osho samadhi समाधिः 日本語

messages from all enlightened masters

5000年前と今 now

f:id:premmashal:20200803151803j:image

コロナウイルス coronavirus シリーズ 11-1〉

 

 


5000年前と今 now

 

 


身に覚えのない種 seed が届いているという海外のニュースを知りました。


遺伝子組み換えをされている種 seed もありますから
もし、そのような種 seed であればそれを蒔くことは
完全なる自然環境破壊になりますし
その種 seed の植物がもし有毒物質を持っているならば
人間だけでなく動物など生き物全てに害がありますから


身に覚えのない種 seed が届いたら
どのような種 seed かわからないので
触らないように
蒔かないように
食べないように
気をつけましょう。

 

 


お医者さんの知人が話していましたが
いまだに、病院を訪れる患者さんの中には
コロナウイルス coronavirus が大流行していることを知らない人達がいるそうです。


だから、そういう人達は感染してしまうそうです。
怒ることではなく
ちゃんと教えてあげるようにしているそうです。


そのような人達もいますから、
送られてきた身に覚えのない種 seed を
すでに蒔いてしまった人達もいるかもしれません。


コロナウイルス coronavirus は今のところ
人間だけに関するものですが、


もしその種 seed が有害な植物であるならば
蒔いて広まれば
人間以外の生き物全てを破壊できる可能性もあります。

 

 


このブログの以前の記事の
ブッダフィールドを創造する create buddhafield で
子供の頃からさまざまな「未来 future」に起こるビジョンが観えていて
それが順番通りに次々と起こっていったことを少し書きました。


その観えていたビジョンのうちの最後の出来事は
2020年から始まるウイルスの大流行で
地球 earth の多くの人間が死んでいく出来事でした。


2020年になってそれは本当になりました。
しかし、コロナウイルス coronavirus では
今のところ、人間みんなが死ぬことにはなってはいません。


しかし、今回もう少しはっきり話しますと
その観えていたビジョンでは
地球 earth の植物以外の人間、動物、虫などの生き物全てが絶滅した状態でした。


家やビルなどの建物はまだあるのに
生き物が全く存在しない惑星を見るのは
なんだか気味が悪いものです。


自分も含めて全てが絶滅したから
そのビジョンが最後の出来事だったわけです。


でも、現実には、コロナウイルス coronavirus は
人間だけに関するものであり
人間全てが絶滅するようには思えませんし、
人間以外の生き物も絶滅するようには思えませんから
内心ほっと一安心していました。


が、しかし、種 seed…


もし、その種 seed が有毒な植物ならば
それが世界中で蒔かれ広まれば
人間だけでなく他の生き物達もみんな死んでしまう可能性があるわけです。


自然界のバランス(中庸)balance が
破壊されアンバランス(偏り)unbalance になることは
全ての生き物が絶滅になる可能性があります。


すると、観えていた最後のビジョンは本当にそうなってしまう…


家や建物や植物はまだ地球 earth にあるのに
植物以外の生き物達全てが絶滅している風景のビジョンは
とても近い「未来 future」の出来事です。


もうすぐです。


いつ、とは言いません。


1人1人の『存在 being』魂 soul の中に
「現世 present life」の大まかな予定がありますから
知りたい人は自分の内側 inside の 中心 center(中核 core)に在る
『存在 being』魂 soul の中に入って観てください。


必ずわかります。


すると、大災害を避けるために
今 now ここ here で
自分が何をしたらいいのかもわかります。

 

 

f:id:premmashal:20200803152401j:image

 


f:id:premmashal:20200803152455j:image

f:id:premmashal:20200803152449j:image

『存在 being』魂 soul は 第2 चक्र cakra chakra チャックラ ではありません。

 


まだわずかに時間がありますから
2020年の今 now ならば
その大災害を避けることは可能です。


「未来 future」の予定や計画は
まだ起こっていない存在していないものです。


だから、「未来 future」の予定や計画は
変わることができるのです。


一瞬一瞬の今 now ここ here  で自分のする行動が
これからの「未来 future」を決めます。


「未来 future」がどうなるかは
「今ここ now here(現在 present)」にいる
1人1人の人間次第です。


誰か他人の責任ではなく
1人1人の自分次第です。

 

 


コロナウイルス coronavirus に関しても、
身に覚えのない種 seed がもし有害なものであるならばそれに関しても、
さらに他にもまだいろいろとあるかもしれませんが


恐れたり、パニックになることなく
静かに落ち着いてくつろぎ relax 


無意識 unconsciousness ではなく
意識 consciousness して


一瞬一瞬を注意深く生きていくことが


1つ1つの人間の間違いに気づき終わりにしていくことが


「今ここ now here(現在 present)」を生きる
地球 earth の1人1人の人間の課題のようです。

 

 

f:id:premmashal:20200803152401j:image

 

 


科学 science は悪いでも良いでもなく
あってもいいのですが


無意識 unconsciousness のままに
科学 science を乱用することは
हिंसा hiṃsā violence ヒムサー 暴力であり


いつの時代も大災害を起こしてきました。

 

 


私自身の「過去世 past lives」の記憶の中にもありましたが
5000年前の地球 earth の人間達に起こったことは
地球 earth の自然界を破壊する大災害でした。


それはさまざまな有名な物語として今だに伝えられていますし、


「今ここ now here(現在 present)」を生きている
多くの人達の魂 soul の記憶の中にもあります。


だから、私達は「現世 present life」生まれて来たのですから…


同じ間違いを2度と繰り返さないために。


しかし、今 now ここ here では
5000年前と同じ状況が起こっています。

 

 


osho は何度も繰り返し言います。

 

 


今回は同じ間違いを犯さないように。


This time don't commit the same mistake.


今回、人類は量子的飛躍を遂げなければならない
古い腐った嘘から新鮮へと、
永遠に新鮮な〈 真理 truth 〉へと。


This time humanity has to take a quantam leap from the old rotten lies to the fresh, eternally fresh truth.


これが禅 zen 宣言 manifesto だ。


This is the Manifesto of Zen.

 

これが世界規模の自殺から人類を救う唯一の可能性だ。

 

This is the only possibility to save humanity from committing suicide.

 

 


from osho talks


The Zen Manifesto: 禅宣言
Freedom From Oneself 自分自身からの自由


Talks given from 20/02/89 pm to 10/04/89 pm 
English Discourse series


chapter 1 : This disappearance is anatta


20 February 1989 pm in Gautam the Buddha Auditorium

 


f:id:premmashal:20201021071433j:image

f:id:premmashal:20201021071423j:image

f:id:premmashal:20201021071428j:image


f:id:premmashal:20200815074333j:image

 

 


5000年前、人間は自ら犯した大災害を
避けることはできませんでした。


なぜ?


そして、今 now、あと少しだけ時間があります。


2020年の今 now ならばまだ、大災害を避けることは可能です。


しかし、もう、これ以上、延期 postponement はできません。


そこまでの時間はありません。


焦る必要はありませんが
今 now この瞬間から
そう意識 consciousness することは大切です。

 

 


今回の〈コロナウイルス coronavirus シリーズ11〉は
長いですから2つの記事に分けてご紹介します。


コロナウイルス coronavirus シリーズ 11-1〉では
5000年前と今 now に関するお話し


コロナウイルス coronavirus シリーズ 11-2〉では
2500年に1度の大チャンスに関するお話しです。

 

 


2500年ごとに起こる大災害や大チャンスについて
osho が話していないかな?と思い
前回の記事をアップした後から探してみましたらなんとありました。


私の「過去世 past lives」の記憶は
私から見た記憶だけですから
お伝えしても全体 whole の1部分だけになってしまいます。


osho はその全体 whole を詳しく話していますから
今回はその講話 discourse の1部分をご紹介します。


全てを和訳してはいませんから
英語の原文も載せてあります。


ざっと訳してみたものですが
興味がありましたらご覧になってください。

 

 


The Razor’s Edge


chapter 11 : Bring the dawn, dispel the darkness


2 March 1987 pm in Chuang Tzu Auditorium

 

 


質問 1 Question 1


親愛なるosho、BELOVED OSHO,


なぜ、人間はまさに最初からこの苦闘を通して生きているのですか?


WHY HAVE HUMAN BEINGS GONE THROUGH THIS STRUGGLE SINCE THE VERY BEGINNING? 


すでに高度な発展をした文明は地球上で暮らしていませんでしたか?


WERE THERE NOT ALREADY HIGHLY DEVELOPED CIVILIZATIONS LIVING ON THIS EARTH? 


さらに彼らの意識 consciousness は失われ
そして、人は再び全てを始めなければなりません。


AND YET THEIR CONSCIOUSNESS GOT LOST AND MAN HAD TO START ALL OVER AGAIN. 


ちょうど今は特に闇 dark の期間にあるように思えます。


RIGHT NOW IT SEEMS TO BE A PARTICULARLY DARK PERIOD. 


「泥から出て初めて蓮は成長できる」
と言われている宇宙の法(法則)law のようなものはありますか?


IS THERE SUCH A COSMIC LAW THAT SAYS, ”ONLY OUT OF THE MUD THE LOTUS CAN GROW”? 


そして、この地球 earth はいつか花々の庭になるでしょうか?


AND WILL THIS EARTH EVER BECOME A GARDEN OF FLOWERS? 


深い感謝と愛の中で…。


IN DEEP GRATITUDE AND LOVE.

 

 


(osho)


プレム ジャルダーラ、あなたが尋ねたその質問はとてつもない影響をもたらす。


Prem Jaldhara, the question that you have asked has tremendous implications in it. 


まず第1に、
私達の文明の以前に多くの文明があった
それらの文明はこれまでよりもっと高い頂点に達していた、


しかし、それらはみな自らを破壊した
なぜなら、全てのそれらの文明は、私達も含めて、
深いアンバランス(偏り)unbalance に成長したからだ。


First, 
there have been many civilizations before our civilization which have reached to even higher peaks, 
but they all destroyed themselves because all those civilizations, including ours, have been growing in a deep imbalance. 


彼らは大きなテクノロジーを発達した、
しかし、彼らは
最高の科学技術の進歩でさえ
人をもっと至福に、
もっと平和に、
もっと愛に、
もっと慈悲深く
しないことを忘れた。


They developed great technologies, 
but they forgot that even the greatest technological progress is not going to make man more blissful, more peaceful, more loving, more compassionate.


人の意識 consciousness は
人の科学的な進歩と
同じ速度で成長していない、


そして、それが古い文明が自らを破壊した
全ての原因であった。


Man’s consciousness has not grown with the same pace as his scientific progress, 
and that has been the cause of all the old civilizations destroying themselves. 


外側の原因はなかった、
外側の敵はなかった、


…敵は人の内側にあった。


There was no outer cause, no outer enemy 
– the enemy was within man. 


機械に関する限り、人はモンスターを作り出した、
しかし、人は非常に遅れたままだった、
無意識 unconsciousness で、ほとんど眠っている。


He created monsters as far as machines are concerned, 
but he himself remained very retarded, unconscious, almost asleep. 

 

 


そして、それは非常に危険だ
無意識 unconsciousness の人々にそんなに多くのパワーを与えることは。


And it is very dangerous to give so much power to unconscious people.

 

 


同じことが今日起こっている。


The same is happening today. 

 

 


Politicians are the lowest kind as far as consciousness is concerned. 


They are clever, they are cunning, they are mean, too; 
and they make every effort for a single goal – how to be more powerful. 


Their only desire is for more power – not for more peace, not for more being, not for more truth, not for more love.


And what do you need more power for?
– to dominate others, to destroy others. 


全てのパワーは
無意識 unconsciousness の人々の手の中に集められている。


All the power accumulates in the hands of unconscious people. 


So on the one hand, politicians in all the civilizations that have developed and died 
– it would be better to say have committed suicide – 
had all the power in their hands. 


And on the other hand the genius of human intelligence was searching for more and more technological, scientific ways, and all that they discovered finally had to go into the hands of the politicians.

 

 


It was Albert Einstein who wrote a letter to President Roosevelt. 


He had escaped from Germany. 
In Germany he was researching atomic theory for Adolf Hitler, but reluctantly, because he was a Jew, and Adolf Hitler was killing Jews in such vast numbers that it seemed unbelievable. 


A single man killed six million Jews inside Germany. 


During the second world war Adolf Hitler was responsible for killing maybe fifty million people.


Seeing the situation – of course Albert Einstein was not going to be killed, he was too valuable – he escaped from Germany. 


He did not want to make the atom bomb for Adolf Hitler


It was a simple human reaction – so many of his people, his friends, had been killed. 


He wrote a letter to President Roosevelt of America: 


”I can come to America and I can create the atom bomb. 
I have the whole secret with me. 
And whosoever has the atom bomb is going to be the victor in the second world war.” 


Immediately Roosevelt invited him and created all the facilities to make the atom bomb.


By the time the atom bomb was ready, Roosevelt was no longer president; 
Truman had come in his place. 


Germany was defeated, and it was only a question of seven days at the most – that’s what all military experts of the world agree before Japan was going to surrender. 


There was no way... because all the power had been coming from Germany. 


Japan was only an associate. 


And even American generals advised Truman, 


”Now there is no need to use atom bombs. 
With ordinary bombs, within seven days, Japan will have to surrender.” 


But Truman would not listen.


Again Albert Einstein wrote a letter, saying that now there was no need. 


But now who cares about Albert Einstein? 


The bombs are in the hands of the president. 


And Truman, for no reason at all, bombed two cities of Japan, Hiroshima and Nagasaki. 


Big cities... each city had more than one hundred thousand people, and within five minutes all those people had evaporated. 


Such destruction had never been heard of. 


And it was a destruction which was not needed.


Truman was in a hurry. 
He was afraid that if Japan surrendered, 
then there would be no opportunity to use atomic bombs, 
which had been created with so much money. 


And he would not be able to show the whole world that America was the greatest power, 
that he was the man who holds the key to the greatest power. 


Those bombs on Hiroshima and Nagasaki were not meant just to defeat Japan. 


Their basic purpose was totally different – an ego fulfillment for President Truman:


”I am the greatest, the most powerful man in the whole world, and my nation has come to the top.” 

 

 


これは何度も何度も起こってきた。


This has been happening again and again.


第二次世界大戦より以前、
誰ひとりもそのような破壊的な武器がかつて存在したことを
信じる準備はなかった。


Before the second world war, nobody was ready to believe that such destructive weapons had ever existed. 

 

 


インドの古い経典の中の、
महाभारतम् mahābhāratam マハーバーラタ偉大なるバラタ族の物語、
5000年前のインドの大戦争
それはただの神話学だ。


In the old scriptures of India, 
the story of the Mahabharata, the great Indian war of five thousand years ago, is just mythological. 


5000年前にそのようなパワフルな武器があったことは想像もつかなかった。


It was inconceivable that such powerful weapons were available five thousand years ago. 


しかし、第二次世界大戦以来
महाभारतम् mahābhāratam マハーバーラタの記述から
彼らが原子力エネルギーに近い何かを発見していたことが
今や完全に明らかになった。


But since the second world war it is now absolutely clear from the description in the Mahabharata, that they had discovered something close to atomic energy. 


彼らは大きな文明を破壊した、
しかし、その破壊行為は彼ら自らの文明から来たものだ。


They destroyed a great civilization
but the destruction came from within their own civilization.

 

 


再び、私達は同じ状況へと向かっている。


Again we are moving towards the same situation. 


(この講話 discourse は1987年のものです。
そして、今 2020年、そのアンバランス(偏り)unbalance から破壊が始まりました。)

 

 


破壊行為はどこか他の惑星から来たのではない、
私達は私達自身の墓を準備している。


The destruction is not coming from some other planet, 
we are preparing our own graves. 


私達は気づいているかもしれない、
私達は気づいていないかもしれない、


…私達はみな墓を掘る人々だ
そして、私達はみな私達自身の墓を掘っている。


We may be aware, we may not be aware 
– we are all grave diggers  
and we are all digging our own graves. 

 

 


ちょうど今(1987年)5つの国が核兵器を所有している。


Right now there are only five nations who are in possession of nuclear weapons. 


そして、その核兵器
第二次世界大戦原子爆弾よりもはるかにもっとパワフルだ。


And nuclear weapons are millions of times more powerful than the second world war atom bombs. 


今では、科学者が言うには
近代の核兵器と比べると、
第二次世界大戦原子爆弾はまるで爆竹のように見えるそうだ。


Now scientists say that compared to modern nuclear weapons, the second world war atom bombs seem to be like fire-crackers.


2010年には、他の25の国が核保有国であるだろう。


By the year 2010, twenty-five other nations will also be nuclear powers. 


それはコントロールを超えるだろう


…30の国があまりにも破壊的であり
たった1つの国が全地球 earth を破壊できる。


It is going to be beyond control 
– thirty nations having so much destructiveness that a single nation could destroy the whole earth. 


たった1人の狂った人が、
自分のパワーを見せようとして、
文明の全てを破壊できる、


そして、あなた方は最初から始めなければならない。


A single crazy man, a single politician, to show his power, can destroy the whole of civilization
and you have to begin from ABC. 

 

 


そして、その破壊行為は人類だけではない。


And the destruction is not only of humanity. 


人類と共に全ての人類と一緒に生きるもの達みな死ぬ


…動物、木、鳥、花々…


あらゆりすべてが消え去る、
生きているあらゆるすべてが。


With humanity die all the companions of humanity 
– the animals, the trees, the birds, the flowers – 
everything disappears, everything that is alive.

 

 


その理由は、私達の進化のアンバランス(偏り)unbalance だ。


The reason is an imbalance in our evolution. 

 

 


私達は科学的なテクノロジーを発展し続けている
私達の意識 consciousness もまた
それと同じ割合で発達するべきだが
人間はそれには全く気にしていない。


We go on developing scientific technology without bothering at all that our consciousness should also evolve in the same proportion. 

 

 


実際には、私達の意識 consciousness は
私達の科学技術の進歩より
少し先に進歩するべきだ。


In fact, our consciousness should be a little ahead of our technological progress.


もし、私達の意識 consciousness が
光明 enlightenment の状態であったならば…


If our consciousness were in the state of enlightenment.... 


गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダの手の中では、
核兵器はもはや危険ではない。


In the hands of a Gautam Buddha, nuclear weapons are no longer dangerous. 


गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダの手の中では、
核兵器は何か創造的 creative な力 force に変えられるだろう


In the hands of a Gautam Buddha, nuclear weapons will be turned into some creative force 


…なぜなら、力 force はいつも中立 neutral だからだ、


あなたは力 force で破壊することもできるし
あなたは力 force で何かを創る create 方法を見つけることもできる。


– because force is always neutral; 
either you can destroy with it or you can find ways to create something. 


しかし、ちょうど今は、
私達のパワーは大きく、
私達の人間らしさは非常に小さい。


But right now our powers are great, 
and our humanity is very small. 


それはまるで、
私達が子供の手の中に爆弾を与えるようなものだ、
遊ぶために。


It is as if we have given bombs into the hands of children, to play with.

 

 


あなたは尋ねている、


You are asking, 


「なぜ、人間はまさに最初からこの苦闘を通して生きているのですか?」


”Why have human beings gone through this struggle since the very beginning?” 


それは内側と外側の間のアンバランス(偏り)unbalance だ。


It is the imbalance between the inner and the outer. 


外側はより容易い、
そして、外側は客観的 objective だ。


The outer is easier; 
and the outer is objective. 


たとえば、トーマス アルヴァ エジソン
この人は電気を作った、
そして、全人類が電気を使っている、


電気は何度も何度も、全ての人々が発見する必要はない。


For example, one man, Thomas Alva Edison, creates electricity, and the whole of humanity uses it; 
there is no need for everyone to discover it again and again.

 

 


内なる成長は全く異なる現象だ。


Inner growth is a totally different phenomenon. 

 

 


गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダは光明 enlightenment が起こった、


しかし、それは
他の全ての人々が光明 enlightenment が起こったという意味ではない。


A Gautam Buddha may become enlightened, 
but that does not mean that everybody else becomes enlightened. 


1人1人の個人が自分自身によって〈 真理 truth 〉を見つけなければならない。


Each individual has to find the truth by himself. 

 

 


だから、なんであれ、外側で起こっていることは
蓄積や積み重ね続けることだ、
全ての科学的な進歩は積み重ね続けることだ。


So whatsoever happens on the outside goes on accumulating, piling up; 
all scientific progress goes on piling up. 


それぞれの科学者は他の科学者達の肩に立っている。


Each scientist is standing on the shoulders of other scientists. 


しかし、意識 consciousness の進化は
その同じ法(法則)law には従わない。


But the evolution of consciousness does not follow the same law. 


それぞれの個人が自分自身によって〈 真理 truth 〉を発見しなければならない、


その人は他の誰かの肩の上に立つことはできない。


Each individual has to discover it by himself; 
he cannot stand upon the shoulders of somebody else.


どんな(外側の)物 objective も分かち合うことができる、
学校の中で教えられることができる、
短大の中で、大学の中で。


Anything objective can be shared, can be taught in the schools, in the colleges, in the universities. 


しかし、その同じことは
主体・主観 subject については
正しくはない。


But the same is not true about subjectivity. 


私が内なる世界についてあらゆることを知ったとしても、
それでもまだ、私はあなた方に手渡すことはできない。


I may know everything about the inner world, still I cannot hand that over to you. 


それは存在 existence の法(法則)law の基本の1つだ


内なる〈 真理 truth 〉は
それぞれの個人が自分自身の努力によって発見されなければならない。


It is one of the fundamental laws of existence that the inner truth has to be discovered by each individual by his own efforts. 


それは市場で買われることはできないし、
それは盗まれることもできない。


It cannot be purchased in the marketplace, nor can it be stolen. 


誰ひとりも贈り物としてそれをあなたに与えることはできない。


Nobody can give it to you as a gift. 


それは商品ではない、
それは物質ではない、


それは非物質的な体験 experience だ。


It is not a commodity, 
it is not material; 
it is an immaterial experience.


証拠を与えることはできる
その人の個性 individuality によって、
その人の存在 presence によって、
その人の慈悲 compassion によって、
その人の愛 love によって、
その人の沈黙 silence によって。


One can give evidence 
by his individuality, 
by his presence, 
by his compassion, 
by his love, 
by his silence. 


しかし、これらは単なる証拠だ
その人の内側で起こった何かの。


But these are only evidences that something has happened inside him. 


その人はあなたを励まし勇気づけることはできる。


He can encourage you. 


その人はあなたに話すことはできる
あなたが内側に入ることは無駄ではないと


…あなたは宝物を見つけるだろう、私が見つけたように。


He can tell you that you are not going inside in vain 
– you will find treasures, as I have found. 


それぞれの導師 master は
主張人、証人、目撃者の他ならない。


Each master is nothing but an argument, an evidence, an eyewitness. 


しかし、体験 experience は個人 individual にとどまる。


But the experience remains individual. 


科学は社会になる、
テクノロジーは社会になる、


瞑想 meditation は個人 individual にとどまる。


Science becomes social, 
technology becomes social; 
meditation remains individual. 

 

 


それが問題の基本だ、
いかにして、バランス(中庸)balance を作るのか。


That is the basic problem:
how to create balance.

 

 


過去 past の全ての文明は…


All the civilizations in the past.... 


アトランティスに存在した文明は
広大な大陸は大西洋の海 ocean の中へと沈没した。


A civilization existed on Atlantis, a vast continent that was drowned in the Atlantic Ocean. 


それも神話だと思われた、
しかし、最近の研究者達は5マイル深い海底に大きな街がまだ残っていることを証明した。


It was thought that that too is mythology, 
but recent researchers have proved that still there are remnants five miles deep under the water, of great cities. 


そして、別の大陸も同じことが起こった、
アトランティスより小さい…レムリア。


レムリアも海 ocean の中へと沈没した。


And the same happened with another continent, smaller than Atlantis – Lemuria. 
That too was drowned in the ocean.


表面的な観察者は
その沈没は自然災害にちがいないと
思っている
…おそらく、大地震、地層が動いた、それらの大都市が海の中へ入った、火山…
しかし、何らかの自然が災害として起こったにちがいない。


It seems to the superficial observer that it must have been a natural calamity 
– perhaps a great earthquake, a movement of the earth, an entering of the ocean into those great cities, volcanoes – 
but something natural must have happened as a calamity. 


しかし、私が観るかぎりでは、
それらの自然災害も私達によって引き起こされた。


But as far as I can see, those natural calamities are also caused by us.

 

 


Just the other day I received news about one of the most beautiful forests in Germany, the famous Black Forest. 


Rumors have been coming for years that a part of it is dying; 
trees are simply dying for no visible reason. 


And the government of Germany has been hiding the facts


But just now the thing has become too big; 
you cannot cover it up. 


Fifty per cent of the forest has died. 


And the reason is not natural. 


The reason is the use of certain gases in the factories. 


Those gases are mixing with vapors, and when it rains the water becomes acidic. 


So if it falls on a tree, that tree dies immediately – it is poisoned. 


Maybe half the Black Forest is completely dead. 


The remaining half cannot survive either, 
because those gases are still being used.


The scientists have calculated that around the earth there is a two hundred mile thick layer surrounding the globe, of air


And in the air is a layer of ozone, which is very protective; 
it protects life on the earth. 


All of the sunrays are not good for life. 


The ozone layer returns a few rays – those are death rays; 
if they enter the atmosphere they will destroy life. 


And only those rays are allowed through by the ozone which are not against life, but life enhancing.


But stupidly, we have made holes in this layer by sending rockets to the moon 
– which is a simple exercise in stupidity. 


When the rockets went, they made great holes in the ozone layer, and when they came back they again made holes. 


Russia and America both have been competing in creating those holes, 
and only just now they have become aware that those holes have taken away some of the protective layer. 


Now death rays are entering into the atmosphere.

 

 


この文明が破壊される時、
人々は自然災害だと思うかもしれない。


When this civilization is destroyed, people may think it was a natural calamity


そうではない。


It is not. 


私達が自然災害を作り出した。


We have created it.

 

 


Because of the accumulation of carbon dioxide and other gases, the temperature of the earth’s atmosphere has begun to rise, and that is creating a new problem. 


The ice at both the poles, south and north, is melting for the first time because the temperature has never been so high. 


Before, the ice remained eternally settled.


Scientists calculate that by the end of this century, all the oceans of the world will have risen by four and a half feet. 


There have never been any floods of the oceans 
– and this will be a permanent rise.


Cities like Bombay and New York, which are on the seashore, will be filled with four and half feet of water.


This is only one calculation of one group of researchers who are working at the north pole and south pole. 


A third group is working on the Himalayan ice, which has been eternally there. 


If the temperature rises just one degree more, then the ice from the Himalayas and the Alps will start melting. 


And that will be a real calamity, because it will raise every ocean by forty feet. 


It will drown almost everything that we know as civilization; all our great ports, great cities, all will be under water. 


後に誰かが世界を研究してそれは自然災害であることを見つける
…そうではない。


Anybody researching later on would find it to be a natural calamity 
– it is not. 


それは私達自らの愚かさからだ。


It is our own stupidity.

 

 


私達は多くを学ぶことができる、
何が起こっているのかを観ている、
その後、私達は
他の文明が消えたことについて内省し考えることができる、
戦争を通してか、災害を通してか
そのどちらかが自然のように見える。


We can learn much, seeing what is happening, 
and then we can think introspectively about other civilizations which have disappeared, either through war or through calamities which apparently look natural. 


しかし、私はそれらが自然だとは感じない。


But I don’t feel that they were natural. 

 

 


それらの文明は、何か愚かなことをしたから
それが災害を引き起こしたにちがいない。


Those civilizations must have done something stupid that caused the calamities.

 

 


「すでに高度な発展をした文明は地球上で暮らしていませんでしたか?」


”Were there not already highly developed civilizations living on this earth?” 


あったが、彼らはみな
私達が入って行っている同じ散らかった状態の中へと入った、


彼らはみな
私達が入って行っている同じ闇 darkness の中へと入った。


There were, but they all got into the same mess in which we are entering; 
they all got into the same darkness in which we are entering. 

 

 


「さらに彼らの意識 consciousness は失われ
そして、人は再び全てを始めなければなりません。」


”And yet their consciousness got lost and man had to start all over again.” 


彼らの意識 consciousness は失われてはいなかった


…彼らは意識 consciousness を持っていなかった。


Their consciousness was not lost 
– they had no consciousness. 


彼らは私達が持っているのと同じ
ただ表面的な意識 consciousness だけを持っていた。


They had just the same superficial consciousness as we have.

 

 


日に日に近づいて来ている災害を妨げるためにあなたは何をするかな?


What are you doing to prevent the calamity that is coming closer every day? 


この地球 earth の死 death は遠くない


…長くても、20年、25年だ。


The death of this earth is not far away 
– at the most, twenty years, twenty-five years. 


(この講話 discourse は1987年のものです。)


そして、それは非常に楽観的な態度だ、
悲観的にはそれは明日にでも起こることができる。


And that is a very optimistic attitude; 
for the pessimist it can happen even tomorrow. 


しかし、たとえ、私達があなたに25年を与えるとしても、


私達が地球規模の自殺が起ころうとしていることを妨げるために
人間の意識 consciousness をそのような方へと上昇するために
あなたは何をするかな?


But even if we give twenty-five years to you, 
what are you going to do to help human consciousness rise in such a way that we can prevent the global suicide that is going to happen?

 

 


災害それは多くの方向からやって来ている。


It is coming from many directions. 


核兵器はほとんど準備が完了した1つの方向だ。


Nuclear weapons are one direction which is almost completely ready. 


もうすぐ…そして、それは戦争の押しボタンであるだろう。


Any moment... and it is going to be a push-button war. 


兵士達や飛行機を送る問題はない。


It is not a problem of sending armies and airplanes.


Just the other day the prime minister of the Soviet Union declared that there are thousands of submarines underneath the ocean, moving around the world. 


Each submarine is carrying so much nuclear power that it is equal to one thousand second world wars. 


One submarine... and there are thousands of submarines, Russian and American, underneath the water. 


The explosion can happen just by accident. 


There is no need for any war, just by accident....


That is only one direction from which we are about to destroy ourselves. 


The second is creating the holes – because those experiments continue. 


Now the moon is not the target, nor has Mars become the target. 


And there is nobody to protest against all these experiments 
– because they are not going to help human happiness or human life in any way. 


なぜ、資源を無駄にするのかな?


Why waste energy? 


そして、なぜ、不必要な破壊的な状況を作るのかな?


And why create unnecessarily destructive situations? 


全てのそれらのガスは空に登り、そして、酸性雨を作る…。


All those gases that are rising in the air and creating acid rain....

 

 


別の方向からは、
エイズはどんな戦争もなしにとても速く広がり
人類のほぼ2/3を破壊する可能性がある。


From another dimension, the disease AIDS is spreading so fast that there is every possibility it will destroy almost two-thirds of humanity without any war. 


そしてもし、
ヒマラヤが抱えている氷全てが(温暖化によって溶けて)
それで海 ocean が満ちたら、
南極、北極、アルプス、他の山々、
ちょうどアトランティス大陸やレムリア大陸が沈没したようになる。


And if the oceans are filled with all the ice that the Himalayas hold, 
and that of the south and north poles and the Alps and other mountains, 
we will be drowned, just as Atlantis was drowned and Lemuria was drowned.

 

 


それを避ける唯一可能な方法は
世界にもっと瞑想的であることを創ることだ。


The only possible way to avoid it is to create more meditativeness in the world. 

 

 


しかし、このような狂った世界では
ときどきそれはほとんど信じられないように思える。


But it is such an insane world that sometimes it seems almost unbelievable.


The police commissioner of Poona has asked that police officers should be allowed to tape every one of my discourses; 
they will scrutinize and edit them, 
and they will tell us what parts should be kept in and what parts should be left out. 


One has never heard that police officers can even understand what meditation is.


The commissioner has been saying that respected citizens of Poona should make a committee, 
and they should come as a commission and go through all our meditations, our therapy groups, our discourses, 
and they should produce a report on whether what is happening is right or not. 


Who are the respected citizens of Poona, 
and how much do they know about meditation? 


How much do they know about psychotherapies? 

 

 


人間はどれくらい自分自身について知っているのだろうか?


How much do they know about themselves?

 

 


しかし、これが私達がいる世界だ。


But this is the world we are in. 

 

 


このような不合理な予期を観て、
人は「未来 future」に全ての希望を失う。


Seeing such absurd expectations, one loses all hope for the future. 


Rather, tell the people of Poona to come and meditate here, send the police officers to participate in therapy groups, to participate in meditations – because there is no other way.


If somebody is doing Vipassana, what can you observe? 


Whatever is happening, is happening so deep inside the person... with closed eyes he is sitting silently. 


These people can only report to the newspapers that I am teaching people to be lazy, sitting and doing nothing. 


Naturally they cannot see what is happening inside. 


They do not know anything of what has happened in one hundred years in the world of psychology, and they do not know anything of what has happened in ten thousand years in the world of meditation – how many methods have been created, how deep man has reached.


Who are these respected people? 


Their respectability may be because somebody has made a hospital, or 
somebody has opened a college, or 
somebody has donated to the orphans, to the poor. 


All these things are perfectly good – we have no objection. 


But because of these things they don’t become experts in meditation, and they don’t become experts in therapy.


They cannot even repeat twelve names of the enlightened people of the world, and they want to edit what I am saying. 


What will be their criterion? 

 

 


人々は内なる世界について何ひとつも知らない。


They know nothing of the interior world. 


人々は意識 consciousness の最高の頂上について何ひとつも知らない。


They know nothing about the highest peaks of consciousness. 

 

 


人々は
तथता tathatā タターター 真如、
anattā アナッター no-self 無自己・無我、
という名前をけっして聞いたことがないかもしれない。


They may have never heard the names like tathata, anatta. 


(तथता tathatā タターター 真如 
true state of things, true nature, suchness


तत्त्रस्य लक्षणम् tattrasya 実相 


真如実相…物事のあるがままの姿、飾られていない物事のそのままの実在。


真如…あるがままにあること、存在の本質
実相…真実でありのままの姿)

 

 


しかし、そのような狂気の人は、
これらの人々の ABC でさえ知らないのに、
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
महावीर Mahāvīra マハーヴィーラ
松尾芭蕉
サルマド Sarmad を
判断したい。


But such is the insanity of man that he even wants to judge Gautam Buddha and Mahavira and Basho and Sarmad, not knowing even the ABC’s of them.

 

 


これが私達が試している唯一の努力だ、


This is the only effort that we are trying to make: 


少数の個人達 individuals の意識 consciousness を上昇すること、
 
to raise the consciousness of a few individuals, 


そして、彼らを、救いのために世界のすみずみの遠く離れた場所へ送ること、


and send them to faraway corners of the world to help, 


どこであれ、彼らが在るところは、
人類の意識 consciousness を上昇する。


wherever they are, in raising the consciousness of humanity.

 

 


もし、このやって来る20年の中で、
人が革命を通って行き、
新しい意識 consciousness に達するならば、
これまで起こって来たことは
この文明のために避けることができる。


If, in the coming twenty years, 
man goes through a revolution, attains a new consciousness, perhaps, 
what has been happening up to now can be avoided for this civilization


私達は災害を避けるためにあらゆる努力をするべきだ。


We should make every effort to avoid it.

 

(この講話 discourse は1987年ものです。)

 

 


最後に、ジャルダーラ、あなたは尋ねている、


Lastly, Jaldhara, you are asking, 


「ちょうど今は特に闇 dark の期間にあるように思えます。」


”Right now it seems to be a particularly dark period. 


そうだ、そしてそれはもっともっと暗くなるだろう


It is, and it will become darker and darker 


みんなが自分自身の光 light にならない限り
そして、自分自身の周りに光 light を放たない限り。


unless everybody becomes a light unto himself and radiates light around himself; 


みんなが自分の光 light を分かち合い始めない限り
そして、自分の火 fire が渇き飢える人達のためにならない限り。


unless everyone starts sharing his light and his fire with those who are thirsty and hungry for it. 


暁(夜明け)は自動的にはやって来ない。


The dawn is not going to come automatically. 


あなたは
意識 consciousness を助けるために
可能な限りのあらゆる努力をするために
完全に注意深くあらなければならない。


You have to be fully alert to make every possible effort in helping consciousness.


海 ocean が40フィート上昇する前に、
少なくとも、私達は
意識 consciousness を40フィート上昇しなければならない。


Before the oceans rise forty feet, at least we have to make consciousness rise forty feet. 

 

 

f:id:premmashal:20200803154128j:image


f:id:premmashal:20200803154209j:image

f:id:premmashal:20200803154213j:image

 

 


世界には少なくとも200人の光明 enlightenment が起こった人々が必要だ。


The world needs at least two hundred enlightened people. 

 

 


それらは200の灯台となり
100万人の〈 真理 truth 〉への渇きをいやし満足させることができる。


Those will be the two hundred lighthouses where millions can be satisfied in their thirst for truth. 


それは闇 darkness に対する大きな苦闘である、


しかしまた、 大きな機会と挑戦と興奮でもある。


It is a great struggle against darkness, 
but also a great opportunity and a challenge and an excitement. 


あなたはそれについて深刻にならなくてもいい。


You have not to become serious about it. 


あなたはそれをするのに、
愛深く、踊るように、あなたの歌全てと、あなたの喜び全てと一緒にしなければならない、


なぜなら、その方法が唯一、
夜明けをもたらし、
闇 darkness を晴らすことが
可能だからだ。


You have to do it lovingly, dancingly, with all your songs and with all your joy, 
because that way only, it is possible to bring the dawn and dispel the darkness.

 

 


そうだ、ジャルダーラ、これは真実だ。


Yes, Jaldhara, this is true. 


宇宙 cosmic の法(法則)law は言う、


There is a cosmic law that says 


「泥から出て初めて蓮は成長できる」


”Only out of the mud the lotus can grow.”  


The politicians, and the priests of all the religions, the governments and the bureaucracies, all are creating enough mud. 


さあ、私達は蓮を成長させなければならない。


Now we have to grow lotuses. 


あなたは泥の中に沈没するべきでない、
あなたは蓮のために種 seed を蒔かなければならない。


You have not to be drowned in their mud; 
you have to sow seeds for lotuses. 


蓮の種 seed は奇跡だ、
それは泥を最も美しい花へと変容する。


The lotus seed is a miracle, 
it transforms the mud into the most beautiful flower.

 

 

f:id:premmashal:20200803154506j:image
f:id:premmashal:20200803154501j:image

 


東洋では、蓮は2つの理由からほぼ崇拝されてきている。


In the East the lotus has been almost worshiped for two reasons. 

 


1つは、蓮は泥の中から生じる
…全ての人はただの泥だ。


One, that it arises out of the mud – every man is just mud. 


英語の言葉で人間 human は単に泥を意味する。


The English word human simply means mud. 


アラビアの言葉で アドミ admi は単に泥を意味する
なぜなら、神 God は泥から人間を作ったからだ。


The Arabic word admi simply means mud because God made human beings out of mud. 


しかし、蓮の花へと成長する可能性がある。


But there is a possibility of growing a lotus flower. 


それは最大の花だ。


It is the biggest flower. 


蓮の花は太陽が昇る時にだけ花びらを開く
そして、鳥が鳴きはじめ、
空 sky 全体が色鮮やかになる。


It opens its petals only when the sun rises and the birds start singing and the whole sky becomes colorful. 


そして、闇 darkness が来ると太陽は沈み、
蓮の花は花びらを再び閉じる。


And as the darkness comes and the sun sets, it again closes its petals. 


蓮の花は光 light を愛する者だ。


It is a lover of light.

 


2つめは、蓮はとても美しい質がある
…その花びら、その葉でさえも、とてもなめらかだ
夜の中で露の雫は花びらの上、葉の上に集まる。


Secondly, it has a very beautiful quality 
– its petals, even its leaves, are so velvety that in the night dewdrops gather on the petals, on the leaves. 


早朝の太陽の中で、それらの露の雫はほぼ真珠のように輝く
…さらにもっと美しく、それ自身の周りに虹を作る。
 
In the early morning sun, those dewdrops shine almost like pearls 
– far more beautiful, creating rainbows around themselves. 


しかし、最も美しいことは
露の雫が花びらや葉の上で休んでいるとしても、
それらは葉に触れていないことだ。


But the most beautiful thing is that although they are resting on the petals and on the leaves, they don’t touch the leaf


ほんの小さな風がやって来ると
雫は海 ocean の中へとすべり帰って行く、
足跡を残さずに、
蓮の葉や花びらの上に濡れたあとを残さずに。


Just a small breeze comes and they slip back into the ocean, leaving no trace, no wetness on the leaves or on the lotus petals.

 

 

f:id:premmashal:20200803172639j:image

 


蓮の花は東洋のとても象徴としてもちいられてきている、
なぜなら、東洋は言う、


The lotus flower has been very symbolic to the East, because the East says 


あなたは世界の中で生きるべきだが
世界によって触れられないままでなければならない。


you should live in the world but remain untouched by it. 


あなたは世界の中にとどまるべきだが、
世界はあなたの中にとどまるべきではない。


You should remain in the world, but the world should not remain in you. 


あなたは
どんな印象、どんな影響、どんなかすり傷も抱えることなく
世界を通り過ぎるべきだ。


You should pass through the world without carrying any impression, any impact, any scratch. 


もし、あなたが死ぬ時に、


あなたの意識 consciousness は
あなたの誕生と共に持って来たように純粋で無垢である、
とあなたが言うことができるならば、


あなたは宗教的な人生、精神的・霊的 spiritual な人生を生きたのだ。


If by the time of death you can say that your consciousness is as pure, as innocent, as you have brought it with you at birth, 
you have lived a religious life, a spiritual life.


ゆえに、पद्मम् padmam パッドマ 蓮の花 は
精神的・霊的 spiritual なスタイルの生き方の象徴となっている。


Hence, the lotus flower has become a symbol of a spiritual style of living. 


水に触れない…
水の中の泥から成長しているのに
水に触れないまま花開く。


(水面より高くまで成長して開花する。)


Untouched by the water... it grows from the mud in the water, and yet remains untouched. 

 

 

f:id:premmashal:20200803154506j:image

 


そして、蓮は『変容 transformation』の象徴だ。


And it is a symbol of transformation. 


泥は
この惑星が知っている
最も美しく、最も香りのよい花へと
変容させる。


Mud is transformed into the most beautiful and the most fragrant flower this planet knows about. 


गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
蓮をとても愛したので彼は彼の楽園をこう呼んだ、


Gautam Buddha was so much in love with the lotus that he called his paradise 


「蓮の楽園」”the lotus paradise.”

 

 


ジャルダーラ、私達の深い瞑想 meditation と存在 existence のための感謝と共に、


この地球 earth が
もっと意識 consciousness を成長するままにでき、
もっと花々と一緒にとどまることができることは
可能である、


それは蓮の楽園になることができる。


Jaldhara, with our deep meditation and gratitude for existence, 
it is possible that this earth can remain growing with more consciousness, with more flowers; 
it can become a lotus paradise.

 

 


しかし、人間の意識 consciousness の大革命のためにとてつもない苦闘が必要とされる、


そして、みんながその革命のために呼ばれている。


But a tremendous struggle for a great revolution in human consciousness is needed, 


and everybody is called for that revolution. 


あなたができる全てを貢献しなさい。


Contribute all that you can. 


あなたの全人生はその革命へと与えられなければならない。


Your whole life has to be given to the revolution. 

 

 


あなたは別のチャンス、別の挑戦を持つことはないだろう
…あなた自身の成長のために、
そして、この美しい惑星全体の成長のために。


You will not have another chance, another challenge 
– for your own growth, and for the growth of this whole beautiful planet.


全ての存在 existence が生きているこれは唯一の惑星だ、
その死 death は大きな悲劇となるだろう。


This is the only planet in the whole of existence which is alive; 
its death would be a great tragedy. 


しかし、それは避けられることができる。


But it can be avoided. 


私達を破壊する準備ができている
犯罪の力 forces を、悪の力 forces を、
避けるためのこの革命の戦士にあなたはならなければならない。


You have to become the soldiers for this revolution to avoid the criminal forces, the evil forces, which are getting ready to destroy us.


I would like to end my answer with a beautiful reference. 


The people in America destroyed our beautiful commune, which was an oasis in the desert, which we had created with immense effort 
– five thousand people continuously working for five years. 


But America could not tolerate such happy, joyous, dancing people 
– so serene, so calm, so peaceful. 


They did everything illegal and everything criminal, but they had the power, and they destroyed the commune.


Now they have made a memorial, a marble memorial as a symbol of their victory. 


But unconsciously they have written a sentence on the memorial which I loved, which I would have suggested to them to write. 


The sentence is, 


”Evil forces win only when good people remain silent.” 


That sentence is in our favor. 


That memorial they have made really says something about what happened: 
evil forces have won because the good people remained silent.


America is full of good people. 


If they had raised their voices, the commune could have been saved. 


But it is the weakness of good people everywhere; in private they will say, 


”It is perfectly good,” 


but in public they will join the crowd.


Good people don’t have guts. 


Bad people have guts. 
This is the trouble. 


So just a few bad people have been ruling the whole of humanity, and millions of good people, seeing destructiveness, seeing violence, seeing criminality, just remain silent. 


They don’t want to get involved in any trouble. 

 

 


悪い人々はトラブルを探す、
善い人々はトラブルを避ける。


The bad people are in search of trouble; 
the good people avoid trouble.

 

 


We have to learn one thing, and that is, to fight for the truth, fighting for that which is beautiful, fighting for that which is good, fighting for God. 


I want my sannyasins to be soldiers of God; 


さもなければ、人類に希望はない。


otherwise there is no hope for humanity.

 

 


from osho talks


The Razor’s Edge


Talks given from 25/02/87 pm to 12/03/87 am 


English Discourse series


chapter 11 : Bring the dawn, dispel the darkness


2 March 1987 pm in Chuang Tzu Auditorium

 

 


この講話 discourse の全ては英語ですが
osho world のこちらから pdf をダウンロードできて読めます。

The Razor’s Edge

http://www.oshoworld.com/e-books/eng_discourses.asp?page_id=11

 

少し紹介した講話 discourse はこちらからpdf をダウンロードできます。

The Zen Manifesto

http://www.oshoworld.com/e-books/eng_discourses.asp?page_id=18

 

 

 

f:id:premmashal:20200803161849j:image
f:id:premmashal:20200803161845j:image
subtle body and chakra について
英語の講話の1チャプターだけです。
yoga : the alpha and the omega, vol 9 ch1
http://oshosamadhi.hatenadiary.com/entry/2018/01/13/000901
 


f:id:premmashal:20200803161927j:image

f:id:premmashal:20200803161922j:image

『存在 being』魂 soul と 第2 चक्र cakra chakra チャックラ 同じではありません。

f:id:premmashal:20200803162125j:image
f:id:premmashal:20200803162147j:image
f:id:premmashal:20200803162132j:image
f:id:premmashal:20200803162121j:image
f:id:premmashal:20200803162140j:image
f:id:premmashal:20200803162129j:image
f:id:premmashal:20200803162144j:image
f:id:premmashal:20200803162136j:image
f:id:premmashal:20200803162116j:image

f:id:premmashal:20200803162254j:image
f:id:premmashal:20200803162303j:image
f:id:premmashal:20200803162258j:image
f:id:premmashal:20200803162246j:image
f:id:premmashal:20200803162237j:image
f:id:premmashal:20200803162242j:image
f:id:premmashal:20200803162233j:image
f:id:premmashal:20200803162249j:image

f:id:premmashal:20200803162432j:image
f:id:premmashal:20200803162437j:image
f:id:premmashal:20200803162447j:image
f:id:premmashal:20200803162427j:image
f:id:premmashal:20200803162444j:image
f:id:premmashal:20200803162419j:image
f:id:premmashal:20200803162424j:image
f:id:premmashal:20200803162451j:image

f:id:premmashal:20200803162551j:image
f:id:premmashal:20200803162555j:image
f:id:premmashal:20200803162603j:image
f:id:premmashal:20200803162600j:image

f:id:premmashal:20200803162747j:image

自然と共に生きるか or 自然を破壊して生きるか

https://oshosamadhi000.hateblo.jp/entry/2020/05/07/000001

 

 

 

f:id:premmashal:20200803162704j:image
I have come not to teach but to awaken.
http://oshosamadhi000.hateblo.jp/entry/2018/01/13/002020

 

 


beloved osho
beloved all enlightened masters 
beloved all
 
 
 
”The last word of Buddha was sammasati. 
Remember that you are a buddha – sammasati.”
 
 
 
sammasati
It means right remembrance.
サマサティの意味は ”正しく想起する”。
 
 


meditation & love
 
 
 
osho samadhi समाधिः

f:id:premmashal:20200803162942j:image
f:id:premmashal:20200803162939j:image

Osho Zen Tarot

Osho Zen Tarot

  • Osho International Corp.
  • ライフスタイル
  • ¥980

OSHO Transformation Tarot

OSHO Transformation Tarot

  • Osho International Corp.
  • エンターテインメント
  • ¥980

The Secret of Secrets: The Secret of the Golden Flower

The Secret of Secrets: The Secret of the Golden Flower

  • Osho
  • 宗教/スピリチュアル
  • ¥1273

Absolute Tao: Subtle Is the Way to Love, Happiness and Truth

Absolute Tao: Subtle Is the Way to Love, Happiness and Truth

  • Osho
  • 宗教/スピリチュアル
  • ¥1019