
 
 
 
質問 2
the second question
 
私は何をするべきでしょうか?
…行動(有爲(有為)action)の道 path に従うのか、
または、知識 knowledge の道 path に従うのか、
または、深い愛 love の献身の道 path に従うのか?
 
WHAT SHOULD I DO? 
– FOLLOW THE PATH OF ACTION OR
THE PATH OF KNOWLEDGE OR 
THE PATH OF DEVOTION?
 
 
 
(osho)
 
3つ全てに従いなさい。
 
Follow all three. 
 
愛 love と 気づき awareness と一緒に
行動(有爲(有為)action)しなさい。
 
Act with love and awareness. 
 
気づき awareness と一緒に
愛 love しなさい、
 
そして、あなたの愛 love を
創造的 creative にしよう。
 
Love with awareness, 
and let your love be creative. 
 
気づき awareness をもたらしなさい
愛 love に反対する against のではなく、
 
しかし、愛 love のジュースでいっぱいにしなさい。
 
Bring awareness not against love, 
but full of the juice of love. 
 
そして、あなたの気づき awareness は
存在 existence に参加しよう、
それは創造的 creative にしよう。
 
And let your awareness participate in existence, let it be creative.
 
これらの3つはあなたの『存在 being』の1部分だ。
 
These three are part of your being. 
 
これは本当の三位一体 トリニティー trinity だ。
 
This is the real trinity. 
 
 
 
そして、もし、あなたが1つを避けると
すると、あなたの中の何かが
否定されるだろう、
動かないままになるだろう。
 
And if you avoid one then something in you will be denied and will remain stuck. 
 
そして、覚えておきなさい、
あなたは全一 total の『存在 being』としてのみ成長することができることを。
 
And remember that you can grow only as a total being. 
 
もし、あなたが私のもとへ来たいならば
 
もし、あなたの『存在 being』全体でここ here に来る場合にのみ
あなたは来ることができる。
 
If you want to come to me you can come only if your whole being comes here. 
 
あなたの片手だけでは来ることはできない、
あなたの片足だけでは来ることはできない。
 
Your one hand cannot come, 
your one leg cannot come.
 
 
 
私はある村人について聞いたことがある。
 
彼は初めて彼の国の首都に行った
そして、彼はタクシーの運転手にある特定の場所に連れて行くように尋ねた。
さて、それは大きい場所だった。
 
I have heard about a villager. 
He went to the capital city of his country for the first time 
and he asked the taxi-driver to take him to a certain place. 
Now it was a big place. 
 
タクシーの運転手は尋ねた、
「どの部分ですか?」
 
The taxi-driver asked, 
”Which part?” 
 
そして、村人は言った、
「部分?私は全部に行きたいのです。」
 
And the villager said, 
”Part? I want to go whole.”
 
 
 
あなたは部分の中に行くことはできない。
 
You cannot go in parts. 
 
あなたは
あなたが全体 whole である時にのみ
行くことができる。
 
You can go only when you are whole. 
 
さあ、行動(有爲(有為)action)は必要とされるものだ、
気づき awareness もそうだ、
愛 love もそうだ。
 
Now action is a must; 
so is awareness, so is love.
 
なぜ、あなたは選ぶべきかな?
 
…(選択は)必要ではない。
 
Why should you choose?
– there is no need. 
 
全ての選択することは自殺を犯すことであるだろう。
 
All choosing will be committing suicide. 
 
3つ全てを混ぜ合わせ、出会い、溶け込ませよう、
そして、『1つ one』になろう。
 
Let all the three mix and meet and merge and become one. 
 
この三位一体 トリニティー trinity でありなさい、
 
この त्रिमूर्तिः trimūrṭī トリムールティー trinity 3つで1組 でありなさい。
 
Be this trinity, 
be this TRIMURTI. 
 
これらは神 God の3つの顔だ。
 
These are the three faces of God.
 
 
 
(宇宙の本質である ब्रह्मन् brahman ブラフマン 梵 を
3人の神に擬人化した存在は
 
3大神 三位一体 
त्रिमूर्तिः trimūrṭī トリムールティー trinity 3つで1組
と呼ばれている。
 
ब्रह्मा brahmā ブラフマー 創造主・梵天
सरस्वती sarasvatī サラッスヴァティー 弁才天
 
विष्णु Viṣṇu ヴィシュヌ 維持主・毘沙門天
लक्ष्मीः lakṣmīḥ ラクシュミー 吉祥天女
 
शिव śiva シヴァ 破壊主・大黒天
शक्तिः śaktiḥ シャクティ 女神
シャクティは4人の女神で表現されている)
उमा umā ウマー 烏摩妃
पार्वती pārvatī パールヴァティー 
दुर्गा durgā ドゥルガー
काली kālī カーリー)
 
 
 
ムラ ナスルディン mulla nasrudin の義理の母は
遠く離れたブラジルで亡くなった。
 
Mulla Nasruddin’s mother-in-law died far away in Brazil. 
 
電報には、遺体をどのようにして処理するべきかを彼は尋ねられたので
彼は返事をした、
 
Telegraphically he was asked how the remains should be disposed of He replied, 
 
「防腐処理、火葬、埋葬。もたもたしない。」
 
”Embalm, cremate, bury. Take no chances.”
 
 
 
質問 3
the third question
 
あなたがあなた自身を「神 God(Bhagwan)」と呼ぶように、
この言葉の意味とは何ですか?
そして、もっと神達 Gods がいるのですか?
彼らは誰ですか?
 
AS YOU CALL YOURSELF ’GOD’, 
WHAT IS THE MEANING OF THIS WORD? 
AND ARE THERE MORE GODS?
WHO ARE THEY?
 
 
 
(Rajneesh(月の王)は Osho の名前。
 
1931年、誕生〜
Rajneesh Chandra Mohan ラジニーシ・チャンドラ・モハン
 
1966年〜
Acharya Shree Rajneesh アチャリヤ・シュリ・ラジニーシ
 
1971年〜
Bhagwan Shree Rajneesh バグワン・シュリ・ラジニーシ
 
この講話 discourse は1978年ですから
この当時はまだ Osho ではなく
Bhagwan と呼ばれていました。
 
1989年〜
Osho 和尚 オショウ 
 
1990年、肉体を離れてから今も 
Osho 和尚 オショウ と呼ばれている)
 
 
 
(osho)
 
ジョーイ Joey、私は神 God だ
なぜなら、私はいないからだ。
 
Joey, I am God because I am not. 
 
そして、あなたがいない瞬間、
あなたもまた神 God だ。
 
And the moment you are not, 
you are also a God. 
 
神 God は特別な何かではない、
神 God は私達のまさに『存在 being』だ、
神 God は私のまさに存在 existence だ。
 
God is not something special; 
God is our very being, 
God is our very existence. 
 
私が、私は神 God だ、と言う時
私は単に私は存在する exist と言っている。
 
When I say I am God I am simply saying I exist. 
 
存在 existence と 神 God は 
同意 synonymous だ
私の言語の中では。
 
Existence and God are synonymous in my language.
 
私は木々もまた神 God であると言う、
そして、岩もそうだ、
そして、あなたもそうだ。
 
I say the trees are also God, 
and so are the rocks, 
and so are you.
 
そうだ、ジョーイ Joey、
ジャーナリストでさえ神 God だ!
 
Yes, Joey, even a journalist is a God! 
 
彼は知らないかもしれないが。
 
He may not know. 
 
あなたはあなたの神 God を敬うことに
気づいていないかもしれない。
 
You may not be aware of your godliness. 
 
私はそれに気づいている!
 
I am aware of it! 
 
そして、私が私の神 God を敬うことに気づくようになった瞬間
私は他のみんなの神 God を敬うことに気づくようになった。
 
And the moment I became aware of my godliness 
I became aware of everybody else’s godliness. 
 
だから、神達 Gods がどれほど多くいるのかを
あなたに話すことは難しいだろう。
 
So it will be difficult for me to tell you how many Gods there are. 
 
無限…
 
Infinity…
 
全ての『存在 being』は神 God だ
認識、実現、気づきの異なる段階にある。
 
All beings are Gods at different stages of recognition, realization, awareness.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119161946j:image

f:id:premmashal:20200119161950j:image

f:id:premmashal:20200119161943j:image

f:id:premmashal:20200119161953j:image
 
 
 
しかし、私はあなたの問題を理解できる。
 
But I can understand your problem. 
 
ジョーイはオランダのジャーナリストだ。
 
Joey is a Dutch journalist. 
 
西洋から来た人々はいくつかのことを理解することができない、
 
なぜなら、彼らの神 God についての考えは
キリスト教が彼らに与えた
非常に限られた考えだからだ。
 
彼らの神 God についての考えは非常に限られた考えだ。
 
People coming from the West cannot understand a few things, 
because their idea of God is the very limited idea that Christianity has given to them. 
Their idea of God is a very limited idea.
 
 
 
インドでは、私達は神 God のための3つの言葉がある、
他の言語にはそのような豊かさはない。
 
In India we have three words for God; 
no other language has such richness. 
 
そして確かに、
私達は何世紀にも渡り「内向 inward」に働きかけてきたため、
何千年もそれに専念してきたため、
当然、私達は神 God の存在 existence の全ての可能性を追ってきた。
 
And certainly, because we have been working on the inward for centuries, 
thousands of years have been devoted to it, 
naturally we have followed all the possibilities of God’s existence. 
 
それはまるで、エスキモー人は雪の名前を9つ持っていると私が聞いたようなものだ
なぜなら、彼らは雪の異なる種類を知っているからだ。
 
It is just like I have heard that Eskimos have nine names for snow 
because they know different kinds of snow. 
 
さて、他の言語では雪の名前を9つ持つことはできない、
私達はけっしてそんなに多くそれに出会うことはない。
 
Now no other language can have nine names for snow; 
we never come across it so much. 
 
今では、西洋は科学のための全ての言葉を持っている。
 
Now the West has all the words for science. 
 
東洋では、私達は
科学の専門用語の言葉を造語しなければならない、
私達はそれを持っていない。
 
In the East we have to coin words for scientific terminology; 
we don’t have it. 
 
しかし、宗教に関する限りでは
全世界は東洋に従わなければならないだろう、
 
なぜなら、私達は『存在 being』の最も中核の奥深くまで働きかけてきたからだ。
 
But as far as religion is concerned the whole world will have to follow the East, 
because we have worked deep down into the interiormost being.
 
 
 
私達は神 God のために3つの言葉がある。
 
We have three words for God. 
 
 
 
最初は「ब्रह्मन् brahman ブラフマン 梵(宇宙の本質)」
 
それは
『1つ one』、
分割されていない undivided『1つ one』、
創造主 creator と 創造物 creation がお互いに眠っていた時
を意味する。
 
The first is ’Brahma’. 
It means the one, 
the undivided one, 
when the creator and the creation were asleep in each other. 
 
今、キリスト教はそのための言葉はない。
 
神 God は世界を創造した created、
 
キリスト教は言う、
 
だから、ある日
…それは月曜日だったにちがいない…
神 God は世界を創造した
…働く週は月曜日に始まり…
そして、神 God は日曜日にお休みした、
単なる休日。
 
Now Christianity has no word for it. 
God created the world, 
Christianity says, so one day – it must have been Monday – 
God created the world... 
just that the working week starts on Monday... 
and He rested on Sunday, just a holiday. 
 
神学者達は正確な日付けさえ探してきた、
そして、彼らはその日を見つけた、
エス Jesus が誕生する4004年前、
ある特定の月曜日に、
神 God は世界を創造した。
 
Theologians have even been searching for an exact date, 
and they have found one: 
four thousand and four years before Jesus, on a certain Monday, 
God created the world. 
 
それ以前に、世界はどこにあったのか?
 
Before that, where was the world? 
 
そして、それ以前では、誰が神 God だったのか?
 
And before that, who was God?
 
…神 God は創造されていなかったため、
だから、神 God は創造主 creator ではなかった。
 
– because He had not created, so He was not a creator
 
 
 
神 God の意味とは「創造主 creator」だ。
 
God means ’the creator’. 
 
しかし、創造 creation の以前に、
いかにして、神 God は創造主 creator であることができるかな?
 
But before creation, how could He be a creator
 
だから、創造 creation は
創造主 creator の中で
潜んだまま latent だった、
潜在的 potential だった、
顕在してなかった unmanifest。
 
So creation was latent, potential, unmanifest in the creator
 
創造主 creator と 創造物 creation は一緒、『1つ one』だった。
 
The creator and the creation were together, one. 
 
キリスト教はそのための言葉がない。
 
Christianity has no word for it.
 
 
 
私達は持っている、私達はそれをこう呼ぶ
ब्रह्मन् brahman ブラフマン 梵(宇宙の本質)。
 
We have; we call it Brahma. 
 
それはダンサーがダンスを始めていない時の状態だ、
ダンスとダンサーが『1つ one』である。
 
It is the state when the dancer has not started dancing; 
the dance and the dancer are one. 
 
ダンサーがダンスを始める時、
今、そこには分割 division がある。
 
When the dancer has started dancing, 
now there is a division. 
 
歌手は歌をまだ歌っていない、
歌は歌手の中で熟睡している、
歌手が歌う瞬間、分割 division が始まる。
 
The singer has not sung his song yet, 
the song is fast asleep in the singer; 
the moment he sings the division starts. 
 
画家は、ひとたび絵を描くと、絵から分離 separate である。
 
The painter, once he paints, is separate from the painting.
 
 
 
インドの2番目の言葉は
「ईश्वरः īśvaraḥ イーシュワラ(God 神、ruler 統治者)」
 
Ishwar…ヒンディー語
 
ईश्वरः īśvaraḥ イーシュワラ(God 神、ruler 統治者)の意味は創造主 creator だ。
 
The second word in India is ’Ishwar’. 
Ishwar means the creator
 
単一 unity は「2つ two」に壊れた、
 
द्वैत dvaita ドヴァイタ duality 二元性 が生じた。
 
The unity has broken in two, 
the duality has arisen. 
 
今や、世界は分離 separate であり、
そして、創造主 creator は分離 separate である。
 
Now the world is separate 
and the creator is separate. 
 
今では、ब्रह्मन् brahman ブラフマン 梵(宇宙の本質)は、
絶対的な『1つ one』、
「2つ two」になった。
 
Now Brahma, the one absolute, has become two.
 
 
 
3番目の言葉は
「भगवान Bhagwan バグワン(The Blessed One 神に祝福された人)」
 
(bhagavat, bhagavan サンスクリット語
bhagavan パーリ語 
 
The third word is ’Bhagwan’. 
 
その意味とは
単一 unity を再び観た者だ
 
…ダンサーとダンス、
画家と絵、
詩人と詩、
創造主(創造者)と創造物。
 
It means anybody who has again seen the unity
– of the dancer and the dance, 
of the painter and the painting, 
of the poet and the poetry, 
of the creator and the creation. 
 
単一 unity を再び観た者、
 
その人の『存在 being』の中で再び単一 unity を理解した者、
 
その人は भगवान Bhagwan バグワン(The Blessed One 神に祝福された人)と呼ばれる。
 
One who has seen the unity again, 
one who has comprehended the unity again in his being,
he is called Bhagwan. 
 
文字通り、その言葉の意味は
「神に祝福された人 the blessed one」だ。
 
Literally, the word means ’the blessed one’. 
 
 
 
それは神 God を意味するものではない、
しかし、西洋の言語の貧困のために問題がある。
 
It does not mean God, 
but because of the poverty of Western languages there is a problem. 
 
あなた方は
「ब्रह्मन् brahman ブラフマン 梵(宇宙の本質)」も
「神 God」と翻訳しなければならない、
 
あなた方は
「ईश्वरः īśvaraḥ イーシュワラ(God 神、ruler 統治者)」も
「神 God」と翻訳しなければならない、
 
あなた方は
「भगवान Bhagwan バグワン(The Blessed One 神に祝福された人)」も
「神 God」と翻訳しなければならない。
 
You have to translate ’Brahma’ also as ’God’; 
you have to translate ’Ishwar’ also as ’God’; 
you have to translate ’Bhagwan’ also as ’God’. 
 
これは単なる貧しい言語なだけであり、他に何もない。
 
This is simply a poor language, nothing else. 
 
भगवान Bhagwan バグワン は文字通り
「神に祝福された人 The Blessed One」を意味する。
 
Bhagwan literally means ’the blessed one’.
 
 
 
誰が祝福された者かな?
 
Who is the blessed one? 
 
…単一 unity を再び知った者だ、
 
再び本来の源 source に到達した者だ、
 
その人は भगवान Bhagwan バグワン(The Blessed One 神に祝福された人)と呼ばれている。
 
– one who has known the unity again, 
one who has reached to the original source again; 
he is called Bhagwan. 
 
 
 
だからこそ、私達は
कृष्णः kṛṣṇaḥ クリシュナを
「भगवान Bhagwan バグワン」と呼び、
 
そして、
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
「भगवान Bhagwan バグワン」と呼ぶ。
 
That’s why we call Krishna ’Bhagwan’, 
and Buddha ’Bhagwan’.
 
 
 
そして、あなたはこれを知って驚くだろう、
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
けっしてどんな神 God をも信じなかった、
 
確かに、भगवान Bhagwan バグワン は
神 God を意味することはできない。
 
And you will be surprised to know: 
Buddha never believed in any God; 
certainly Bhagwan cannot mean God. 
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
けっしてどんな神 God をも信じなかった、
 
彼はどんな創造物、または、どんな創造主をも
けっして信じなかった。
 
Buddha never believed in any God, 
he never believed in any creation or any creator
 
それでもまだ、仏教徒達は
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
भगवान Bhagwan バグワンと呼ぶ、
神に祝福された人 the blessed one と呼ぶ、
 
なぜなら、彼は何であれ〈 真理 truth 〉を理解したからだ。
 
Still, Buddhists call him Bhagwan, 
the blessed one, 
because he understood whatsoever the truth is. 
 
あなたはそれを
神 God、
創造主 creator
真理 truth、
निर्वाण nirvāṇa ニルヴァーナ 涅槃、
と呼ぶ、
 
呼び方は要点ではない。
 
You call it God, creator, truth, NIRVANA, enlightenment
that is not the point. 
 
彼は理解した、
そして、その理解の中で
祝福が彼に降り注いだ。
 
He understood, 
and in that understanding blessings showered on him. 
 
彼は भगवान Bhagwan バグワン になった、
神に祝福された人 the blessed one になった。
 
He became Bhagwan, the blessed one.
 
 
 
今、これは絶え間ない問題となるだろう。
 
私は神に祝福された人 the blessed one であると
私自身を宣言する。
 
私は観た seen。
 
Now this is going to be a constant problem.
I declare myself to be the blessed one. 
I have seen. 
 
それらの花々は私に降り注いでいる。
 
Those flowers have showered on me. 
 
私自身を भगवान Bhagwan バグワン(The Blessed One 神に祝福された人)と
宣言することによって
 
私が世界を創造したと 
言っているのではない。
 
By declaring myself Bhagwan I am not saying that I have created the world. 
 
私はその責任を負わない!
 
I don’t take that responsibility!
 
私自身を भगवान Bhagwan バグワン(The Blessed One 神に祝福された人)と
宣言することによって
 
私は存在 existence によって祝福されたと
単に言っているだけだ。
 
By declaring myself Bhagwan I am simply saying that I have been blessed by existence. 
 
神 God の恩寵は私の中に降りてきた。
 
The grace has descended into me. 
 
私は観た seen。
 
I have seen. 
 
そして、観ること seeing が起こる瞬間に
あなたが消えると、
あなたはもはやいない。 
 
And the moment seeing happens you disappear, you are no more. 
 
神に祝福された人は
もはやいない者だ。
 
The blessed one is one who is no more. 
 
私はいない、神 God だ、
これは人を祝福にすることの体験 experience だ。
 
I am not, God is: 
this is the EXPERIENCE that makes one blessed.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119162308j:image
f:id:premmashal:20200119162311j:image
 
 
 
さて、逆説を理解しなければならない。
 
Now the paradox has to be understood. 
 
人はけっして神 God に出会うことはない。
 
Man never meets God. 
 
人は単に溶け込み、消えることはできる、
 
Man can only dissolve, disappear; 
 
すると、神 God は在る。
 
then God is. 
 
あなたの不在の中で
神 God の臨在がおりて来る。
 
In your absence God’s presence descends. 
 
宗教の行いの全体は
エゴ(欲・自我)ego として
あなたが消えることを助けることに他ならない。
 
The whole work of religion is nothing but helping you to disappear as an ego. 
 
あなたがあなた自身の中を見て
そこに〈私 I〉がいない瞬間、
エゴ(欲・自我)ego が見つからない瞬間、
しかし、完全に沈黙 silence で、完全に空っぽ emptiness である瞬間、
それとともに問題は片がつく瞬間…
あなたは神 God だ。
 
The moment you look into yourself 
and there is no I, 
no ego to be found, 
but utter silence, utter emptiness, 
therewith the matter is settled…
you are God.
 
 
 
あなたは他者に対しての神 God ではない
 
…他者が神 God ではなくあなたが神 God である
ということでもない。
 
You are God not against others 
– not that others are not God and you are God. 
 
あなたは神 God だ
なぜなら、そうしてはじめて神 God は在る!
 
You are God because then only God is! 
 
だから、私はこう言わない、
私は神 God であり、あなたは神 God ではない、と。
 
So I am not saying I am God and you are not God. 
 
私自身を宣言することで、
私はあなたが神性 divine であることも宣言している、
 
In declaring myself, 
I am also declaring you divine; 
 
そして、あなただけではない
 
…動物、鳥、木、岩、神 God から成る存在 existence 全体、
他に何もない。
 
and not only you 
– the animals, the birds, the trees, the rocks, 
the whole existence consists of God and nothing else.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119162622j:image
 
 
 
私はあなたよりもっと神聖であると言っているのではない。
 
I am not saying I am holier than you. 
 
私はあなたよりもっと特別であると言っているのではない。
 
I am not saying I am more special than you. 
 
 
 
私が言っている全てのことは
私は消えたということだ、
そして、その消滅の中で
神 God の恩寵が降り注ぎ、
恍惚が生じたということだ。
 
All that I am saying is that I have disappeared, 
and in that disappearance grace has showered, ecstasy has arisen.
 
私は完全に去った、
そして、永遠に去った。
 
I am utterly gone, and gone forever.
 
そして、後に残されたこの「空間 space」の中には
神 God 以外は他に何もない。
 
And in this space that is left behind there is nothing else but God.
 
 
 
実際には、あなたが「私は在る」と言う時
あなたはまったくの偽りを言っている、
 
なぜなら、あなたはいないからだ。
 
In fact, when you say ”I am” 
you are uttering a falsehood, 
because you are not. 
 
あなたが「私は在る」と言う瞬間
あなたは存在 existence からあなた自身を分離 separate している、
そして、これは完全に偽り、嘘だ。
 
The moment you say ”I am” 
you are separating yourself from existence, 
and this is absolutely false, a lie. 
 
あなたは存在 existence から分離 separate していない。
 
You are not separate from existence. 
 
あなたは存在 existence から離れて
あなた自身であることはできない、
 
一瞬の間でさえ、あなたは存在する exist ことはできない。
 
You are not capable of being yourself apart from existence; 
not even for a single moment can you exist. 
 
誰一人も孤島ではない。
 
No man is an island. 
 
あなたがそれを観る see 瞬間、
分離 separate は消える。
 
The moment you see it, separation disappears. 
 
突然、あなたは木や星と『1つ one』である、
そして、その瞬間が祝福の瞬間だ。
 
Suddenly you are one with the trees and with the stars, 
and that moment is the moment of blessings. 
 
あなたは我が家 home に帰還した。
 
You have come home.
 
(我が家 home =『存在 being』 魂 soul 
家 house、神社の建物 shrine =肉体 body)
 
それが「भगवान Bhagwan バグワン」ということを意味する全てだ、
 
その言葉は単に
「神に祝福された人 The Blessed One」を意味する。
 
That’s all that is meant by ’Bhagwan’: 
the word simply means ’the blessed one’.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119161943j:image

f:id:premmashal:20200119161950j:image
 
 
 
質問 4
the fourth question
 
なぜ、私は女性をとても恐れているのでしょうか?
そして、なぜ、私は私の妻にとても退屈なのでしょうか?
 
WHY AM I SO AFRAID OF WOMEN? 
AND WHY AM I SO BORED WITH MY WIFE?
 
 
 
(osho)
 
全ての男性達は女性達を恐れている、
そして、
全ての女性達は男性達を恐れている。
 
All men are afraid of women, 
and all women are afraid of men. 
 
彼らはお互いを敵であるように
幼い頃から訓練を受けてきたので、
彼らはお互いに不信する(疑う)もっともな理由を持っている。
 
They have good reasons to mistrust each other, 
since they have been trained from early years to be enemies of each other. 
 
彼らは敵であるために生まれてきたのではない、
しかし、彼らは敵意に達成する。
 
They are not born to be enemies, 
but they achieve enmity. 
 
そして、お互いを恐れるようになるそのような訓練の約20年後
彼らはある日結婚し、そして、お互いに完全な信頼を見つけることになっている。
 
And after about twenty years of such training in being afraid of each other 
they are supposed to marry one day and find complete trust in each other. 
 
5ルピーの結婚許可証のためにこの全て?
 
All this for a five rupee marriage license? 
 
20年のお互いに恐れるようになる訓練…
60、70年の人生で、あなたの人生の3分の1、
そして、最も繊細で敏感なあなたの人生の時期…
 
Twenty years training of being afraid of each other... 
In a sixty, seventy-year life, one third of your life, 
and the most delicate and sensitive part of your life...
 
 
 
心理学者は言う
 
人は7歳までに人生の学び全体の50%を学ぶ。
 
残りの63年の中で、人はさらに50%だけを学ぶだろう。
 
Psychologists say a man learns fifty percent of his whole life’s learning by the time he is seven. 
In the remaining sixty-three years he will learn only fifty percent more. 
 
50%があなたが7歳になるまでに学ばれる。
 
Fifty percent is learned by the time you are seven. 
 
あなたが20歳になるまでにほぼ80%が学ばれる。
 
By the time you are twenty almost eighty percent is learned. 
 
あなたは固定され、固くなる。
 
You have become fixed, hard. 
 
 
 
不信(疑い)があなたに教えられてきた。
 
Distrust has been taught to you. 
 
男の子達はこう話されてきた、
 
「女の子達を避けなさい、
彼女達は危険です。」
 
The boys have been told, 
”Avoid girls, they are dangerous.” 
 
女の子達はこう話されてきた、
 
「男の子達を避けなさい、
彼ら達は意地悪です、
彼らはあなたに悪いことをするでしょう。」
 
The girls have been told, 
”Avoid boys, they are nasty, 
they will do something evil to you.” 
 
そうして、この20年の完全なる条件付けの後に
 
…ちょっと考えてごらん、
両親によって、
学校によって、
短大によって、
大学によって、
教会によって、
司祭によって
絶えず20年教えられてきたら…
 
ある日突然、どうやってあなたはこの20年の条件付けを落とすことができるのか?
 
And then after this complete conditioning of twenty years 
– just think, twenty years of constantly being taught by the parents, by the school, by the college, by the university, by the church, by the priest – 
one day suddenly how can you drop this twenty years of conditioning?
 
 
 
この問題は何度も何度も生じる。
 
This question arises again and again. 
 
とても多くの人々がやって来て私に話す
彼らは女性達を恐れていると。
 
So many people come and tell me that they are afraid of women. 
 
女性達は私に話す
彼女達は男性達を恐れていると。
 
Women tell me they are afraid of men. 
 
 
 
あなたは恐れることなく生まれた。
 
You were not born afraid. 
 
さもなければ、男性は女性の子宮 womb の中に入らないだろう。
 
Otherwise no man would enter into a woman’s womb. 
 
もし、彼が本当に恐れていたならば
すると、女性は妊娠しないだろう、
 
なぜなら、彼女は男性を通してのみ妊娠することができるからだ。
 
If he was really afraid then no woman would be conceived, 
because she can be conceived only through a man.
 
あなたは最初は恐れていなかった。
 
You were not afraid in your beginnings. 
 
子供は単に恐れないで生まれる。
 
A child is born simply unafraid. 
 
その後、私達が子供に恐れ fear を教える
 
そして、私達は子供のマインド(思考)mind に条件付ける。
 
Then we teach him fear 
and we condition his mind.
 
この条件付けは落とされなければならない。
 
This has to be dropped. 
 
これは人々をほとんど神経症に振り回す。
 
This has driven people almost neurotic. 
 
すると、人々は戦う、
すると、彼らは絶えず戦う
…夫達と妻達は絶えず戦う。
 
Then people fight, 
then they are constantly fighting 
– husbands and wives constantly fighting. 
 
そして、彼らは
なぜ、彼らは戦い続けるのか
ということについて心配している。
 
And they are worried about why they go on fighting. 
 
そして、全ての「関係性 relationship」は酸っぱくなる。
 
And all relationships turn sour. 
 
 
 
なぜ、それは起こるのだろうか?
 
Why does it happen? 
 
あなたは毒されてきた、
 
You have been poisoned, 
 
そして、あなたはその条件付けを
意識して落とさなければならない。
 
and you have to consciously drop that conditioning. 
 
さもなければ、あなたは恐れたままだろう。
 
Otherwise you will remain afraid.
 
 
 
男性、または、女性を
恐れることは何もない。
 
There is nothing to be afraid of in a man or a woman. 
 
彼らはあなたと同じだ
…あなたと同じように愛 love をとても必要としている、
あなたが憧れているのと同じようにあなたと手をつなぐことをとても憧れている。
 
They are just like you 
– just as much in need of love as you are, 
hankering just as much to join hands with you as you are hankering. 
 
彼らはあなたの人生に参加したい。
 
They want to participate in your life. 
 
彼らは彼らの暮らしの中に他者に参加してほしい
 
…なぜなら、お互いの暮らしの中に
もっと多くの人々が参加するほど、
もっと喜びが生ずるからだ。
 
They want others to participate in their lives 
– because the more people participate in each other’s lives, the more joy arises. 
 
 
 
人々はとても悲しく見えている。
 
People are looking very sad. 
 
彼らはとても寂しく孤独になっている。
 
They have become very lonely. 
 
人混みの中でさえ、人々は寂しく孤独だ
 
なぜなら、みんなが他のみんなを恐れているからだ。
 
Even in crowds people are lonely 
because everybody is afraid of everybody else. 
 
人々がお互いに近くに座っているとしても、
彼らは彼ら自身を抱いている、
あまりにも抱いているから
彼らの存在全体が固くなる。
 
Even if people are sitting close to each other, 
they are holding themselves, 
holding so much so that their whole being becomes hard. 
 
固い皮が彼らを取り囲んでいる、
彼らの『存在 being』の周りに鎧が生じる。
 
A hard crust surrounds them, 
an armor arises around their being. 
 
だから、彼らが会っている時でさえ
そこには真の出会いはない。
 
So even when they meet there is no real meeting. 
 
人々は手を握る
しかし、それらの手は冷たい、
愛 love は流れていない。
 
People hold hands but those hands are cold, no love is flowing. 
 
彼らはお互いを抱きしめる、
そうだ、お互いの骨をぶつけて、
しかし、心 heart ははるか離れたままだ。
 
They hug each other, yes, bones clash with each other, 
but the heart remains far away.
 
人々は愛し合わなければならない。
 
People have to love. 
 
愛 love は大きく必要とされている、
ちょうと食べ物が必要とされているのと同じだ。
 
Love is a great need, just as food is a need. 
 
食べ物はより低く必要とされ、
愛 love はより高く必要とされる、
非常に高い順番の価値だ。
 
Food is a lower need, 
love is a higher need, 
a much higher-order value.
 
 
 
今では、心理学者達は
どんな愛 love もなしに育てられた子供達について
多くの研究を行っている。
 
Now psychologists have been doing much research work on children who were brought up without any love. 
 
もし、子供達が愛 love なしで育てられたならば
子供達のほぼ50%は死ぬ、
 
2年以内に子供達は死ぬ。
 
Almost fifty percent of children die if they are brought up without love; 
within two years they die. 
 
子供達は
良い食べ物、栄養、あらゆる科学的なお世話を与えられる、
しかし、機械的にだ。
 
They are given good food, nourishment, every scientific care, but mechanically. 
 
看護師がやって来る、
お風呂に入れて、食べ物を養い、あらゆるお世話がとられる、
しかし、人間の愛 love はない。
 
The nurse comes, gives them a bath, feeds them; 
every care is taken, but no human love. 
 
看護師は子供達を抱きしめもせず
心 heart を近づけることもしないだろう。
 
The nurse will not hug them close to her heart. 
 
看護師は子供に肉体 body の温もりを与えないだろう、
温もりは与えられない。
 
The nurse will not give her warm body to the child; warmth is not given. 
 
2年以内にそれらの子供達の50%が死ぬ。
 
Within two years fifty percent of those children die. 
 
そして、これは奇妙だ、
なぜなら、そこにはそれらの子供達がなぜ死ぬのかという
目に見える理由がないからだ。
 
And this is strange, 
because there is no visible reason why they die. 
 
それらの子供達は完全に健康だった、
肉体 body は完全に良かった、
それらの子供達は病気や何かではなかった、
 
しかし、突然、全く理由もなく、それらの子供達は死にはじめる。
 
They were perfectly healthy, 
the body was going perfectly well, 
they were not ill or anything, 
but suddenly, for no reason at all, they start dying.
 
 
 
そして、残りの50%の生き延びた子供達は
それらの死んだ子供達よりも
もっと問題だ。
 
And the remaining fifty percent are in more trouble than those who die. 
 
それらの死んだ子供達はより賢い。
 
Those who die are more intelligent. 
 
それらの生き延びた子供達は
神経症、精神が分裂する症状、精神病になる、
 
なぜなら、それらの子供達は愛 love を浴びせられなかったからだ。
 
Those who survive become neurotic, schizophrenic, psychotic, 
because no love has showered on them. 
 
 
 
愛 love はあなたを『1つ one』にする。
 
Love makes you one piece
 
 
 
愛 love はまるで接着剤のようだ
…愛 love はあなたを一緒に接着する。
 
It is like glue – it glues you together. 
 
 
 
f:id:premmashal:20200119162848j:image
f:id:premmashal:20200119163242j:image
 
 
 
人々は欠片の中に落ちはじめる。
 
They start falling into fragments. 
 
その欠片を一緒にするものが何ひとつもない、
人生のビジョンがない、
愛 love の体験がない、
 
…それらを一緒に保つものは何ひとつもない。
 
There is nothing to hold them together, 
no vision of life, 
no experience of love 
– nothing to hold them together. 
 
彼らの暮らしは無意味に見える、
彼らのとても多くは神経症になる、
彼らの多くが犯罪者になる。
 
Their lives seem meaningless, 
so many of them turn neurotic, 
many of them become criminals. 
 
愛 love は人を創造的にするから、
もし、愛 love が失われているならば
すると、その人は破壊的になる。
 
Because love makes a person creative, 
if love is missing 
then a person becomes destructive.
 
 
 
アドルフ ヒットラーの母親が彼をもっと愛 love したならば、
世界は全く異なっていただろう。
 
Had Adolf Hitler’s mother loved him more, 
the world would have been totally different.
 
もし、愛 love がないならば
人は創造的な言語を忘れる、
破壊的になる、
だから、犯罪者達、政治家達(駆け引きの人)politicians が生まれる
 
…彼らは同じタイプの人々だ。
 
If there is no love the person forgets the language of creativity, 
becomes destructive; 
so criminals, politicians are born
– they are the same types of people. 
 
彼らに異なりはない、
質的な異なりはない。
 
There is no difference in them, no qualitative difference. 
 
彼らの顔は異なる、
彼らの仮面は異なる、
しかし、奥深くでは彼らはみな犯罪者達だ。
 
Their faces differ, 
their masks are different, 
but deep down they are all criminals. 
 
実際には、あなたは人間の犯罪の歴史を読んでいる
他に何もない。
 
In fact, you have been reading the history of human crimes and nothing else. 
 
 
 
あなたはまだ真の人類の歴史を教えられていない、
 
なぜなら、真の歴史は
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
キリスト Christ、
老子 Lao Tzu
から成り立っているからだ。
 
You have not yet been taught the real history of humanity, 
because the real history consists of Buddhas, Christs, Lao Tzus.
 
 
 
それが私がここ here で試そうとしていることだ!
 
That’s what I am trying to do here! 
 
今は、呂祖師について話している
 
…あなた方は彼の名前を聞いたことさえないかもしれない…
 
Now talking about Lu-tsu 
– you may not even have heard his name – 
 
今は、とほうもなく美しい本
『黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)』
The secret of the Golden Flower
について話している、
 
now talking on this tremendously beautiful book, 
THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER,
 
学校が関わらないできている
全く異なる人間の歴史が存在していることを
あなたが『気づく aware』ようにすることを
私は試している。
 
I am trying to make you aware that a totally different human history exists which has been kept out of the schools. 
 
 
 
歴史は犯罪のみに注意し、
歴史は破壊のみに注意する。
 
History takes note only of crimes, 
history takes note only of destruction. 
 
もし、あなたが路上で誰かを殺すならば
あなたは新聞に載るだろう、
 
そして、もし、あなたが薔薇の花を誰かに与えるならば
あなたは再びけっして聞かれることはないだろう。
 
If you kill somebody on the streets 
you will be in the newspapers, 
and if you give a roseflower to somebody 
you will never be heard of again. 
 
誰ひとりもそれについて知らないだろう。
 
Nobody will know about it.
 
 
 
もし、幼い頃に愛 love が失われているならば
その人は政治家(駆け引きの人)politician か 犯罪者 になるか、
または、狂うか、
または、何か破壊的な方法を見つけるだろう
 
なぜなら、その人は創造の方法を知らないだろうからだ。
 
If love is missing in childhood the person will become either a politician or a criminal, or will go mad, or will find some destructive way because he will not know how to create. 
 
その人の人生は無意味であるだろう。
その人はどんな意味も感じないだろう。
その人はとてもとても非難されたと感じるだろう、
なぜなら、あなたが愛 love されていない限り
あなたはあなたの価値を感じることができないからだ。
 
His life will be meaningless. 
He will not feel any significance. 
He will feel very very condemned, 
because unless you have been loved you cannot feel your worth. 
 
誰かがあなたを愛 love する瞬間、
あなたは価値に値するようになる。
 
The moment somebody loves you, 
you become worthy. 
 
あなたはあなたが必要とされていると感じはじめる、
存在 existence はあなたなしでは少し少なくなるだろう。
 
You start feeling you are needed, 
existence would be a little less without you. 
 
女性があなたを愛 love する時、
あなたが去るならば
誰かが悲しむだろうことを
あなたは知っている。
 
When a woman loves you, 
you know that if you are gone somebody is going to be sad. 
 
男性があなたを愛 love する時、
あなたは誰かの人生を幸せにすることを
あなたは知っている。
 
When a man loves you, 
you know that you are making somebody’s life happy, 
 
そして、あなたが誰かの人生を幸せにしているので、
あなたの中に大きな喜びが生じる。
 
and because you are making somebody’s life happy, great joy arises in you. 
 
他者のために喜びを作ることでのみ
喜びは生じる、
 
他の方法はない。
 
Joy arises only in creating joy for others; 
there is no other way. 
 
もっと多くの人々をあなたが幸せにすることができるほど、
もっとあなたは幸せを感じるだろう。
 
The more people you can make happy, 
the more you will feel happy.
 
 
 
これが奉仕の真の意味だ。
 
This is the real meaning of service. 
 
これが宗教の真の意味だ、
 
人々が幸せになることを助ける、
人々が温かくなることを助ける、
人々が愛 love になることを助ける、
世界の中に小さな美しさを創る、
小さな喜びを創る、
人々が祝い、歌い、ダンスし、在ることができる
小さな参加者を創る。
 
This is the real meaning of religion:
help people become happy, 
help people become warm, 
help people become loving; 
create a little beauty in the world, 
create a little joy, 
create a little comer where people can celebrate and sing and dance and be. 
 
そして、あなたは幸せであるだろう。
 
And you will be happy. 
 
計り知れないほどのあなたの報いがあるだろう。
 
Immense will be your reward. 
 
 
 
しかし、けっして愛 love されたことがない人は
それを知らない。
 
But the man who has never been loved does not know it.
 
だから、50%の生き延びた子供達は
とても危険な人々であることが証明されている。
 
So the fifty percent that survive prove to be very dangerous people.
 
 
 
愛 love はそのような基本として必要とされる、
愛 love は魂 soul のためのまさに食べ物だ。
 
Love is such a basic need; 
it is exactly the food for the soul. 
 
肉体 body は食べ物が必要だ、
魂 soul もまた食べ物が必要だ。
 
The body needs food, 
the soul also needs food. 
 
肉体 body は物質 material の食べ物で生きる、
魂 soul は精神的・霊的 spiritual な食べ物で生きる。
 
The body lives on material food, 
the soul lives on spiritual food. 
 
愛 love は精神的・霊的 spiritual な食べ物だ、
精神的・霊的 spiritual な栄養だ。
 
Love is spiritual food, spiritual nourishment.
 
 
 
私のビジョンの中のより良い世界では
子供達はお互いに愛し合うように教えられるだろう。
 
In my vision of a better world children will be taught to love each other. 
 
男の子達と女の子達は離ればなれにされないだろう。
 
Boys and girls will not be put apart. 
 
お互いに分割 division がない、嫌悪 disgust がない状態は
創造されるべきだ。
 
No division, no disgust with each other should be created. 
 
 
 
しかし、なぜ、この嫌悪は作られてきたのだろうか?
 
But why has this disgust been created? 
 
…なぜなら、セックス sex についての大きな恐れがあるからだ。
 
– because there has been a great fear of sex. 
 
セックス sex は受け入れられていない、
 
それが問題だ
 
Sex is not accepted; 
that is the problem 
 
…セックス sex が受け入れられていないので
子供達は離れたままでいなければならない。
 
– because sex is not accepted children have to be kept apart. 
 
そして、人類は苦しむだろう
セックス sex が自然の現象として
受け入れられない限り。
 
And humanity is going to suffer unless it accepts sex as a natural phenomenon. 
 
男性と女性のこの問題全体が生じる
なぜなら、セックス sex は非難されているからだ。
 
This whole problem of man and woman arises because sex is condemned.
 
この非難は去らなければならない
…そして、今や、それは去ることができる。
 
This condemnation has to go 
– and now it can go. 
 
「過去 past」では
私はそれのための理由があったことを理解できる。
 
In the past I can understand there were reasons for it. 
 
たとえば、
もし、女の子が妊娠をするならば、
すると、問題になっただろう。
 
For example,
if a girl became pregnant, 
then there would have been problems. 
 
両親は非常に恐れた、
社会は非難に恐れた、
人々は恐れの中で生きた。
 
Parents were very much afraid, 
the society was very much afraid, 
people lived in fear. 
 
男の子達と女の子達は離ればなれのままだった、
大きな壁が彼らの間に立てられた。
 
The boys and girls had to be kept apart, 
great walls had to be raised between them. 
 
そうするとある日、20年後、
突然、あなたはドアを開けてあなたは言う、
 
And then one day, after twenty years, 
suddenly you open the door and you say, 
 
「彼女はあなたの敵ではない、
彼女はあなたの妻だ。
彼女を、愛しなさい!」
 
”She is not your enemy, she is your wife. Love her!” 
 
そして、and, 
 
「彼はあなたの敵ではない、
彼はあなたの夫だ。
彼を愛しなさい!」
 
”He is not your enemy, he is your husband. Love him!” 
 
そして、彼が敵だった時の
それらの20年については何だったのだろうか?
 
And what about those twenty years when he was the enemy? 
 
そして、それらの20年についての体験は何だったのだろうか?
 
And what about those twenty years’ experiences? 
 
あなたはそれらをそんなに容易く突然落とすことができるかな?
 
Can you suddenly drop them so easily? 
 
あなたはそれらを落とすことができない。
 
You cannot drop them. 
 
それらはぐずぐずしている、
それらはあなたの周りにぶら下がっている
あなたの人生全体に。
 
They linger on, they hang around you your whole life.
 
 
 
しかし、今ではもう必要ではない。
 
But now there is no need. 
 
私の理解では、
「ピル」によって作られた世界の中での最大の革命がある。
 
In my understanding, the greatest revolution in the world has been that which is created by ’the pill’. 
 
レーニン毛沢東はピルと比べたらなんでもない。
 
Lenin and Mao Zedong are nothing compared to the pill. 
 
そのピルは最大の革命だ。
 
The pill is the greatest revolutionary. 
 
 
(ピルが体に合わない人もいます。
100%妊娠しないというものでもありません。
自分の体によく耳を傾けて使用するかしないのかを決めましょう。)
 
 
これは全く異なる世界を作るだろう
なぜなら、恐れは落とされることができるからだ、
今では、恐れる必要はない。
 
This is going to create a totally different world 
because fear can be dropped; 
now there is no need to be afraid. 
 
妊娠の恐れは
セックス sex の非難の原因だった。
 
The fear of pregnancy has been the cause of condemning sex. 
 
今では、全くそれを非難する必要はない、
それは受け入られることができる。
 
Now there is no need to condemn it at all, 
it can be accepted.
 
科学は新しい文化のための地盤を用意した、
そして、私はその「未来 future」の先駆けだ!
 
Science has prepared the ground for a new culture, 
and I am heralding that future! 
 
だからこそ、彼らの「過去 past」の重荷を背負っているそれらの者達みんなが
私に反対であるだろう。
 
That’s why all those who are burdened with their pasts are going to be against me. 
 
彼らは私を理解できない、
なぜなら、私は「未来 future」の中を観る see 、
「未来 future」で何が起こるのかを、
そして、私はそのための道を準備している。
 
They cannot understand me, 
because I SEE into the future, 
what is going to happen in the future, 
and I am preparing the way for it. 
 
男性と女性は
可能な限り近づくように
もたらされなければならない。
 
Man and woman have to be brought as close as possible. 
 
そして、今では、もう恐れはない。
 
And now there is no fear.
 
「過去 past」では、私はそこに恐れがあったことを理解する。
 
In the past, I understand the fear was there. 
 
私は「過去 past」のそれらの人々を許すことができる
なぜなら、彼らはどうにもできなかったからだ。
 
I can forgive those people in the past, 
because they were helpless. 
 
 
 
しかし、今では、あなたは許されることはできない
 
もし、あなたがあなたの子供達を分離 separate し
お互いに反対し敵に回すように教えることは。
 
But now you cannot be forgiven 
if you teach your children to be separate 
and antagonize them against each other. 
 
その必要はない。
 
There is no need. 
 
今では、男の子達と女の子達は
混ざり合い、出会い、一緒に在ることができる、
そして、セックス sex についての全ての恐れは落とされることができる。
 
Now boys and girls can mix and meet and be together
and all fear about sex can be dropped. 
 
そして、その美しさは
恐れのために
非難のために
否定のために
セックス sex が非常に重要になったことだ、
 
さもなければ、セックス sex は非常に重要ではない。
 
And the beauty is that because of the fear and because of the condemnation and because of the denial 
sex has become so important; 
otherwise it is not so important.
 
 
 
単純な心理的な法則を理解することを試しなさい、
 
もし、あなたが非常に何かを否定するならば
それは非常に重要になる。
 
Try to understand a simple psychological law: 
if you deny something too much it becomes very important. 
 
非常に否定することはそれを重要にする。
 
The very denial makes it important. 
 
あなたはそれに取りつかれるようになる。
(他のことが目にはいらなくなる)
 
You become OBSESSED with it. 
 
今、男の子達と女の子達は20年間
離ればなれにしておかなければならない
…彼らはお互いのことばかり考えるようになる。
 
Now boys and girls have to be kept apart for twenty years 
– they become OBSESSED with each other. 
 
彼らは他者(異性)のことだけを考える、
彼らは他のことを考えることができない。
 
They only think of the other, 
they cannot think of anything else.
 
 
 
私は前エリス大使がギリシャ使節であった間に起こった出来事を聞いた。
 
I have heard of an incident that happened to former Ambassador Ellis while he was an envoy to Greece. 
 
彼と彼の秘書の両人は締め切りが近づいていることに没頭していた。
 
Both he and his secretary had been preoccupied by an approaching deadline. 
 
彼はヨーロッパの安全保障会議の前に報告書を与えるために
ローマに飛ばなければならなかった。
 
He had to fly to Rome to give a report before a European security conference. 
 
彼女は健康的な豊満の23歳の女性で、
ハンサムな海兵隊員と婚約してから6ヶ月後にあり
その彼との結婚式まであと2日だった。
 
She, a healthy, buxom lass of twenty-three, was two days away from her wedding to a handsome Marine guard after a six-month engagement. 
 
当然、彼女のマインド(思考)mind は
ギリシャ政府の状態よりも
彼女の花嫁衣装の状態だった。
 
Naturally, her mind was on the state of her trousseau rather than on the state of the Greek government. 
 
エリス大使は空港へ駆け込む前に
ギリシャについての彼の資料を書き終えようとしていた。
 
Ambassador Ellis was trying to finish up his paper on Greece before rushing to the airport. 
 
彼は彼の研究に題名をつけていた
 
…報告書は
政治的状況は経済よりももっと不安定である
と言っている…
 
「人はパンのみにて生きるものであらず」。
’Man Shall Not Live by Bread Alone’. 
 
He had entitled his study
– a report saying that the political situation was more shaky than the economic – 
’Man Shall Not Live by Bread Alone’. 
 
彼が本当にコピーを確かめる機会の前に、
彼はアテネ空港まで走らなければならなかった。
 
Before he had a chance to really go over the copy, 
he had to race to the Athens airport. 
 
彼は、スピーチをローマ大使館にテレタイプするべきだ、という言葉を残した
そうすれば、彼らは翌日の会議に配布するためにタイプ入力することができるからと。
 
He left word that the speech should be teletyped to the Rome Embassy so they could type in for distribution for the next day’s conference. 
 
彼がローマに到着した時
彼は、スピーチを届けるために彼をホテルに連れて行くことになっていた外国のサービスグループの担当者に会った。
 
When he arrived in Rome he was met by a group of foreign service officers who were to take him to the hotel to deliver the speech. 
 
彼らは印刷された報告書の題名に少し不思議に思った、
 
エリス大使は複写されたコピーの1つを見た。
 
They were a bit puzzled by the printed title of the report; 
Ambassador Ellis looked at one of the mimeographed copies. 
 
花嫁になる彼女の翻訳は
大使の口述した聖書からのこの引用ではなかった
 
「人はパンのみにて生きるものであらず」
’Man Shall Not Live by Bread Alone’ 
 
しかし、
 
「人はベッドで独りで愛してはならず」。
’Man Shall Not Love in Bed Alone’.
 
The bride-to-be’s rendition of the Ambassador’s dictated Biblical saying came out not 
’Man Shall Not Live by Bread Alone’ 
but ’Man Shall Not Love in Bed Alone’.
 
 
 
マインド(思考)mind は夢中になることができる。
 
The mind can become preoccupied. 
 
20年の反性教育の訓練は
マインド(思考)mind を夢中にさせる、
そして、あらゆる種類の性的倒錯が生じる。
 
Twenty years’ training in anti-sexual teachings makes the mind preoccupied, 
and all kinds of perversions arise. 
 
男性同士の同性愛が生じる、
女性同士の同性愛が生じる、
人々は空想の中で生きはじめる、
ポルノが生じる、
汚れた映画「青い映画(ポルノ映画)」が生じる、
…そして、この物全体はあなたが行う無意味から続いていく。
 
Homosexuality arises, 
lesbianism arises, 
people start living in fantasies, 
pornography arises, 
dirty films, ’blue films’ arise 
– and this whole thing goes on because of the nonsense that you do.
 
今、あなたはポルノを止めたい、
それは止めることができない。
 
Now you want pornography to stop; 
it cannot stop. 
 
あなたはそのための状況を作り出している。
 
You are creating the situation for it. 
 
もし、男の子達と女の子達が一緒であることができたならば、
誰が裸の写真を見ることを気にするだろうか?
 
If boys and girls could be together
who would bother to look at a nude picture?
 
 
 
あなたは裸で暮らしているインドのアボリジニの部族に会いに行き
そして、あなたがあなたのプレイボーイ雑誌を彼らに見せると
彼らはみんな笑うだろう。
 
You go and meet some aboriginal tribe in India who live naked 
and you show your PLAYBOY magazine to them and they will all laugh. 
 
私は彼らと一緒に暮らしていた、
そして、私が彼らにそのことを話したら、
彼らはみんな笑う。
 
彼らは信じることができない、
「何がそこにあるの?」
 
I have lived with them, 
and I have talked with them, 
and they all laugh. 
They cannot believe: ”What is there?” 
 
彼らは裸で暮らしている、
だから、彼らは女性の裸がどのようであるのかを知っている
そして、彼らは男性の裸がどのようであるのかを知っている。
 
They live naked, 
so they know what a woman looks like 
and they know what a man looks like.
 
 
 
ポルノはあなたの司祭によって作られた、
彼らはそれの基礎だ
…そうして、あらゆる種類の性的倒錯…
なぜなら、あなたが実際に、
心を惹かれることが自然である
他の極 pole(異性)と出会うことができない時、
あなたは空想することをはじめる。
 
Pornography is created by your priests; 
they are the foundation of it 
– and then all kinds of perversions... 
because when you cannot actually meet the other pole for which the attraction is natural, 
you start fantasizing. 
 
すると、より大きな問題が生じる、
20年の空想と夢、
その後、あなたは本物の女性と出会う
そして、彼女はとても低く落ちる、
あなたの期待にとても低い
…なぜなら、全てのそれらの空想のために!
 
Then a greater problem arises: 
twenty years of fantasies and dreams, 
and then you meet a real woman 
and she falls very low, 
very low in your expectations 
– because all those fantasies! 
 
あなたは空想のために完全に自由だった、
本物の女性はあなたを満足させないだろう。
 
You were completely free to fantasize; 
no real woman is going to satisfy you. 
 
あなたの空想と夢のために
あなたは女性についてのそのような考えを作った
…女性では満足することができない、
 
そして、あなたは男性についてのそのような考えを作った
…男性では満足することができない。
 
Because of your fantasies and dreams 
you have created such ideas about a woman 
– which no woman can fulfill, 
and you have created such ideas about man 
– which no man can fulfill. 
 
ゆえに、欲求不満だ。
 
ゆえに、カップルの間に生じる苦味。
 
Hence the frustration. 
Hence the bitterness that arises between couples. 
 
男性は裏切られたように感じる
…「この人は女性ではない。」
 
The man feels cheated 
– ”This is not the woman.” 
 
彼は考えていた、夢を見ていた、
そして、彼は彼の夢の中で何であれ彼が欲しいものを自由に作った、
そして、この女性は彼の空想と比較したら
とても貧相に見える。
 
He was thinking, dreaming, 
and he was free to create whatsoever he wanted in his dream, 
and this woman looks very poor compared to his fantasy.
 
あなたの空想の中の女性は汗をかかない
…または、汗をかく?…
そして、彼女達はあなたと口論しない、
そして、彼女達はあなたを悩ませない、
そして、彼女達はただ黄金で、ただ甘い花で、
そして、彼女達はいつも若いままだ。
彼女達はけっして歳をとらない。
そして、彼女達は不機嫌にならない。
 
In your fantasy women don’t perspire 
– or do they? – 
and they don’t quarrel with you, 
and they don’t nag you, 
and they are just golden, 
just sweet flowers, 
and they always remain young. 
They never become old. 
And they don’t get grumpy
 
なぜなら、彼女達はあなたの創造物だからだ、
もし、あなたが彼女達を笑わせたいならば、彼女達は笑う。
 
Because they are your creations, 
if you want them laughing, they laugh. 
 
彼女達の肉体 body はこの世で作られたものではない。
 
Their bodies are made not of this world.
 
しかし、あなたが本物の女性達と出会う時
彼女は汗をかく、
彼女の息は臭う、
そして、時々不機嫌になるのは自然だ。
 
But when you meet a real women she perspires, 
her breath smells, 
and sometimes it is natural to be grumpy
 
そして、彼女は悩ませる、
そして、彼女は戦う、
そして、彼女は枕を投げ、物を壊す、
そして、彼女はあなたに千とひとつのことを許さないだろう。
 
And she nags, 
and she fights, 
and she throws pillows and breaks things, 
and she won’t allow you a thousand and one things. 
 
彼女はあなたの自由を束縛しはじめる。
 
あなたの空想の女性達はけっしてあなたの自由を束縛しない。
 
She starts curbing your freedom. 
Your fantasy women never curbed your freedom. 
 
今では、この女性は罠のようだ。
 
Now this woman seems to be like a trap. 
 
そして、彼女はあなたが考えていたほど美しくない、
彼女はクレオパトラではない。
 
And, she is not as beautiful as you had been thinking; 
she is not a Cleopatra. 
 
彼女は普通の女性だ、
あなたが普通の男性であるのと同じように。
 
She is an ordinary woman, 
just as you are an ordinary man. 
 
あなたは彼女の欲 desire を満たしていないし、
彼女もあなたの欲 desire を満たしていない。
 
Neither you are fulfilling her desire nor she is fulfilling your desire. 
 
 
 
誰ひとりもあなたの空想を満たす義務・責任はない!
 
Nobody has the obligation to fulfill your fantasies! 
 
人々は本物・現実の人々だ。
 
People are REAL people. 
 
そして、この20年の飢えが空想を生み出すので
それがあなたの未来の人生の問題を作る。
 
And because this twenty years’ starvation creates fantasy, 
it creates trouble for your future life.
 
 
 
あなたは私に尋ねる、
 
You ask me, 
 
「なぜ、私は女性をとても恐れているのでしょうか?
そして、なぜ、私は私の妻にとても退屈なのでしょうか?」
 
”Why am I afraid of women? 
And why am I bored with my wife?”
 
あなたは非常に多くの空想をしてきたにちがいない。
 
You must have fantasized too much. 
 
あなたはあなたの空想を落とさなければならないだろう。
 
You will have to drop your fantasies. 
 
あなたは現実と共に生きることを学ばなければならないだろう。
 
You will have to learn to live with reality. 
 
あなたは
普通の中に並はずれたものを観る see ことを
学ばなければならないだろう。
 
You will have to learn to see the extraordinary in the ordinary. 
 
それは素晴らしい術 art を必要とする。
 
That needs great art. 
 
 
 
女性はただの彼女の皮膚ではない、
ただの彼女の顔ではない、
ただの彼女の肉体 body の均整ではない。
 
A woman is not just her skin, 
not just her face, 
not just her body proportion. 
 
女性は魂 soul だ!
 
A woman is a soul! 
 
 
 
あなたは彼女と親しくあらねばならない、
あなたは彼女の人生に、彼女の内なる生 life に関わらなければならない。
 
You have to be intimate with her, 
you have to get involved in her life, in her inner life. 
 
あなたは彼女のエネルギーと
溶け込み出会わなければならない。
 
You have to merge and meet with her energies. 
 
 
 
f:id:premmashal:20200119165241j:image
 
 
 
そして、人々は
いかにして出会うのか
いかにして溶け合うのかを
知らない、
 
彼らはけっして教えられなかった。
 
And people don’t know how to meet and how to merge; 
they have never been taught. 
 
愛 love の芸術 art は
あなたに教えられていない、
 
そして、みんな
愛 love とは何かを知っている
と思っている。
 
The art of love has not been taught to you, 
and everybody thinks that they know what love is. 
 
あなたは知らない。
 
You don’t know. 
 
あなたは愛 love の秘めた可能性のみに来ているだけだ
しかし、愛 love の芸術と共にではない。
 
You come only with the potential of love but not with the art of it.
 
 
 
50年前、カルカッタ近くのジャングルで、
2人の女の子達が見つかった、
カマーラとヴィマーラだ。
 
Fifty years ago, near Calcutta, in a jungle, 
two girls were found, Kamala and Vimala. 
 
彼女達は狼達によって育てられた。
 
They were brought up by wolves. 
 
おそらく、彼女達は望まれなかった子供達であり
母親は森に彼女達を置き去りにした。
 
Maybe they were unwanted children and the mother had left them in the forest. 
 
それは何度も起こった、
ほとんど世界のあらゆる場所で、
ときどき、動物に育てられた子供が見つかってきた。
 
It has happened many times: 
almost in every part of the world, 
once in a while, a child has been found who has grown up with the animals.
 
それらの2人の女の子達は完全に人間らしさはなかった。
 
Those two girls were absolutely inhuman. 
 
彼女達は両手両足の4本で歩いた、
彼女達は2本足で立つことができなかった。
 
They walked on all fours, 
they could not stand on two feet. 
 
彼女達は両手両足4本で歩くことを狼達から学んだ。
 
They learned from the wolves to walk on all fours. 
 
彼女達は狼達のように遠吠えした。
 
They howled like wolves. 
 
彼女達はベンガル語を話すことはできなかった。
 
They could not speak Bengali. 
 
そして、彼女達はとても危険だった
…彼女達は狼達のように走った。
 
And they were very dangerous 
– they ran like wolves. 
 
オリンピックのチャンピオンは彼女達を負かすことはなかっただろう、
彼女達はとても素早く速かった。
 
No Olympic champion would have defeated them, 
they were so quick and fast. 
 
そして、もし、彼女達がジャンプをしたら、
もし、彼女達が怒るならば、
彼女達はあなたをバラバラに引き裂くだろう。
 
And if they jumped, if they became angry, 
they would tear you in parts. 
 
彼女達は人間に見える、
しかし、彼女達の訓練全体は狼達からのものだった。
 
They looked human, 
but their whole training had been that of the wolves.
 
 
 
あなたは言語を学ぶための能力と共に生まれてくる、
 
しかし、あなたは言語そのものと共に生まれてこない。
 
You are born with a capacity to learn language, 
but you are not born with a language itself. 
 
まさしくこのように、
 
あなたは愛 love するための能力と共に生まれてくる、
 
しかし、あなたは愛 love する術 art と共に生まれてこない。
 
Exactly like this, 
you are born with the capacity to love, 
but you are not born with the art of love. 
 
愛 love する術 art は
教えられなければならない、
飲み込まなければならない。
 
That art of love has to be taught, has to be imbibed.
 
 
 
そして、ちょうど反対 opposite のことが起こっている、
あなたは憎み hate と嫌悪 hatred の術 art を教えられてきた、
愛 love の術 art ではなく。
 
And just the opposite is happening: 
you have been taught the art of hate and hatred, not of love. 
 
あなたは
いかにして人々を憎む hate のかを
教えられてきた。
 
You have been taught how to hate people. 
 
キリスト教徒はイスラム教徒を憎む hate ように教えられてきた、
 
イスラム教徒はヒンドゥー教徒を憎む hate ように教えられてきた、
 
インド人はパキスタン人を憎む hate ように教えられてきた。
 
Christians have been taught to hate the Mohammedans, 
Mohammedans have been taught to hate the Hindus, 
Indians have been taught to hate the Pakistanis. 
 
憎しみ hate は多くの方法で教えられてきた。
 
Hate has been taught in many ways. 
 
男性は女性を憎む hate ように教えられてきた、
 
女性は男性を憎む hate ように教えられてきた、
 
Man has been taught to hate the woman, 
the woman has been taught to hate the man, 
 
そして、今、突然、ある日、
あなたは結婚することを決める…
そして、あなたは結婚する…
あなたの敵と!
 
and now suddenly one day you decide to get married... 
and you get married... 
to your ENEMY! 
 
そうして、混乱全体がはじまる、
その後、人生はただの悪夢になる。
 
And then the whole turmoil starts; 
then the life becomes just a nightmare.
 
 
 
あなたはあなたの妻に退屈する
なぜなら、あなたは彼女の魂 soul の中へ入る方法を知らないからだ。
 
You are bored with your wife 
because you don’t know how to enter into her soul. 
 
あなたは彼女の肉体 body の中へ入ることはできるかもしれない、
 
しかし、それは非常にすぐに退屈になるだろう
なぜなら、それは繰り返しであるだろうからだ。
 
You may be able to enter her body, 
but that is going to become boring very soon 
because that will be the repetition. 
 
肉体 body は非常に表面的なものだ。
 
The body is a very superficial thing. 
 
あなたは1度、2度、3度愛を交わす make love ことはできる、
 
そうすると、あなたは
その肉体 body 、その輪郭に完全に熟知したようになる。
 
You can make love to the body once, twice, thrice
and then you become perfectly acquainted with the body, its contours. 
 
すると、新しさは何ひとつもない。
 
Then there is nothing new. 
 
すると、あなたは他の女性達に興味を持ちはじめるだろう、
 
Then you start becoming interested in other women: 
 
あなたは
あなたの妻とは異なる何かを持っているにちがいない
と思うだろう
 
…少なくとも、服の背後に現れているそれは
異なる何かを持っているにちがいない。
 
あなたはそれらについてまだ空想することができる。
 
you think they must be having something different from your wife 
– at least behind the clothes it appears they must be having something different. 
You can still fantasize about them.
 
 
 
あなたの性欲を助けるために服は発明された。
 
Clothes have been invented to help your sexual desire. 
 
裸の女性はあなたの空想に何ひとつも残さない。
 
A naked woman leaves nothing to your fantasy. 
 
だからこそ、
裸の女性達はあまり魅力的ではない、
 
裸の男性達もあまり魅力的ではない。
 
That’s why naked women are not so attractive; 
neither are naked men. 
 
しかし、女性や男性が服の背後に隠れる時、
彼らはあなたの空想に多くを残す。
 
But when a woman or a man is hidden behind clothes, 
they leave much to your fantasy. 
 
あなたはその背後にあるものについて空想することができる、
あなたは再び想像することができる。
 
You can fantasize about what is behind it, 
you can imagine again.
 
今では、あなたはあなたの妻について想像することはできない、
それは問題である。
 
Now you cannot imagine about your wife; 
that is the trouble. 
 
あなたはあなたの隣人の妻について想像することができる、
彼女は魅力的に見える。
 
You can imagine about your neighbor’s wife, 
she looks attractive.
 
 
 
私は聞いたことがある…
 
I have heard…
 
ある男性が重い心臓の冠状動脈を患っていた
そして、もし彼が生きたいならば
彼は完全に飲酒、喫煙、あらゆる形の身体的な激しい活動をやめなければならないと話されていた。
 
A man had a severe coronary and was told that if he wanted to live he had to completely cut out drinking, smoking and all forms of physical exertion. 
 
6ヶ月後、彼は診察を受けるために医者のオフィスへ入って行った。
 
After six months he went into the doctor’s office for a check-up. 
 
彼は快方に向かっていると話された、
彼は医者に言った、
 
After he was told he was progressing fine, 
he said to the doctor, 
 
「あのですね、時々私はとてもお酒を飲みたくなります
…たくさんではなく、ただの味見程度に。
ただの一杯か二杯ほど、私は飲むことができますか?
おそらく、金曜日か土曜日の夜に週に1度ほどですが?」
 
”You know, sometimes I want a drink so much – not a lot, just a taste of it. 
Could I not have – just one drink or two? 
Maybe once a week on a Friday or Saturday night?”
 
「ダメです、」医者は言った、
「しかし、私はあなたにこれを話しましょう。
私はあなたが夕食と一緒に一杯のワインを許しましょう。」
 
”No,” the doctor said,
”but I will tell you what.
I will allow you one glass of wine with your evening meal.” 
 
数ヶ月後、彼は別の身体的なことのために医者のオフィスに戻ってきた。
今回、彼は医者に話した、
 
Some months later he was back for another physical. 
This time he told the doctor, 
 
「あのですね、お医者さん、時々、私はただ1本のタバコが欲しくて抑えきれません。
もし、目が覚めた時に一服吸うだけ、食後に一服吸うだけでもできるなら。」
 
”You know, doctor, sometimes I just crave for a cigarette. 
If I could just puff one when I wake up and another after each meal.”
 
「ダメです、」医者は言った。
「あなたはすぐに1日1パックを吸うことになるでしょう。
しかし、もしあなたが吸いたいならば、
おそらく日曜日の夕食後に、1週間に1本のタバコを吸うことはできます。」
 
”No,” said the doctor. 
”You would soon be smoking a pack a day. 
But if you want you can smoke one cigar a week, perhaps after your Sunday dinner.”
 
数ヶ月が経ち、私達の友人の健康は
マインド(思考)mind の状態と同じように改善した。
 
Months went by, and our friend’s health as well as state of mind improved. 
 
彼を悩ませたものはただ1つだった。
 
There was only one thing that gnawed at him. 
 
彼が再び医者に行くと
彼はとてもずはりと言いだした。
 
When he went to the doctor again he came out with it very bluntly. 
 
「お医者さん、性的な関係なしに行くことは普通ではありません。
確かに私はそれを回復できるほど十分に健康です。」
 
”Doctor, it is not normal to go without sexual relations. 
Surely I am healthy enough to be able to resume that.”
 
「ダメです、」医者は言った。
「身体的な激しい活動と同じくらい興奮も非常に多くなることができるでしょう。
しかし、私はあなたにこう話します、
私は1週間に1度セックス sex することをあなたに許しましょう
…しかし、あなたの妻とだけです。」
 
”No,” said the doctor. 
”The physical exertion as well as excitement could just be too much. 
But I will tell you what: I will allow you once a week to have sex – but only with your wife.”
 
 
 
人々は彼らの妻達や彼女達の夫達に退屈を感じている。
 
People feel bored with their wives and with their husbands. 
 
その理由とは、
彼らは相手の真の魂 soul と触れることができなかったからだ。
 
The reason is they have not been able to contact the other’s real soul. 
 
彼らは肉体 body に触れることはできる、
 
しかし、彼らは
心 heart と 心 heart、
中心 center(中核 core)と 中心 center(中核 core)、
魂 soul と 魂 soul、
で起こる触れ合いを見逃してきた。
 
They have been able to contact the body, 
but they have missed the contact that happens 
center to center, 
soul to soul. 
 
 
 
f:id:premmashal:20200119161943j:image
 
 
 
ひとたび、あなたが
魂 soul と 魂 soul で触れ合う方法を知ると、
 
あなたが魂の友達 soul-mates になった時、
その後からは退屈は全くない。
 
Once you know how to contact soul to soul, 
when you have become soul-mates, 
then there is no boredom at all. 
 
すると、他者の中にいつも何かを発見する
なぜなら、それぞれの『存在 being』は無限であり、
そして、それぞれの『存在 being』は神 God 自身を含んでいるからだ。
 
Then there is always something to discover in the other 
because each being is an infinity, 
and each being contains God Himself.
 
探求することに終わりはない。
 
There is no end to exploring.
 
 
 
だからこそ、私は तंत्र tantra タントラが
全ての人間のための必修の現象になるべきだと言う。
 
That’s why I say Tantra should become a compulsory phenomenon for all human beings. 
 
各学校、各短大、各大学は
तंत्र tantra タントラを教えるべきだ。
 
Each school, each college, each university, should teach Tantra
 
तंत्र tantra タントラは
魂 soul と触れ合う科学だ、
他者の最も奥の中核(魂 soul)に行く科学だ。
 
(我が家 home =『存在 being』 魂 soul 
家 house、神社の建物 shrine =肉体 body)
 
Tantra is the science of contacting souls, of going to the deepest core of the other. 
 
तंत्र tantra タントラの術 art を知っている世界でのみ
この退屈は消えるだろう、
 
さもなければ、それは消えることはできない。
 
Only in a world which knows the art of Tantra will this boredom disappear; 
otherwise it cannot disappear. 
 
あなたはそれを容認することができる、
あなたはそれを苦しむことができる、
あなたはそれの殉教者であることができる。
 
You can tolerate it, 
you can suffer it, 
you can be a martyr to it. 
 
それが「過去 past」の中で人々がいた方法だ
…殉教者。
 
That’s how people have been in the past 
– martyrs. 
 
彼らは言う、
 
「どうするのか?
これは運命だ。
この人生は終わった。
次の人生で、私達は他の女性や他の男性を選ぶだろう、
しかし、今回の人生はなくなった、
そして、何ひとつもすることはできない。
そして、子供達はそこにいる、
そして、千とひとつの問題が…」
 
They say,
”What to do? 
This is fate
This life is finished. 
Next life we will choose some other woman or some other man, 
but this life is gone, 
and nothing can be done. 
And the children are there, 
and a thousand and one problems”... 
 
そして、名声と社会と世間体
…だから、彼らは苦しんできた
そして、彼らは殉教者のままだ。
 
and the prestige and the society and the respectability 
– so they have suffered and they have remained martyrs.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119165821j:image
 
 
 
今では、彼らはもうこれ以上苦しむ準備がない、
だから、彼らはもう1つの極端 extreme へと動いた、
 
Now they are no longer ready to suffer 
so they have moved to the other extreme: 
 
今では、彼らはあらゆる種類のセックス sex に耽溺している、
しかし、それもどんな満足をも与えてはくれない。
 
(抑圧 repression の 反対の極 pole は耽溺 indulgence)
 
now they are indulging in all kinds of sex, 
but that too is not giving any contentment.
 
インド人は満足していないし
アメリカ人も満足していない。
 
Neither the Indian is contented nor is the American. 
 
誰ひとりも満足していない、
 
なぜなら、両方とも
基本的なことを見失っているからだ。
 
Nobody is contented, 
because the basic thing is missed by both. 
 
 
 
基本的なことは
あなたが
あなたの女性、または、あなたの男性の
内なる神秘を
解読できるようにならない限り、
あなたは遅かれ早かれ、うんざりして退屈であるだろう。
 
The basic thing is unless you become capable of decoding the inner mystery of your woman or your man, 
you will sooner or later get fed up, bored. 
 
その後、あなたは殉教者になるか
 
…そのままであり、
それに苦しみ、
あなたを救い出すための死を待つ…
 
または、あなたは他の女性達に耽溺しはじめるかの
いずれかだ。
 
Then either you become a martyr 
– remain with it, suffer it, wait for death to deliver you – 
or you start indulging with other women. 
 
しかし、なんであれ、あなたが
この女性としたことは
他の女性ともするだろう、
 
そして、あなたは他の女性にうんざりするだろう、
そして、他の女性と、
そして、あなたの人生全体はただ型式(形)partners を変えるだけだろう。
 
But whatsoever you have done with THIS woman will be done with the other, 
and you will get fed up with the other,
and with the other, 
and your whole life will be just changing partners. 
 
それもまた満足しないだろう。
 
That is not going to satisfy either.
 
 
 
あなたが तंत्र tantra タントラの術 art の秘密を学ばない限り…
 
Unless you learn the secret art of Tantra...
 
तंत्र tantra タントラはこれまで発見された最も重要な秘密の1つだ。
 
Tantra is one of the most important secrets ever discovered. 
 
しかし、それは非常に繊細だ
なぜなら、それは最高の芸術 art だからだ。
 
But it is very delicate because it is the GREATEST art. 
 
 
 

f:id:premmashal:20200119170142j:image

f:id:premmashal:20200119165241j:image
 
 
 
絵を描くことは容易い、
詩を作ることは容易い、
 
しかし、他者とエネルギーでコミュニオン communion 交感 を作ることは、
ダンスのコミュニオン communion 交感は、
 
最高であり
そして、学ぶことが最も難しい術 art である。
 
To paint is easy,
to create poetry is easy, 
but to create a communion with the energy of the other, 
a dancing communion, 
is the greatest and the most difficult art to learn.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119170042j:image
 
 
 
人々は私に反対 against する
なぜなら、私は愛 love する方法を
人々に話しているからだ。
 
People are against me because I am telling people how to love. 
 
私は愛 love と 祈り prayer の方法を
人々に話しているからだ。
 
I am telling people how to make love a prayer.
 
私は
愛 love そのものがあなたの宗教になることを
非常に深く愛 love する方法を
人々に話している
 
…あなたの女性がある日消えて
そして、あなたはそこに神 God を見つけるだろう、
 
あなたの男性がある日消えて
そして、あなたはそこに神 God を見つけるだろう、
 
I am telling people how to love so deeply that love itself becomes your religion 
– that your woman one day disappears 
and you find God there, 
that your man one day disappears 
and you find God there; 
 
ある日、深いコミュニオン communion 交感の中で、
深いオーガズムの体験の中で、その恍惚の中で、
一瞬の間、あなた方両人とも消える
そして、そこには神 God しかいない
そして、他には何ひとつもない。
 
that one day, in deep communion, 
in deep orgasmic experience, in that ecstasy, 
for a moment you both disappear 
and there is only God and nothing else.
 
 
 
長い時代に渡り、
あなたはセックス sex に反対する against ように教えられてきた、
そして、それはあなたをとても性的にしてきた。
 
You have been taught down the ages to be against sex, 
and that has made you very sexual. 
 
さて、この逆説は理解されなければならない。
 
Now this paradox has to be understood. 
 
もし、あなたが私を理解したいならば、
この逆説はとてもとても深く、明晰に理解されなければならない、
 
If you want to understand me, 
this paradox has to be understood very very deeply, clearly: 
 
あなたは性 sex のあらゆる非難によって性的にされてきた。
 
you have been made sexual by all the condemnation of sex.
 
 
 
ちょうど先日、ある政府の役員が
アシュラム ashram に来て見回った…
なぜなら、政府は非常に心配しているからだ、
 
Just the other day one government officer came to look around the Ashram... 
because the government is very worried: 
 
「ここでは何が起こっているのか?」
 
”What is going on here?” 
 
…私は人々に何を教えているのか?
 
– what am I teaching people? 
 
そして、彼は非常に高慢な姿勢を維持した。
 
And he kept a very haughty posture. 
 
シーラは彼をアシュラム ashram の周りに連れて行った、
シーラは彼と一緒に歩いていた。
 
Sheela took him around the Ashram, 
Sheela was walking with him. 
 
彼はシーラにどんどん近づきはじめた、
彼は彼女の肉体 body を触りはじめた、
 
だから、彼女は離れていることにした、
しかし、彼は再び近づいて来た。
 
He started moving closer and closer to Sheela, 
he started touching her body; 
so she would keep aloof, 
but he would come close again. 
 
そして、シーラは心配していた、
 
「この男性をどうすればいいのか?」
 
And Sheela was worried, 
”What to do with this man?” 
 
彼女は心配していた、
彼女は彼を叩くことができたかもしれない。
 
She was worried; 
she could have hit him. 
 
そして、私は彼女に話した
次回それが起こるとき、
彼に良い打撃を与えなさい。
 
彼はそれを必要とする、
彼はそれに値する。
 
And I have told her that next time it happens, 
give him a good beating. 
He needs it, he deserves it.
 
彼はここで何が起こっているのかを見つけるために来た
…特にセックス sex について。
 
He had come to find out what was going on here 
– particularly about sex. 
 
そして、彼はシーラが独りでいるのを見つけた時
…彼女は周るために彼を連れていた…
彼は彼女に近づいて来た、
汗をかき、尋ねた、
 
「あなたにキスしてもいいかな?」
 
And when he found Sheela alone 
– she was taking him around – 
he came close, 
perspiring, and asked,
 
”Can I kiss you?” 
 
さて、この男性は
ここで何が起こっているのかについて調査するために
ここに送られていた。
 
Now this man is sent here to inquire about what is happening here.
 
それを覚えておきなさい、
次回、あなた方が、ここで政府の役員を見つけたら、
彼に死のキスを与えなさい!
 
Remember it: 
next time you find a government official here, 
give him a kiss of death!
 
そして、そのオフィスで
彼は再び非常にいかにも聖人ぶった人になった。
 
And in the office he again became very holier-than-thou.
 
これは性欲の抑圧だった…
 
This repressed sexuality...
 
 
 
私は J.P.モーガンがドワイト モローの自宅を訪ねたことを聞いたことがある。
 
I have heard of the visit of J.P. Morgan to the home of Dwight Morrow. 
 
偉大なアメリカの投資家は赤い団子鼻のことで知られていた。
 
The great American financier was noted, 
among other things, for a bulbous red nose of unsurpassing ugliness.
 
「覚えておきなさい、アン、」
 
”Remember, Anne,” 
 
モロー夫人は彼女の娘に言い続けた、
 
Mrs. Morrow kept saying to her daughter, 
 
「あなたはモーガンさんの赤い鼻について
一言も言わないようにしなければなりません。
あなたはそれをあまり見ることさえしてはなりません。」
 
”you must not say one word about Mr. Morgan’s red nose. 
You must not even look at it very much.”
 
アンは約束した、
しかし、モーガンが到着した時
彼女の母親は緊張して注意深く待った。
 
Anne promised, but when Morgan arrived her mother watched and waited tensely. 
 
アンは非常に良かった、
しかし、モロー夫人はあえてリラックスしなかった。
 
Anne was as good as gold, 
but Mrs. Morrow dared not relax. 
 
優しい微笑みで投資家の方へ振り向き、
彼女はお茶を注ぐ準備をして言った、
 
Turning to the financier with a gracious smile, 
she prepared to pour tea and said, 
 
モーガンさん、
あなたの鼻 nose の中に
1個か2個のランプ lumps をいかがですか?」
 
”Mr. Morgan, will you have one or two lumps in your nose?”
 
(ランプ lumps…角砂糖、または、腫瘍、しこり)
 
 
 
それが人類全体に起こっていることだ、
抑圧されたセックス sex は
頭から離れなくなる。
 
That’s what has happened to the whole humanity: 
repressed sex has become the obsession.
 
 
 
人々は私が性的志向を教えていると思っているのかな?
 
People think I am teaching sexuality? 
 
私は超越を教えている。
 
I am teaching transcendence. 
 
 
 
すぐに、ここは
誰ひとりもセックス sex が頭から離れなくなるということにならない
唯一の場所になるだろう。
 
Soon this will be the only place where nobody will be obsessed with sex. 
 
それはすでに何百人もの संन्यासी sannyāsin サンニャーシン の体験 experience だ。
 
It is already the experience of hundreds of sannyasins. 
 
毎日、私は手紙を受け取る、
 
Every day I receive letters: 
 
「何が起こっているのでしょうか、Osho?
私のセックス sex は消えつつあります、
私はもはやセックス sex にあまり興味がありません。」
 
”What is happening, Osho? 
My sex is disappearing, I no longer find much interest in it” 
 
…男性達と女性達の両方で。
 
– men and women both.
 
 
 
セックス sex への興味は
抑圧によって作られてきた
病理学的な興味だ。
 
That interest is a pathological interest that has been created by repression. 
 
ひとたび、抑圧が取り除かれると
その興味は消えるだろう。
 
Once repression is taken away that interest will disappear. 
 
そうして、そこには自然な感じがある
 
…頭から離れないものではなく、
病理学的ではないもの。
 
And then there is a natural feel 
– which is not obsessive, 
which is not pathological. 
 
そして、なんであれ、自然なことは良い。
 
And whatsoever is natural is good. 
 
このセックス sex への興味は不自然だ。
 
This interest in sex is unnatural. 
 
そして、問題は、
これは司祭と政治家(駆け引きの人)politician、
いわゆる महात्मा mahātmā マハートマー 聖人
と呼ばれる人達によって作られてきた。
 
And the problem is: 
this is being created by the priest and by the politician, by the so-called MAHATMAS. 
 
彼らが元凶だ。
 
They are the culprits. 
 
そして、彼らはそれを作り続けている、
 
そして、彼らは
セックス sex を超越 beyond して行くために
人類を助けていると考えている。
 
And they go on creating it, 
and they think they are helping humanity to go beyond sex. 
 
彼らはそうではない!
 
They are not! 
 
彼らはこの散らかった全体の中に
人類を投げ込んでいる。
 
They are throwing humanity into this whole mess.
 
もし、あなたが私を正しく理解するならば、
 
すると、あなたは
あなたがこのコミューンの中を通って行く
その体験によって驚くだろう。
 
If you understand me rightly, 
then you will be surprised by the experience that you will go through in this commune. 
 
すぐに、あなたはセックス sex が
自然な現象になっていることを見つけるだろう。
 
Soon you will find sex has become a natural phenomenon. 
 
 
 
そして、最後に、
あなたの瞑想 meditation がより深まるほど、
 
あなたはもっともっとお互いの魂 soul と出会いはじめるだろう、
 
肉体 body の触れ合いはもっともっと少なくなるだろう。
 
And finally, as your meditations will deepen, 
as you will start meeting with each other’s souls more and more, 
the body contact will become less and less. 
 
 
 
f:id:premmashal:20200119161943j:image
 
 
 
性的志向がそこにあることを必要とされない時が来た瞬間、
それは新しい方向転換をとった。
 
A moment comes when there is no need for sexuality to be there, 
it has taken a new turn. 
 
エネルギーは「上昇 upward」へと動きはじめた。
 
The energy has started moving upwards.
 
それはセックス sex と同じエネルギーだ
 
…梯子 ladder の最も低い段階はセックス sex だ、
梯子 ladder の最も高い段階は समाधिः samādhiḥ samadhi サマーディだ。
 
It is the same energy 
– at the lowest rung it is sex, 
at the highest rung it is SAMADHI.
 
 
 
f:id:premmashal:20200119170717j:image

f:id:premmashal:20200119170545j:image

f:id:premmashal:20200119170550j:image
f:id:premmashal:20200119170541j:image
f:id:premmashal:20200119170537j:image
 
 
 
私は1冊の本を書いた
 
…書いたのではなく、
私の講話 discourses がその本の中に集められている…
 
それはこう呼ばれている
 
セックスから超意識へ。
FROM SEX TO SUPERCONSCIOUSNESS. 
 
(From Sex to Superconsciousness
in Gowalior Tank Maidan
Original in Hindi)
 
I have written one book 
– not written, my discourses have been collected in it – 
it is called FROM SEX TO SUPERCONSCIOUSNESS. 
 
今では、15年間が経った。
 
Now fifteen years have passed. 
 
(この講話 discourse は1978年のものです。)
 
それ以来、約200冊近くの本が出版されている、
しかし、誰ひとりも他の本を読むことはないようだ、
…インドではない。
 
Since then nearabout two hundred books have been published, 
but nobody seems to read any other book 
– not in India. 
 
彼らはみなこれを読む
セックスから超意識へ。
FROM SEX TO SUPERCONSCIOUSNESS. 
 
They all read FROM SEX TO SUPERCONSCIOUSNESS. 
 
彼らはみなそれを批判もしている、
彼らはみなそれに反対 against している。
 
They all criticize it also, 
they are all against it. 
 
数々の記事はまだ書かれているし、
数々の本はそれに対して書かれている、
そして、महात्मा mahātmā マハートマー 聖人達はそれに反発し続けている。
 
Articles are still being written, 
books are written against it, 
and MAHATMAS go on objecting to it. 
 
そして、私は約200冊の本を書いた、
そして、他の本は言及されていない、
他の本は見られていない。
 
And I have written two hundred books, 
and no other book is mentioned, 
no other book is looked at.
 
 
 
わかるかな?
 
Do you understand?
 
 
 
モーガンさん、
あなたの鼻 nose の中に
1個か2個のランプ lumps をいかがですか?」
 
”Mr. Morgan, will you have one or two lumps in your nose?”
 
(ランプ lumps…角砂糖、または、腫瘍、しこり)
 
 
 
…私がたった1冊の本だけしか書いていないかのように。
 
– as if I have written only one book. 
 
 
 
人々は傷から苦しんでいる。
 
People are suffering from a wound. 
 
セックス sex は傷になっている。
それは癒される必要がある。
 
Sex has become a wound. 
It needs to be healed.
 
 
 
覚えておきなさい、
女性達を恐れる必要はない、
男性達を恐れる必要はない。
 
Remember, 
there is no need to be afraid of women, 
no need to be afraid of men. 
 
私達はみな同じだ、同じ神 God だ。
 
We are all alike, the same God. 
 
私達は
いかにしてお互いを愛 love するのかを
学ばなければならない。
 
We have to learn how to love each other. 
 
私達はお互いににもっと近づかなければならない
なぜなら、それが唯一の神 God に近づく方法だからだ。
 
We have to come closer to each other 
because that is the only way to come close to God. 
 
愛 love は神 God への素晴らしいドアの中の1つだ、
気づき(覚醒)awareness が別のドアであるように。
 
Love is one of the greatest doors to God, 
just as awareness is another.
 
 
 
東洋は気づき(覚醒)awareness の道に従ってきた
そして、一方の極 pole に偏った。
 
The East has followed the way of awareness and become lopsided. 
 
西洋は愛 love の道に従ってきた
そして、もう一方の極 pole に偏った。
 
The West has followed the way of love and has become lopsided. 
 
私は両方 both を教える、
愛 love することの気づき(覚醒)awareness、
意識する愛 love 。
 
I teach you both: 
a loving awareness, 
a conscious love.
 
そして、これと共に、
あなたは統合 integration になるだろう、
あなたは個性化 individuation に到達するだろう。
 
And with this you will become integrated, 
you will attain individuation.
 
 
 
Enough for today.
 
 
 
〈 愛 love の 梯子 ladder 〉
 
…梯子 ladder の最も低い段階はセックス sex だ、
梯子 ladder の最も高い段階は समाधिः samādhiḥ samadhi サマーディだ。
 
それは3つに分けて分割される divided ことができる。
 
It can be divided into three divisions: 
 
1番目、最も低い段階は肉体 body の愛 love 
セックス sex、
 
(肉体 body)
(第1チャックラ 1st chakra
(最も外側の層 most outside layer)
 
2番目、真ん中の段階は心 heart の愛 love、
 
(心 heart)
(第4チャックラ 4th chakra
(真ん中の層 middle layer)
 
3番目、最も高い段階は慈悲 compassion の愛 love。
 
(魂 soul = 『存在 being』)
(第7チャックラ 7th chakra
(層 layer の 中心・中核 inner most core)
 
the lowest and the first is sex; 
the second, the middle one, is love; 
and the third, the highest one, is compassion.
 
 
f:id:premmashal:20200119161943j:image
 
f:id:premmashal:20200119170550j:image
f:id:premmashal:20200119170541j:image
f:id:premmashal:20200119170537j:image
 
 
(チャックラ chakra चक्र cakra で
1番低い段階の第1チャックラ chakra चक्र cakra は
3つの層 layer では最も外側の層 layer です。
 
高い段階の第7チャックラ chakra चक्र cakra は
3つの層 layer の中心 center(中核 core)です。
 
 
3つの層 layer で
意識 consciousness が
内側奥深く中心 center(中核 core)へと向かって行くほど「内向 inward」、
 
チャックラ chakra चक्र cakra では
第1チャックラにあるエネルギー energy が
高い段階へと昇って行きます「上昇 upward」。
 
 
3つの層 layer で
意識 consciousness が
中心 center(中核 core)から離れて外側の層 layer へと向かって行くほど「外向 outward」、
 
チャックラ chakra चक्र cakra では
たとえ、エネルギー energy が第6チャックラ まで昇っていたとしても
エネルギー energy は再び第1チャックラがある
低い段階へと降りて行きます「下降 downward」。
 
 
意識 consciousness が
3つの層 layer の中心 center(中核 core)に
完全に在る時、
中心 center(中核 core)に定まっている時、
 
それは、第6チャックラ chakra चक्र cakra で
全ての द्वैत dvaita ドヴァイタ duality 二元性が
真ん中・中庸 middle の
अद्वैत advaita アドヴァイタ non-duality 不二 unity 一元性 の状態になった時、
 
第1チャックラ chakra चक्र cakra から昇ってきたエネルギー energy は
第6チャックラ chakra चक्र cakra を通過して昇り
第7チャックラ chakra चक्र cakra を押し上げて開きます。
 
すると、第7チャックラ chakra चक्र cakra が
完全に開きます。
 
すると、2度と再び、エネルギー energy は
「下降 downward」しません。
 
つまり、無明 darkness の状態には
2度と再び戻れないのです。
 
光明 enlightenment が起こると
無明 darkness の状態には
2度と再び戻れないのです。
 
第6チャックラ chakra चक्र cakra が活性化して
第3の目 third eye で
観る see ことができるようになれば
はっきり観えてわかるように、
 
第7チャックラ chakra चक्र cakra は
千の花びらが開いたような
पद्मम् padmam パッドマ 蓮の花のように観えます。
インドではこれを
सहस्रारचक्र sahasrāra-cakra
ハスラーラ チャックラ 
と呼んでいます、
 
道(Tao タオ)ではそれを
「黄金の華 Golden flower」
と呼んでいます。)
 
 
f:id:premmashal:20200119171854j:image
f:id:premmashal:20200119170545j:image
f:id:premmashal:20200119162308j:image
f:id:premmashal:20200119162311j:image
f:id:premmashal:20200119171858j:image
 
 
これらの3つのことは心に留めておくものだ、
 
These three things are to be taken note of: 
 
最も低い愛 love はセックス sex だ…それは肉体だ、
そして、
最も高い上品な愛 love は慈悲 compassion だ。
 
the lowest love is sex - it is physical, 
and the highest refinement of love is compassion. 
 
セックス sex は愛 love より低い、
慈悲 compassion は愛 love より高い、
愛 love はその2つのちょうど真ん中 middle だ。
 
Sex is below love,
compassion is above love; 
love is exactly in the middle. 
 
ほんのわずかな人々だけが愛 love が何であるのかを知っている。
 
99%の人々は、残念ながら、
性行為や性的欲求に関すること sexuality が
愛 love だと思っている
 
…それは違う。
 
Very few people know what love is. 
99% of people, unfortunately, think sexuality is love 
- it is not. 
 
性行為や性的欲求に関すること sexuality は
とても動物だ、
それは確かに愛 love の中へと成長するための秘めた可能性を持っている、
しかし、それは事実上の愛 love ではない、
単なる秘めた可能性だ…
 
Sexuality is very animal; 
it certainly has the potential of growing into love, 
but it is not actual love, only a potential.... 
 
もし、あなたが、気づき、注意深く、瞑想的になるならば、
すると、セックス sex は愛 love へと変容することができる。
 
(外側の層 layer から 内側の真ん中の層 layer に
意識 consciousness が向って行く「内向 inward」と、
第1チャックラ chakra चक्र cakra から
第4チャックラ chakra चक्र cakra まで
エネルギー energy が「上昇 upward」する
ということです。)
 
If you become aware and alert, meditative, then sex can be transformed into love. 
 
そして、もし、あなたの瞑想的であることが
全一になるならば、確かなものになるならば、
愛 love は 慈悲 compassion へと変容することができる。
 
(外側の層 layer から 内側の中心 center(中核 core)まで
意識 consciousness が向って行き「内向 inward」到達すると、
第1チャックラ chakra चक्र cakra から
第4チャックラ chakra चक्र cakra、
そして、第7チャックラ chakra चक्र cakra まで
エネルギー energy が「上昇 upward」する
ということです。)
 
And if your meditativeness becomes total, absolute, love can be transformed into compassion. 
 
セックス sex は種 seed だ、
愛 love は花 flower だ、
慈悲 compassion は香り fragrance だ。
 
Sex is the seed, 
love is the flower, 
compassion is the fragrance.
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
愛 love + 瞑想 meditation = 慈悲 compassion 
という定義を持っていた。
 
Buddha has defined compassion as love plus meditation. 
 
あなたの愛 love が他人を欲する desire だけではない時、
あなたの愛 love が必要性だけではない時、
あなたの愛 love が分かち合いである時、
あなたの愛 love が乞食ではなく皇帝である時、
あなたの愛 love がなんらかの見返りを求めず、与えるのみの用意がある時
…与えることに完全なる喜びがあるために与える…
 
その後、それに瞑想 meditation を加えると
純粋な香りが解き放たれる。
 
これがより大きな思いやり・慈悲 compassion だ、
慈悲 compassion は最も高い現象だ。
 
When your love is not just a desire for the other, 
when your love is not only a need, 
when your love is a sharing, 
when your love is not that of a beggar but an emperor, 
when your love is not asking for something in return but is ready only to give - to give for the sheer joy of giving - 
then add meditation to it and the pure fragrance is released. 
That is compassion; compassion is the highest phenomenon.
 
from Osho zen tarot
Osho 禅 タロット より
 
(禅タロットはOshoの禅の講話 discourse から
1部分を取り出してカードにしたものです。)
 
 
 
vol 2 chapter 11 へ続く : The contemplation of emptiness…
 
 
 
from osho talks
 
The Secret of Secrets, Vol 2
 
Talks on the Secret of the Golden Flower
 
Talks given from 27/08/78 am to 10/09/78 am 
English Discourse series
 
chapter 10 : Because of love, we are together
 
5 September 1978 am in Buddha Hall
 
 
 
osho の講話は
1日目はある題材に関するお話、
2日目は質問に答えるお話、
というように1日起きにその順番で行われます。
 
あらゆる質問にものすごく丁寧に、
詳しく、わかりやすく、話していています。
 
はじめは厳しいように感じるかもしれませんが
人々が苦しみに気づき、手放せるように、と
とても深い愛 love の導きがあります。
 
人々からの質問は一見その講話の題材と
関係ないように思えるかもしれませんが
 
その質問があり、それに答えるからこそ
その題材がより深くわかったりもする
講話となっているような、
 
質問と答えのお話も含めて
何日間にも渡る講話全体を聞き終わると
その題材の講話の内容が
すーと身に染み込むようにわかります。
 
この講話の和訳本がありましたが
もう販売されていなくて入手不可能ですから
自力で英語の講話を読んで
さらに、英語の勉強と osho との瞑想と思い
自力で和訳してみました。
 
とても時間がかかるので
全チャプター和訳する前に
死んでしまうかもしれませんしσ(^_^;)
 
…と言っているうちに
いつのまにかVol 1 の全16チャプターが終わりました。
 
英語で読まれたり聴かれたりされている方なら
もうおわかりかと思いますが
この講話 discourse は Vol 2 もとてもいいのです。
 
もっともっと深く行きます。
 
Vol 2 のチャプター11 の和訳がいつ終わるのかわかりませんがσ(^_^;)
 
ど素人なので直訳しかできませんし
間違いだらけですが…σ(^_^;)
 
趣味レベルでよろしければ
興味がある方はお楽しみください。
 
詳しくは「osho でイングリッシュ!」に書きました。
 
f:id:premmashal:20200119172233j:image
 
 
 
ぜひ英語の原文で読みたい!という方は…
 
この osho の英語の全チャプターの講話
The Secret of Secrets, Vol 1&2 は 
pdf データで
サイドバーのリンクにもある
OSHO WORLD にてフリーダウンロードできます。
こちらをクリックしてください。
 
 
 
また、この osho samadhi समाधिः の英語の方のブログでは
この The Secret of Secrets, Vol 1&2 の講話の
全チャプターを載せてありますから
こちらの日本語のブログのように
絵つきでよければご覧になってください。
 
 
 
f:id:premmashal:20200119172353j:image
f:id:premmashal:20200119172349j:image
subtle body and chakra について
英語の講話の1チャプターだけです。
yoga : the alpha and the omega, vol 9 ch1
 
f:id:premmashal:20200119173738j:image
f:id:premmashal:20200119173855j:image
f:id:premmashal:20200119173746j:image
f:id:premmashal:20200119173735j:image
f:id:premmashal:20200119173802j:image
f:id:premmashal:20200119173743j:image
f:id:premmashal:20200119173851j:image
f:id:premmashal:20200119173756j:image
f:id:premmashal:20200119173726j:image
f:id:premmashal:20200119173825j:image
f:id:premmashal:20200119173901j:image
f:id:premmashal:20200119173835j:image
f:id:premmashal:20200119173751j:image
f:id:premmashal:20200119173714j:image
f:id:premmashal:20200119173718j:image
f:id:premmashal:20200119173710j:image
f:id:premmashal:20200119173759j:image
f:id:premmashal:20200119173831j:image
f:id:premmashal:20200119173839j:image
f:id:premmashal:20200119173848j:image
f:id:premmashal:20200119173819j:image
f:id:premmashal:20200119173843j:image
f:id:premmashal:20200119173812j:image
f:id:premmashal:20200119173816j:image
f:id:premmashal:20200119173722j:image
f:id:premmashal:20200119173807j:image
 
 
 
f:id:premmashal:20200119170042j:image
コミュニオン communion 交感
 
 
 
f:id:premmashal:20200119170142j:image
single - pointedness तंत्र tantra タントラ
 
 
 
f:id:premmashal:20200119165241j:image
sex - mahamudra तंत्र tantra タントラ
 
 
 
f:id:premmashal:20200119172710j:image
f:id:premmashal:20200119172706j:image
沈黙 silence に坐り花が舞い降りる
सुभूति Subhūti スブーティ 須菩提(しゅぼだい)のお話し
 
 
 
f:id:premmashal:20200119172830j:image
I have come not to teach but to awaken.
 
 
 
beloved osho
beloved all enlightened masters 
beloved all
 
 
 
”The last word of Buddha was, sammasati. 
Remember that you are a buddha – sammasati.”
 
 
 
sammasati
It means right remembrance.
サマサティの意味は ”正しく想起する”。
 
 
 
meditation & love
 
 
 
osho samadhi समाधिः
f:id:premmashal:20200119172927j:image
f:id:premmashal:20200119172922j:image

Osho Zen Tarot

Osho Zen Tarot

  • Osho International Corp.
  • ライフスタイル
  • ¥980

OSHO Transformation Tarot

OSHO Transformation Tarot

  • Osho International Corp.
  • エンターテインメント
  • ¥980

The Secret of Secrets: The Secret of the Golden Flower

The Secret of Secrets: The Secret of the Golden Flower

  • Osho
  • 宗教/スピリチュアル
  • ¥1324

Absolute Tao: Subtle Is the Way to Love, Happiness and Truth

Absolute Tao: Subtle Is the Way to Love, Happiness and Truth

  • Osho
  • 宗教/スピリチュアル
  • ¥1069