osho samadhi समाधिः 日本語

messages from all enlightened masters

ch1 : 黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)Vol 2

f:id:premmashal:20191026001233j:image
 
ch1 : 黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)Vol 2
 
 
 
黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)
The secret of the Golden Flower
 
 
 
ch1 : The Secret of Secrets, Vol 2
 
 
 
chapter 1
A little bit of sky
少しの空
 
27 August 1978 am in Buddha Hall
 
 
 
太乙金華宗旨 / 黄金の華の秘密の原文
 
 
 
回光差謬第五
 
呂祖曰。
 
諸子工夫、漸漸純熟、
然枯木岩前錯落多、正要細細開示。
 
此中消息、身到方知、
吾今則可以言矣。
 
吾宗與禪宗不同、
有一步一步証驗、
 
請先言其差別處、
然後再言証驗。
 
宗旨將行之際、予作方便、
勿多用心、
放教活潑潑地、
令氣和心適、
然後入靜。
 
靜時正要得機得竅、
不可坐在無事中里、
所謂無記空也
 
萬緣放下之中、惺惺自若也。
 
又不可以意興承當、凡大認真、即易有此。
 
非言不宜認真、但真消息、在若存若亡之間、
 
以有意無意得之可也。
 
惺惺不昧之中、放下自若也。
 
又不可墮於蘊界、
所謂蘊界者、乃五陰魔用事。
 
如一般入定、而稿木死灰之意多、大地陽春之意少。
 
此則落於陰界、
其氣冷、其息沉、且有許多寒衰景象、
久之便墮木石。
 
又不可隨於萬緣、
如一入靜、而無端眾緒忽至、
欲卻之不能、隨之反覺順適、
此名主為奴役、久之落於色欲界。
 
上者生天、下者生狸奴中、若狐仙是也。
 
彼在名山中、亦自受用、
風月花果、輿樹瑤草、
三五百年受用去、多至數千歲、
然報盡還生諸趣中。
 
此數者、皆差路也。
差路既知、然後可求証驗。
 
 
 
The Secret of the Golden Flower
 
( It is from osho’s English discourse series of 
The Secret of Secrets. )
 
 
 
Master Lu-Tsu said:
 
Your work will gradually become concentrated and mature,
but before you reach the condition in which you sit like a withered tree before a cliff,
 
there are still many possibilities of error which I would like to bring to your special attention.
 
These conditions are recognized only when they have been personally experienced.
 
First I would like to speak of the mistakes and then of the confirmatory signs.
 
When one begins to carry out one's decision, care must be taken so that everything can proceed in a comfortable, relaxed manner.
 
Too much must not be demanded of the heart.
 
One must be careful that,
quite automatically,
heart and energy are coordinated.
 
Only then can a state of quietness be attained.
 
During this quiet state 
the right conditions and 
the right space must be provided.
 
One must not sit down (to meditate) in the midst of frivolous affairs.
 
That is to say, the mind must be free of vain preoccupations.
 
All entanglements must be put aside;
one must be detached and independent.
 
Nor must the thoughts be concentrated upon the right procedure.
 
This danger arises if too much trouble is taken.
 
I do not mean that no trouble is to be taken,
but the correct way lies in keeping equal distance between being and not being.
 
If one can attain purposelessness through purpose,
then the thing has been grasped.
 
Now one can let oneself go,
detached and without confusion,
in an independent way.
 
Furthermore, one must not fall victim to the ensnaring world.
 
The ensnaring world is where the five kinds of dark demons disport themselves.
 
This is the case, for example,
when, after fixation, one has chiefly thoughts of dry wood and dead ashes,
 
and few thoughts of the bright spring on the great Earth.
 
In this way one sinks into the world of the dark.
 
The energy is cold there,
breathing is rough,
and many images of coldness and decay present themselves.
 
If one tarries there long,
one enters the world of plants and stones.
 
Nor must a man be led astray by the ten thousand ensnarements.
 
This happens if, after the quiet state has begun, 
one after another all sorts of ties suddenly appear.
 
One wants to break through them and cannot;
one follows them,
and feels as if relieved by this.
 
This means the master has become the servant.
 
If a man tarried in this stage long 
he enters the world of illusory desires.
 
At best, one finds oneself in heaven,
at the worst, among the fox-spirits.
 
Such a fox-spirit, it is true, may be able to roam in the famous mountains enjoying the wind and the moon, 
the flowers and fruits,
and taking his pleasure in the coral trees and jeweled grass.
 
But after having done this, 
his reward is over and 
he is born again into the world of turmoil.
 
 
 
太乙金華宗旨 / 黄金の華の秘密の日本語
 
(osho の英語の講話 The Secret of Secrets にある文の和訳のみ)
 
 
 
呂祖師は言った、
 
Master Lu-Tsu said:
 
呂祖曰。
 
あなたの行い work は徐々(漸漸)に
純化し concentrated 成熟 mature していくだろう、
 
Your work will gradually become concentrated and mature,
 
諸子工夫、漸漸純熟、
 
しかし、あなたが 
枯木(無心)withered tree のように
岩 cliff の前に坐る状態に至る以前に、
多くの誤り(錯誤) error の可能性がまだあるので
私はあなたの特別な注意へともたらそうと思う。
 
but before you reach the condition in which you sit like a withered tree before a cliff,
there are still many possibilities of error which I would like to bring to your special attention.
 
然枯木岩前錯落多、正要細細開示。
 
これらの状態 conditions は
身をもって体験 personally experience をした場合にのみ
認識される recognized。
 
These conditions are recognized only when they have been personally experienced.
 
此中消息、身到方知、
吾今則可以言矣。
 
最初に、私は誤り(錯誤)mistakes について話し
その後、確認のしるし signs について話すとしよう。
 
First I would like to speak of the mistakes and then of the confirmatory signs.
 
吾宗與禪宗不同、
有一步一步証驗、
 
請先言其差別處、
然後再言証驗。
 
人がその人の決心 decision から行いはじめる時は、
心地よく comfortable、
くつろぎ relaxed の作法の中で
あらゆるものごとを進める proceed ことができるよう
配慮すべきである。
 
When one begins to carry out one's decision, 
care must be taken 
so that everything can proceed in a comfortable, relaxed manner.
 
宗旨將行之際、予作方便、
 
あまりにも多くのことを
心 heart に要求 demanded すべきではない。
 
Too much must not be demanded of the heart.
 
勿多用心、
放教活潑潑地、
 
非常に自動的に、
心 heart と エネルギー(気)energy が
同調している coordinated ことに
人は注意しなければならない。
 
One must be careful that,
quite automatically,
heart and energy are coordinated.
 
令氣和心適、
 
そうしてはじめて、
静けさ quietness の状態に至ることができる。
 
Only then can a state of quietness be attained.
 
然後入靜。
 
この静かな quiet 状態の間
正しい条件 conditions と
正しい空間 space は
準備され provided なければならない。
 
During this quiet state 
the right conditions and the right space must be provided.
 
靜時正要得機得竅、
 
人は浮ついた物事 frivolous affairs の最中に
坐る(瞑想をする)べきではない。
 
One must not sit down (to meditate) in the midst of frivolous affairs.
 
不可坐在無事中里、
 
つまり、マインド(思考)mind は
無駄な気がかりが無いようにしなければならない。
 
That is to say, the mind must be free of vain preoccupations.
 
所謂無記空也
 
全てのしがらみ(万縁)を横に置かなければならない、
人は独立して自立であらねばならない。
 
All entanglements must be put aside;
one must be detached and independent.
 
萬緣放下之中、惺惺自若也。
 
思考 thoughts は
正しい手順 procedure に
集中してもいけない。
 
Nor must the thoughts be concentrated upon the right procedure.
 
この危険は
もし、非常に多くの問題があるならば
生じる。
 
This danger arises if too much trouble is taken.
 
又不可以意興承當、凡大認真、即易有此。
 
私は、問題も起こしてはならない、ということを意味しているのではない、
しかし、正しい道(方法)は
『存在 being』と『非存在 not being』の間に
等しい距離を保つ中に横たわる。
 
I do not mean that no trouble is to be taken,
but the correct way lies in keeping equal distance between being and not being.
 
非言不宜認真,但真消息,在若存若亡之間。
 
もし、人が
目的を通して無目的に至ることができるならば、
すると、それは把握されいる grasped。
 
If one can attain purposelessness through purpose,
then the thing has been grasped.
 
以有意無意得之可也。
 
今、人は自身を手放すことができ、
独立し、そして、混乱なしで、
自立の道にある。
 
Now one can let oneself go,
detached and without confusion,
in an independent way.
 
惺惺不昧之中、放下自若也。
 
さらに、人は魅惑的な世界へ堕ちる犠牲者であってはならない。
 
Furthermore, one must not fall victim to the ensnaring world.
 
又不可墮於蘊界、
 
魅惑的な世界とは
五陰魔 five kinds of dark demons が
彼ら自身の遊び戯れる場所のことだ。
 
The ensnaring world is where the five kinds of dark demons disport themselves.
 
所謂蘊界者、乃五陰魔用事。
 
これはその場合だ、
たとえば、止観 fixation の後、
人が枯れ木や死んだ灰の思考 thoughts を主に持ち、
そして、大地に明るい春の思考 thoughts を少し持つ。
 
This is the case, 
for example,
when, after fixation, 
one has chiefly thoughts of dry wood and dead ashes,
and few thoughts of the bright spring on the great earth.
 
如一般入定、而稿木死灰之意多、大地陽春之意少。
 
この方法では、
人は陰・闇 dark の世界の中へと沈んでいく。
 
In this way one sinks into the world of the dark.
 
此則落於陰界、
 
そこでは、
エネルギー energy は冷たく cold、
呼吸 breathing は粗く rough、
そして、寒さと彼ら自身の存在が衰退する
多くの映像 images がある。
 
The energy is cold there,
breathing is rough,
and many images of coldness and decay present themselves.
 
其氣冷、其息沉、且有許多寒衰景象、
 
もし、人がそこに長く滞在するならば、
人は植物と石の世界に入り堕ちる。
 
If one tarries there long,
one enters the world of plants and stones.
 
久之便墮木石。
 
人は数えられないほど多くの誘惑によって
道に迷ってはならない。
 
Nor must a man be led astray by the ten thousand ensnarements.
 
又不可隨於萬緣、
 
これは起こる、もし、静かな状態がはじまった後、
次々にあらゆる想像のつながりが突然現れる。
 
This happens if, after the quiet state has begun, 
one after another all sorts of ties suddenly appear.
 
如一入靜、而無端眾緒忽至、
 
人はそれらを卻けようとするができない、
人はそれに随い、
そして、これによってまるでほっと安心するような感覚になる。
 
One wants to break through them and cannot;
one follows them,
and feels as if relieved by this.
 
欲卻之不能、隨之反覺順適、
 
これはご主人さまが召使いになったことを意味する。
 
This means the master has become the servant.
 
此名主為奴役、 
 
もし、人がこの場所に長く滞在するならば
その人は色欲界 world of illusory desires に入り落ちる。
 
If a man tarried in this stage long 
he enters the world of illusory desires.
 
久之落於色欲界。
 
最良の場合、
人は天国の中に自分自身を見つけ、
 
最悪の場合、
狐仙(こせん)fox-spirits の中だ。
 
At best, one finds oneself in heaven,
at the worst, among the fox-spirits.
 
上者生天、
下者生狸奴中、若狐仙是也。
 
このような狐仙(こせん)fox-spirits は、
それは本当だ、
風と月、花と果物を楽しみながら
そして、珊瑚の木と宝石の草の中で楽しみを受け取り
有名な山の中でおそらく放浪することができるだろう。
 
Such a fox-spirit, it is true, may be able to roam in the famous mountains enjoying the wind and the moon, the flowers and fruits,
and taking his pleasure in the coral trees and jeweled grass.
 
彼在名山中、亦自受用、
風月花果、輿樹瑤草、
 
しかし、これを行った後、
彼の報いが尽きれば
彼は混乱の世界の中へと再び生まれ還る。
 
But after having done this, 
his reward is over and 
he is born again into the world of turmoil.
 
三五百年受用去、多至數千歲、
然報盡還生諸趣中。
 
此數者、皆差路也。
差路既知、然後可求証驗。
 
 
 
あるとき、狩人達 hunters は
暗い森 forest の奥深くへと入って行った
そして、小屋 hut を見つけた、その中では
隠者 hermit が木でできた十字架 cross の前で祈っていた。
 
ONCE SOME HUNTERS went deep into a dark forest and 
found a hut in which a hermit was praying before a wooden cross. 
 
隠者 hermit の顔は幸福 happiness で輝いていた。
 
His face shone with happiness.
 
「こんにちは、友よ。
神 God が私達に良い午後を与えてくださいますように。
あなたはとても幸せ happy に見えます。」
 
”Good afternoon, Brother. 
May God give us a good afternoon. 
You look very happy.” 
 
「私はいつも幸せ happy です。」
 
”I am always happy.”
 
「あなたはこの孤独 lonely な小屋 hut で
苦行 penance をしながら生きていて
幸せ happy ですか?
 
私達はあらゆるものを持っています
そして、幸せ happy ではありません。
 
あなたはどこで幸せであること happiness を見つけたのですか?」
 
”You are happy living in this lonely hut doing penance? 
We have everything and are not happy. 
Where did you find happiness?”
 
「私はこの洞窟 cave の中のここ here で
幸せであること happiness を見つけました。
 
その穴 hole を通して見てください
 
あなたは私の幸せであること happiness を
かいま見る glimpse かもしれません。」
 
”I found it here in this cave. 
Look through that hole and 
you will catch a glimpse of my happiness.” 
 
そして、隠者 hermit は小さな窓 window を
狩人達 hunters に見せた。
 
And he showed them a small window.
 
「あなたは私達をだましました、
私達が見ることができる全ては
いくつかの木 tree の枝 branches です。」
 
”You have deceived us, 
for all we can see is some branches of a tree.”
 
「もう1度見てください。」
 
”Take another look.”
 
「私達が見る全ては
いくつかの枝 branches と
少しの空だ a little bit of sky。」
 
”All we see are some branches and 
a little bit of sky.”
 
「それです、」
 
”That,” 
 
隠者 hermit は言った、
 
said the hermit,
 
「それが私の幸せであること happiness の理由です
…ほんの少しの天国 just a little bit of heaven。」
 
”is the reason for my happiness
– just a little bit of heaven.”
 
 
 
至福 bliss は
人の本来備わっている intrinsic 本性 nature だ。
 
Bliss is man’s intrinsic nature. 
 
達成 attained されることではなく、
再発見 re-discovered されることだけだ。
 
It has not to be attained, 
it has only to be re-discovered. 
 
私達はすでに「それ」を持っている。
 
We already have it. 
 
私達は「それ」だ。
 
We are it. 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026002927j:image

f:id:premmashal:20191026002931j:image
 
 
 
他のどこかでそれを捜すこと searching は
それを見逃す miss 確実な方法だ。
 
Searching for it somewhere else is a sure way to miss it. 
 
捜すこと searching を止めて
そして、内側 within を観なさい look、
 
そして、あなたの生 life の最大の驚きは
そこであなたを待っている、
 
なぜなら、なんであれ、あなたが
いくつもの時代 ages に渡り、
とても多くのいくつもの生 lives を通して、
探し求めて seeking きたものは、
すでにその状態 case だからだ。
 
Stop searching and look within, 
and the greatest surprise of your life is awaiting you there, 
because whatsoever you have been seeking down the ages, 
through so many lives, 
is already the case. 
 
あなたは乞食 beggar である必要はない、
あなたは皇帝 emperor として生まれている。
 
You need not be a beggar, 
you are a born emperor. 
 
 
 
しかし、神 God の王国 Kingdom は
あなたの内側 within にあるのだが、
 
あなたの目 eyes は外側 without を捜し searching 続けている、
 
ゆえに、
あなたは「それ」を見逃し missing 続けている。
 
But the Kingdom of God is within you and 
your eyes go on searching without, 
hence you go on missing it. 
 
「それ」は
目 eyes の後 behind にあり、
目 eyes の前 front にはない。
 
It is behind the eyes, 
not in front of the eyes.
 
 
 
神 God の王国 Kingdom は対象・客体・客観 object でない、
それはあなたの主体・主観 subjectivity だ。 
 
The Kingdom of God is not an object, 
it is your subjectivity. 
 
それは探し求められる sought ものではない
 
なぜなら、それは探求者 seeker の本性 nature そのものだからだ。
 
It is not to be sought 
because it is the very nature of the seeker. 
 
 
 
そして、最も暗い森 darkest forest の中でさえも、
洞窟 cave の中で完全に独り alone であっても、
人は幸せ happy であることができる。
 
And then, even in the darkest forest, 
utterly alone in a cave, 
one can be happy. 
 
さもなければ、宮殿 palaces でさえ
惨めさ misery を生み出すだけだ。
 
Otherwise even palaces only create misery.
 
 
 
世界 world には、ありとあらゆる種類の惨めさ miseries がある、
 
貧しい人 poor はある種類の惨めさ misery に苦しみ suffers、
 
金持ちの人 rich は別の種類の惨めさ misery に苦しむ suffers、
 
しかし、惨めさ misery に関する concerned 限りでは
どちらであっても異なり difference はない。
 
そして、ときどき、
金持ちの人 rich の方がもっと苦しむ suffers
ということが起こる、
 
なぜなら、金持ちの人 rich はもっと支払う(余裕)afford ことができる状態にあるからだ。
 
金持ちの人 rich は
より多くの可能性 possibilities、
より多くの選択肢 alternatives が
その人のために開かれている。
 
貧しい人 poor は
多くの惨めさ misery を買うこと purchase はできない、
しかし、金持ちの人 rich は買うこと purchase ができる。
 
ゆえに、最も金持ちの人々 richest people は世界の中で最も惨め most miserable だと感じている。
 
このような意味で、
最も金持ちの人々 richest people は
最も貧しい人々 poorest になる。
 
 
 
実際に、あなたが金持ち rich になる時、
はじめて、生 life の貧しさ poverty をあなたは感じる。
 
あなたが貧しい poor 時、
あなたはある日
あなたは金持ち rich になるだろう、
喜び joy があるだろう、
祝い celebration があるだろうと
望む hope ことができる、
 
しかし、あなたが外側 outside の金持ち riches に達成した attained 時、
突然、その望み hope は消え去り disappears
そして、大きな絶望 hopelessness 中にある。
 
あなたは絶望 despair によって囲まれている、
 
今では、希望 hope もないし未来 future もない、
今では、最後の望み hope は消え去った disappeared。
 
あなたはそのような考え idea と一緒に生きていた
 
「ある日、私は金持ち rich になりそして、
すべてが大丈夫になるだろう。」
 
今では、あなたは金持ち rich だ
そして、何ひとつも変わらなかった、
 
内なる inner 惨めさ misery は相変わらず続いている。
 
 
 
実際に、外なる outer 金持ち riches のために、
外なる outer 金持ち riches と対照的 contrast に、
あなたは内なる inner 貧しさ poverty を
もっとはっきり clearly、
もっと正確 accurately に、
もっと貫くように深く penetratingly、
観る see ことができる。
 
外なる outer 豊富さ richness は
内なる inner 貧困さ poverty を
感じるための背景 background を提供 provides するだけだ。
 
外なる outer 所有 possession は
内なる inner 空っぽ emptiness に
あなたが『気づく aware』ようにする。
 
 
 
ゆえに、豊かな rich 国々が宗教的 religious になることは
驚くこと surprising ではない。
 
インドは
インドが豊か rich だった時
宗教的 religious だった、
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダや、
महावीर Mahāvīra マハーヴィーラ の時代では。
 
インドは裕福 affluent だった、
その裕福さ affluence のために
インドは内なる inner 貧しさ poverty に『気づいた aware』。
 
そして、あなたが内なる inner 貧しさ poverty に『気づく aware』ようになる時、
すると、あなたは「内向 inward」の探索 searching をはじめる。 
 
あなたがそれに『気づく aware』ようになる時、
 
外なる outer 物は
内なる inner 切望 longing を満たす fulfill ことはできない、
 
その外なる outer 物が外 out に残っているままであっても、
あなたはそれを内 in に取り入れることはできない、
 
これが絶対的な確信となる時
すると、あなたは新しい探索 search、新しい冒険 adventure をはじめる。
 
When you become aware that no outer thing can fulfill the inner longing, 
that all that is outer remains out, 
you cannot take it in; 
when this becomes an absolute certainty then you start a new search, a new adventure. 
 
その冒険 adventure は宗教 religion だ。
 
That adventure is religion.
 
 
 
今日、インドは宗教的 religious であることはできない。
 
インドは世界で最も貧しい poorest 国々の1国だ
 
…どうやって宗教的 religious であることができるかな?
 
それは宗教的 religious であることの
余裕 afford を持つことができない。
 
 
 
宗教 religion は
最高の贅沢 highest kind of luxury であり、
究極の贅沢 ultimate in luxury だ。
 
それは
究極の音楽 ultimate music、
究極の詩 ultimate poetry、
究極の踊り ultimate dance だ。
 
それは存在 existence それ自身が
究極に酔っていること drunkenness だ。
 
 
 
空腹 hungry と飢えで starved は
あなたはそれを捜す search ことはできない。
 
人が空腹 hungry である時、
人はパン bread が必要だ、
その人は瞑想 meditation を必要としない。
 
人が病気 ill である時、
人は薬 medicine が必要だ、
瞑想 meditation でない。
 
 
 
健康な人 healthy person だけが
何かが見失われている missing ことに
『気づく aware』ことができる
 
それは、他の何かによってではなく
瞑想 meditation によってのみ
満たされる fulfilled ことができる。
 
Only a healthy person can become aware that something is missing which can be fulfilled by meditation and by nothing else.
 
 
 
人々は私に尋ねる
なぜ、ここ here で私の講話を聴いている listening インド人は多くないのかと。
 
それは驚くことではない、
彼らは瞑想 meditation に興味 interested がない。
 
彼らの興味 interest は物質的 material なものにある、
彼らの全ての執念 obsession は物質 matter にある。
 
 
 
もちろん、彼らは精神・霊性 spirituality なものについて話しをする
しかし、それは単なる mere 話しであり、
過去 past からの遺物 hangover だ。
 
それは彼らに良い気持ちを与える、
少なくとも、彼らは精神的・霊的 spiritual だ。
 
もし、彼らに物質的 material な物が足りていないのならば
彼らは彼らの精神的・霊的 spirituality なものについて自慢 brag することができる。
 
 
 
しかし、私にとって、
精神主義霊性主義 spiritualism とは
物質主義 materialism より高い段階 stage だ、
 
物質主義 materialism は踏み石 stepping-stone として機能 function する。
 
豊かな国 rich country だけが
精神的・霊的 spiritual の貧しさ poverty を
感じはじめる。. 
 
そして、もし、あなたが
精神的・霊的 spiritual の貧しさ poverty を
感じはじめたならば
 
すると、そこにはただ2つの可能性があるだけだ、
 
あなたが自殺をする commit suicide のか
または
あなたが内なる inner 変容 transformation を通って行くのか
その2つのどちらかだ。
 
And if you have started feeling spiritual poverty then there are only two possibilities: 
either you commit suicide 
or you go through an inner transformation.
 
瞑想 meditation は
内なる inner 変容 transformation の方法だ。
 
Meditation is the method of inner transformation. 
 
自殺 suicide と 瞑想 meditation が
唯一残された2つの選択肢 two alternatives であり
他には何も残ってはいない
 
…あなたの全人生が無意味 meaningless であるために
あなた自身を破壊する destroy のか、
または、
あなた自身を新しい存在 being の次元 plane の中へと変容する transform のか…
 
人は自殺 suicide と 瞑想 meditation の間で
選択しなければならない。
 
When suicide and meditation remain the only two alternatives and nothing else is left 
– either destroy yourself because your whole life is meaningless, 
or transform yourself into a new plane of being – 
one has to choose between suicide and meditation.
 
世界の豊かな国々 rich countries は
自殺 suicide と 瞑想 meditation の間の選択 choosing の
この板ばさみ dilemma をいつも抱えている。
 
The rich countries of the world have always been in this dilemma of choosing between suicide and meditation. 
 
豊かな国々 rich countries は
貧しい国々 poor countries よりも
もっと自殺 suicide や、狂気 madness に、
苦しむ suffer。
 
Rich countries suffer more from suicide, from madness, than poor countries. 
 
 
 
貧しい人 poor person は
自殺 suicide について考える時間がない、
その人は生きる life ことにとても没頭している preoccupied。
 
貧しい人 poor person は
その人のエネルギー energy を
変容すること transforming を
考える時間がない、
その人は
いかにして子供達 children を養う feed か、
いかにして住まい shelter を持つかに
とても費やしている occupied。
 
その人は
肉体 body より高いもの higher、
肉体 body より深いもの deeper
それらより他のどんなものにも全く興味 interested がない
 
…そして、それは当然 natural だ、
私はそれを非難しては condemning いない。
 
それはまったく当然 natural だ、
それはそうあるべきものだ。
 
 
 
だからこそ、世界の貧しい国々 poor countries は
もっともっと共産主義 communism の方へと傾いている、
 
そして、世界の資本主義 capitalist の国々は
もっともっと精神主義霊性主義 spiritualism の方へと傾いている。
 
 
 
マルクス Marx の予測 prediction は失敗した failed。
 
Marx’s prediction has failed. 
 
マルクス Marx はこう言った
豊かな国々 rich countries は
共産主義 communist になるだろう、
 
それは無意味 nonsense であることが証明された proved。
 
Marx has said that rich countries will become communist: 
it has proved nonsense. 
 
貧しい国々 poor countries だけが
共産主義 communist になった。
 
Only poor countries have become communist. 
 
 
 
ロシアは最も貧しさに傷ついた国々 poverty-stricken countries の1国だった、
中国もそうだった、インドもそうだ。
 
インドはいつの日にか共産主義 communism の犠牲 victim になることができる、
それは準備されている preparing、
それは途上にある on the way。
 
アメリカは共産主義 communist に転じなかった not turned。
 
マルクス Marx は豊かな国々 rich countries は
共産主義 communist になるだろうと予測した predicted。
 
 
 
私は
豊かな国々 rich countries は
いつも宗教的 religious になり、
貧しい国々 poor countries は
共産主義 communist になる、と
予測する predict。
 
I predict that rich countries always become religious, 
poor countries become communist. 
 
 
 
そして、ひとたび、共産主義 communism を通ったら、
その国は豊か rich になる、
宗教 religion のための探索 searching と探求 seeking をしはじめる。
 
And once, through communism, a country becomes rich, 
it will start searching and seeking for religion. 
 
それが、今、ロシア人の魂 soul の奥深い中で
起こっていることだ。
 
今やロシアは
神 God、瞑想 meditation、祈り prayer を
再び考えることができる地点 point にやって来ている。
 
あなたはそれを知れば驚くだろう
ロシアでは、人々は祈る pray ために秘密に会っている、
なぜなら、祈り prayer は政府 government によってもはや許されていないからだ。
 
宗教的 religious であることは
犯罪 criminal であることだ。
 
 
 
ゆえに、寺院 temples があっても誰1人も行かない、
教会 churches はそこにある
そして、人々は少なくとも日曜日に、
教会 churches に行くことを
どうにかして説得 persuaded しなければならない。
 
人々は
寺院 temples、
教会 churches、
モスク mosques、
グルドゥワラ gurudwaras に
行くために賄賂 bribed を渡さなければならない。
 
誰1人も祈り prayer を聞くことができないように、
静かに祈る pray ために、
地下室 basements の中で、
人々が秘密に出会う国を
あなたは思い浮かべる conceive ことができるかな?
 
Can you conceive of a country where people meet in secrecy, in their basements, to pray silently, so that nobody can hear? 
 
ロシア人の魂 soul の中の奥深くに
宗教 religion は再び浮上している surfacing、
 
それは浮上しなければならない it HAS to surface
 
Deep in the Russian soul religion is surfacing again; 
it HAS to surface
 
今やロシアは
高みの物事を考えるために十分に豊か rich だ。
 
Now Russia is rich enough to think of higher things.
 
 
 
私の生 life の視界 vision の中では
物質主義 materialism と 
精神主義霊性主義 spiritualism は
反対(矛盾)contraries ではない、
 
物質主義 materialism は
宗教 religion が可能になるための状況(道)を整えるもの paves だ。
 
In my vision of life materialism and spiritualism are not contraries; 
materialism paves the way for religion. 
 
ゆえに、私は完全に物質主義者 materialistic であり
完全に精神主義者・霊性主義者 spiritualistic だ。
 
Hence I am utterly materialistic and utterly spiritualistic. 
 
それは私があなた方に送り届けている
最も基本的な教えの1つだ、
 
肉体 body と 魂 soul の間に、
世俗 world と 神 God の間に
けっして敵意 antagonism を作らないように。
 
That is one of the most fundamental teachings that I am delivering to you: 
 
never create an antagonism 
between the body and the soul, 
between the world and God. 
 
物質主義 materialism と
精神主義霊性主義 spiritualism の間に
けっして敵意 antagonism を作らないように
 
…それらは一緒に行く、
肉体 body と 魂 soul が一緒に行くのと同じように。
 
Never create any antagonism 
between materialism and spiritualism 
– they go together, just as body and soul. 
 
物質主義 materialistic のままでありなさい
そして、あなたの物質主義 materialism を
精神主義霊性主義 spirituality の方へ向かう踏み石 stepping-stone としなさい。
 
Remain materialistic and use your materialism as a stepping-stone towards spirituality. 
 
 
 
それは人々のマインド(思考)mind に
多くの混乱 confusion を作り出す
なぜなら、人々はいつも貧困 poverty は
なにか精神的・霊的 spiritual であると考えてきたからだ。
 
それは全く無意味 nonsense なことだ。
 
貧困 poverty は世界で最も
非精神的・非霊的 unspiritual である。
 
貧しい人 poor man は精神的・霊的 spiritual であることはできない。
 
 
 
その人は試すことはできる、
しかし、彼の精神的・霊的 spirituality は
表面的 superficial なままだろう。
 
その人はまだ富 riches によって幻滅していない disillusioned
 
…どうやってその人は精神的・霊的 spiritual であることができるだろうか?
 
 
 
大きな幻滅 disillusionment は必要とされる、
外なる outer 世界 world での大きな幻滅 disillusionment、
すると、あなたは内 in に方向転換する turn。
 
A great disillusionment is needed, 
a great disillusionment with the outer world; 
then you turn in. 
 
あなたが外側 outside に完全に幻滅する disillusioned 時に
ある確かな地点 certain point に至る場合のみ
その内側 in へと向かう方向転換 turning がやって来る
 
…あなたは世界を見てきた seen、
あなたは世界を生きてきた lived、
あなたは体験をしてきた experienced、
あなたが世界の中には何もなく nothing、
全てが泡 bubbles で、束の間 momentary の体験だと
知るに至る時に。
 
The turning in comes only at a certain point when you are utterly disillusioned with the outside 
– when you have seen the world, 
you have lived the world, 
you have experienced and 
you have come to know that there is nothing in it, all soap bubbles, momentary experiences. 
 
世間は多くの約束をする promise
しかし、それらは何も nothing 届けない、
そして、最後には、
あなたの手 hands の中には空っぽ emptiness だけが残る。
 
They promise much but they deliver nothing, 
and in the end only emptiness is left in your hands. 
 
外なる outer 世界 world が
あなたに与えることができるものは
死 death だけで他には何もない nothing else。
 
The outer world can only give you death and nothing else. 
 
 
 
生・命 life は内側 within を捜され searched なければならない。
 
Life has to be searched for within. 
 
生 life の 源 source はあなたの中 IN にある。
 
The sources of life are IN you.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026003955j:image
 
f:id:premmashal:20191026004122j:image
 
 
 
木 tree は 種 seed の中にある。
 
The tree is in the seed. 
 
もし、あなたが種 seed を切り開くと
あなたはその中に木 tree を見つけることはできないだろう、
真実 true だ、
なぜなら、それは木 tree を見つける方法ではないからだ。
 
If you cut the seed open you will not find the tree, true, 
because that is not the way to find it. 
 
あなたは種 seed を成長 grow させなければならないだろう、
 
You will have to let the seed grow; 
 
すると、その種 seed の中に隠れている
青写真 blueprint が出て来る。
 
then the blueprint that is hidden in the seed comes out. 
 
子供 child が母親 mother の子宮 womb の中で妊娠する conceived 時
その子はただの種 seed だ、
 
しかし、その子は全ての青写真 blueprint、
全ての可能性 possibilities を持っている
 
…どんな種類の肉体 body をその子は持つのか、
どんな顔、
何色の目、
髪、身長、年齢、
どれほど長く生きるのか、
健康か不健康か、
男性か 女性か、
黒人か白人か、
 
…全ては種 seed の中に含まれている。
 
When a child is conceived in a mother’s womb he is just a seed, 
but he has all the blueprint, all the possibilities 
– what kind of body he will have, 
what kind of face, 
what color of eyes,
hair, height, age, 
how long he will live, 
healthy or unhealthy, 
man or woman, 
black or white 
– all is contained in the seed. 
 
生・命 life はその種 seed から成長 grows する。
 
Life grows out of that seed.
 
 
 
瞑想 meditation は
全てが生じた所である
最も内側 innermost の核 core へと向かって
戻り帰って turning back いくことだ
 
…肉体 body が生じ、
欲 desire が生じ、
思考 thought が生じ、
マインド(思考)mind が生じた所へ。
 
Meditation is turning back towards the innermost core from where all has arisen 
– the body has arisen, 
the desires have arisen, 
the thoughts have arisen, 
the mind has arisen. 
 
 
 
あなたは源 source へと戻り帰らなければならない。
 
You have to go back to the source. 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026003955j:image
 
f:id:premmashal:20191026004516j:image
 
 
 
宗教 religion とは
源 source への帰還 return だ
 
…そして、源 source を知ることは
神 God を知ることだ。
 
Religion is a return to the source
– and to know the source is to know God. 
 
源 source を知ることは
目的地 goal を知ることだ、
 
なぜなら、神 God も 目的地 goal も
それらは『1つ one』だからだ。
 
To know the source is to know the goal, 
because they are both one. 
 
あなたの最も内側 innermost の核 core への帰還は、
 
あなたがはじめた所から、
あなたが到達 reach したかった
究極の場所へとやって来たことを意味する。
 
To come back to your innermost core, 
from where you had started, 
means you have come to the ultimate where you wanted to reach. 
 
円 circle は完全 full だ。
 
The circle is full. 
 
α アルファ が Ω ω オメガ になる瞬間があり、
すると、達成感 fulfillment がある。
 
円 circle が完成 complete すると
充実感・満足感 fulfillment がある。
 
There is a moment where the alpha becomes the omega, 
and then there is fulfillment. 
When the circle is complete there is fulfillment.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026004403j:image

f:id:premmashal:20191026004738j:image

f:id:premmashal:20191026004734j:image
 
 
 
そして、それが呂祖師 Master Lu-tsu の
『黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)』
The secret of the Golden Flower の全ての教えだ。
 
And that is the whole teaching of 
THE SECRET OF THE GOLDEN FLOWER of 
Master Lu-tsu. 
 
呂祖師 Master Lu-tsu は
あなたに道 path を明確 clear にしようとしている、
 
いかにして円 circle は完成する complete ことができるのか、
 
いかにして光 light は循環する circulate ことかできるのか、
 
いかにして「内向 inward」に動くことができるのか、
 
いかにしてあなたも少しの空 sky、少しの天国 heaven を持つことができるのか。
 
He’s trying to make the path clear to you: 
how the circle can be complete, 
how the light can circulate, 
how you can move inwards, 
how you can also have a little bit of sky, a little bit of heaven. 
 
すると、あなたはどこでも幸せ happy であることができる
 
…地獄 hell の中でさえ
あなたは幸せ happy であるだろう。
 
And then you can be happy anywhere 
– even in hell you will be happy.
 
 
 
ちょうど今は、あなたがそうであるように、
あなたはどこでも不幸せ unhappy であるだろう、
天国 heaven の中でさえも。
 
あなたは道(方法)ways と
天国の中でも不幸せ unhappy である意味を
見つけるだろう、
 
なぜなら、あなたは
全てのあなたの嫉妬 jealousies、
全てのあなたの怒り anger、
全てのあなたの欲深さ greed、
全てのあなたの所有 possessiveness を
抱いている carry だろうからだ。
 
あなたは
全てのあなたの激怒 rage、
全てのあなたの性欲 sexuality、
全てのあなたの抑圧 repressions を
抱いている carry だろう。
 
あなたはこの全ての荷物 luggage を抱えている carry だろう。
 
あなたが天国 heaven に着いた reach 瞬間、
あなたは天国 heaven でも
あなた自身の周りに地獄 hell を作るだろう、
 
なぜなら、あなたは地獄 hell の種 seeds を抱いている carrying だろうからだ。
 
 
 
それはこう言った、
もし、あなたが純粋 pure ならば、
もし、あなたが沈黙 silent ならば、
あなたは天国 heaven に到達する reach。
 
It is said that 
if you are pure, 
if you are silent, 
you reach heaven. 
 
真実 truth はちょうど反対 opposite だ、
もし、あなたが純粋 pure ならば、
もし、あなたが沈黙 silent ならば、
天国 heaven があなたに到達する reaches。
 
The truth is just the opposite: 
if you are pure, 
if you are silent, 
heaven reaches you. 
 
 
 
人はけっしてどこにも行かない、
人はいつもここ here にいる、
 
One never goes anywhere, 
one is always here, 
 
しかし、ひとたび、
内側 inside が光 light で満ちた full ならば
外側 outside の全世界は変容する transformed。
 
but once the inside becomes full of light the whole world outside is transformed. 
 
 
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
あなたが動く同じ世界の中を動く、
 
गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
あなたが通る同じ歩道を通る、
 
しかし、गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
全く異なる世界の中で生きている
 
…गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
楽園 paradise の中で生きている
そして、
あなたは地獄 hell の中で生きている。
 
Buddha moves in the same world in which you move, 
Buddha passes through the same streets as you pass, 
but Buddha lives in a totally different world  
– Buddha lives in paradise and 
you live in hell. 
 
あなたはたぶん गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダの隣に座っているかもしれない、
 
あなたはたぶん彼の手 hand を握るか、足 feet に触れているかもしれない
 
…とても近い、
それにもかかわらず、とても遠く離れている、
とても距離がある、
世界が離れている。
 
 
 
天国 heaven の中にある、
完全な至福 bliss の中にある、
祝福 benediction の中にある、
神 God と呼ばれるその輝き splendor の中にある
その秘密 secret は何なのか?
 
What is the secret 
of being in heaven, 
of being in utter bliss, 
of being in benediction, 
of being in that splendor called God? 
 
これらがその秘密 secrets だ、
 
These are the secrets:
 
 
 
呂祖師は言った、
 
あなたの行い work は徐々(漸漸)に
純化し concentrated 成熟 mature していくだろう、
 
 
Master Lu-Tsu said:
Your work will gradually become concentrated and mature,
 
 
呂祖曰。
諸子工夫、漸漸純熟、
 
 
 
道(Tao タオ)の 道 path は
頓悟(突然光明を得る)sudden enlightenment ではない。
 
The path of Tao is not that of sudden enlightenment
 
それは禅 zen のようではない。
 
It is not like Zen. 
 
頓悟(突然光明を得る)sudden enlightenment だ、
 
道(Tao タオ)は
漸悟(徐々に光明に至る)gradual growth だ。
 
Zen is sudden enlightenment
Tao is a gradual growth
 
(頓悟…段階的な修行を積み重ねた末に悟りを得ることではなく、
一挙に悟りを得ること。
 
漸悟…修行を積み重ね段々・徐々に悟りに至ること。)
 
 
 
道(Tao タオ)は
突然 sudden や 思いがけない abrupt 
変化 changes を
信じていない。
 
Tao does not believe in sudden, abrupt changes. 
 
道(Tao タオ)は
 
存在 existence と一緒に
速度 pace を合わせ保つ keeping ことを信じる、
 
物事がそれ自身でひとりでに起こる happen ことを許し allowing、
 
なにかの方法であなたのやり方を強いる forcing ことをせず、
 
どんな方法でも川 river を押しのける pushing ことをしない。
 
Tao believes in keeping pace with existence, 
allowing things to happen on their own, 
not forcing your way in any way, 
not pushing the river in any way. 
 
そして、道(Tao タオ)は言う、
 
急ぐ hurry 必要はない
なぜなら、永遠 eternity はあなたのために利用可能 available だからだ。
 
And Tao says: 
There is no need to be in a hurry 
because eternity is available to you. 
 
 
 
適切な時期に種 seed を蒔く sow 、
そして、待つ wait、
 
すると、いつもやって来るように春が来る。
 
そして、春がやって来ると花々 flowers は咲くだろう。
 
Sow the seeds in time and wait, 
and the spring comes, as it has always been coming. 
And when the spring comes there will be flowers. 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026005559j:image
 
 
 
しかし、待ちなさい、急がないように。
 
But wait, don’t be in a hurry.
 
 
 
木 tree が速く fast 育つことができるようにと
木 tree を上の方 upwards へと
引っ張り pulling はじめないようにしなさい。
 
Don’t start pulling the tree upwards so that it can grow fast. 
 
あらゆるものがインスタント(即席)コーヒー instant coffee のようであるようにと
要求する asks 種類のマインド(思考)mind にならないようにしなさい。
 
Don’t be in that kind of mind which asks that everything be like instant coffee. 
 
 
 
待つこと wait を学びなさい learn、
 
なぜなら、自然 nature はとてもとてもゆっくりと動いている slow-moving からだ。
 
Learn to wait, 
because nature is very very slow-moving. 
 
 
 
ゆっくりな動き slow movement だから
自然 nature の中には優美 grace がある。
 
自然 nature はとても女性性 feminine だ、
自然 nature は女性 woman のように動く。
 
走ら run ない、
急が hurry ない、
迅速 haste ではない。
 
自然 nature はとてもゆっくり slowly と進む、
静かな silent 音楽 music だ。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026005736j:image

f:id:premmashal:20191026005733j:image
 
 
 
大きな忍耐 patience が自然 nature の中にある、
 
そして、道(Tao タオ)は
自然 nature のあり方 way を信じている。
 
There is great patience in nature, 
and Tao believes in the way of nature.
 
 
 
「道(Tao タオ)」とはまさに自然 nature を意味する、
 
だから、道(Tao タオ)はけっして急がない、
 
これは理解 understood されなければならない。 
 
’Tao’ exactly means nature, 
so Tao is never in a hurry; 
this has to be understood.
 
 
 
道(Tao タオ)の基本的 fundamental な教えは、
 
忍耐強く patient あること、を学ぶことだ。
 
Tao’s fundamental teaching is: 
learn to be patient. 
 
 
 
もし、あなたが無限 infinitely に待つ wait ことができるならば、
それは即座 instantly に起こる happen かもしれない。
 
しかし、あなたは
それが即座 instantly に起こる happen べきである、と
要求する ask べきではない、
 
もし、あなたが要求する ask ならば、
それはけっして起こらないかもしれない。
 
あなたのまさにその要求すること asking が
妨害 hindrance になるだろう。
 
あなたのまさにその欲 desire が
あなた you と 自然 nature の間に
距離 distance を作るだろう。
 
 
 
自然 nature と 同調 tune するままでありなさい、
 
自然 nature がそれ自身の進路 cours を進むようにしよう
 
…そして、いつであれ、
それがやって来る時、それは良い good、
 
そして、いつであれ、
それがやって来る時、それは速い fast、
 
いつであれ、それは来る。
 
 
 
もし、それがいくつもの時代に渡ってやって来るとしても
それでも、それは遅く late はない、
それはけっして遅く late はない。
 
それはいつも正しい瞬間 right moment にやって来る。
 
Even if it takes ages to come 
then too it is not late, it is never late. 
It always comes in the right moment.
 
道(Tao タオ)は
あらゆることは
それが必要とされる時に
起こる happen 
と信じている、
 
弟子 disciple が用意 ready である時
導師 master は現れる appears。
 
弟子 disciple が究極に用意 ultimately ready である時
神 God が現れる appears。
 
Tao believes that everything happens when it is needed: 
 
when the disciple is ready the Master appears. 
 
When the disciple is ultimately ready, 
God appears. 
 
あなたの価値あること worthiness
あなたの空っぽであること emptiness
あなたの受容性 receptivity
あなたの受動性 passivity が
それを可能にする、
 
あなたの急がないこと not your hurry、
あなたの迅速ではないこと not your haste、
あなたの積極的・攻撃的 aggressive な態度ではないことが
それを可能にする。
 
 
 
覚えておきなさい、
〈 真理 truth 〉は征服される conquered ことはできない。
 
Remember, truth cannot be conquered. 
 
人は〈 真理 truth 〉に明け渡さ surrender なければならない、
 
人は〈 真理 truth 〉によって征服され conquered なければならない。
 
One has to surrender to truth, 
one has to be conquered by truth.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026010007j:image
 
 
 
しかし、いくつもの時代に渡って
私達の全ての国々の中の
教育全体 whole education は
積極的であること・攻撃的であること aggressiveness、
野心的 ambition だった。
 
私達は人々をとても迅速 speedy にする。
 
私達は人々を非常に恐れさせる afraid。
 
私達は人々に話す、
 
「時 time は金 money なり
そして、とても貴重 precious だ、
1度失うと永遠 forever に失う、
だから、迅速に haste しなさい。
急ぎなさい hurry。」
 
”Time is money and very precious, 
and once gone it is gone forever, so make haste. 
Be in a hurry.”
 
これが人々を狂わせ mad てきた。
 
人々は1つの地点から別の地点へと急ぐ hurry、
 
人々はけっしてどこの場所でも楽しまない。
 
 
 
人々は世界を駆け巡る
1つのインターコンチネンタル ホテルから
別のインターコンチネンタル ホテルへと。
 
They rush around the world from one intercontinental hotel to another intercontinental hotel
 
そして、それらのホテルは全て似ている alike、
 
あなたが東京にいても
または、ボンベイにいても
または、ニューヨークにいても
または、パリにいても
異なり difference はない。
 
それらのインターコンチネンタル ホテルは全て似ている alike、
 
そして、人々は
1つのインターコンチネンタル ホテルから
別のインターコンチネンタル ホテルへと
急いで行き続け
それを人々は世界を巡る旅をしていると
思っている。
 
人々は
1つのインターコンチネンタル ホテルに滞在することもできた
そして、他のどこにも行く必要はなかったかもしれない、
それは全て似ている alike。
 
そして、人々は彼らはどこかに到達している reaching と思っている。
 
 
 
速さ speed が人々を神経症 neurotic にしている。
 
Speed is driving people neurotic.
 
 
 
道(Tao タオ)は自然 nature の道 way だ、
 
木 tree が育ち grow、
川 river が流れ move、
鳥 birds や 子供達 children が
…それと確かに同じ道(方法)way で
人は神 God の中へと成長して grow いかなければならない。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026005559j:image

f:id:premmashal:20191026010227j:image
 
 
 
あなたの行い work は徐々(漸漸)に
純化し concentrated 成熟 mature していくだろう、
 
 
Your work will gradually become concentrated and mature,
 
 
諸子工夫、漸漸純熟、
 
 
 
急がないように、
そして、絶望的 desperate にならないように。
 
Don’t be in a hurry and 
don’t become desperate. 
 
もし、今日あなたが失敗する fail としても、
絶望 hopeless を感じないように。
 
もし、今日あなたが失敗する fail としても、
それは自然 natural だ。
 
もし、数日間、失敗 failing し続けるとしても
それは自然 natural だ。
 
 
 
人々は失敗すること failing を
とても恐れている afraid
 
失敗すること failing を怖れている fear というだけで
人々はけっして試そう try としない。
 
 
 
恋に落ちること fall in love をしない
多くの人々がいる
なぜなら、彼らは恐れている afraid からだ
 
…who knows? 
 
彼らは断られる rejected かもしれない
 
…だから、彼らは愛さない unloving ままであることに決めた decided、
 
だから、誰1人も彼らを拒否する rejects こともない。
 
 
 
人々は失敗すること failing をとても恐れている afraid ので
彼らは新しいことをけっして試そうとはしない
 
…who knows? 
 
もし、彼らが失敗する fail ならば、then what?
 
 
 
そして、当然 naturally、
内なる inner 世界 world に入って行く move ためには
あなたは何度も失敗 fail しなければならないだろう、
 
なぜなら、あなたは内なる inner 世界 world に
けっして移動 move したことがないからだ。
 
 
 
全てのあなたの技術 skill と 効率 efficiency は
外なる outer 動き movement のため、
外向性 extroversion のためである。
 
All your skill and efficiency is of the outer movement, of extroversion. 
 
 
 
あなたは内側 in に移動する move 方法を知らない。
 
You don’t know how to move in. 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026010605j:image
 
 
 
人々は
「内側に移動する move in、中に入る go in」
と耳にする listen
 
しかし、彼らにはあまり意味がわからない。
 
People listen to the words ’move in, go in’, 
but it doesn’t make much sense to them. 
 
 
 
彼らが知っていることの全ては
外に出る go out 方法だ、
 
彼らが知っていることの全ては
他へ行く go to the other 方法だ。
 
All that they know is how to go out, 
all that they know is how to go to the other. 
 
彼らは彼ら自身にやって来る
どんな道(方法)も知らない。
 
They don’t know any way to come to themselves. 
 
それは必ず起こる happen だろう、
あなたの「過去 past」の習慣 habits のために
あなたは何度も失敗する fail だろう。
 
It is bound to happen; 
because of your past habits you will fail many times. 
 
 
 
絶望的 hopeless にならないように。
 
成熟 maturity はゆっくり slowly やって来る。
 
それは確か sure に 確実 certain にやって来る、
しかし、それは「時間 time」がかかる。
 
It comes sure and certain, 
but it takes time. 
 
 
 
そして、覚えておきなさい、
1人1人の異なる人 different person は
それぞれ異なる速度 different pace で進んで行くことを。
 
And remember, 
to each different person it will go at a different pace, 
 
だから、比較 compare をしないように、
 
このように考えはじめないように、
 
「誰かはとても静か silent で楽しく joyful なっていて
そして、私はまだそうなってはいない。
 
私に何が起こっているのだろうか?」
 
”Somebody is becoming so silent and so joyful 
and I have not yet become. 
What is happening to me?” 
 
 
 
誰とも比較 compare をしないように、
 
なぜなら、1人1人それぞれは
その人のいくつもの過去生 past lives の中で
異なる道 different way の中で生きてきた lived からだ。
 
この現生 this life でさえ
人々は異なる differently 生き方で生きている lived。
 
Don’t compare with anybody, 
because each has lived in a different way in his past lives. 
Even in this life people have lived differently. 
 
 
 
たとえば、
詩人 poet は 科学者 scientist よりも
内側 in に入って行き go やすい easier とわかるかもしれない、
 
彼らの訓練 trainings は異なる different。
 
科学的な訓練の全体 whole scientific training は
客観的 objective であり、
 
対象・客体・客観 object に関心 concerned を持ち、
 
対象・客体・客観 object を観察し watch
 
主体・主観 subjectivity を忘れる forget ことだ。
 
The whole scientific training is to be objective, 
to be concerned with the object, 
to watch the object, 
to forget subjectivity. 
 
科学者 scientist は、科学者 scientist であるためには、
その人の実験 experiment から
完全にその人自身を引っ込め withdraw なければならない。
 
その人はその実験 experiment の中に
関わって involved はならない、
感情的 emotional な関わり involvement はあるべきではない。
 
その人は
コンピュータ computer のように
完全に超然 detached としているべきだ。
 
その人はまったく人間 human であるべきではない、
 
そうしてはじめて、その人は本物の科学者 real scientist だ、
そうしてはじめて、その人は科学 science で成功する succeed だろう。
 
 
 
さて、これはまったく異なる技術 different skill だ。
 
 
 
詩人 poet は関わる involved。
 
A poet gets involved. 
 
その人が花 flower を見ている watches 時
その人は花 flower の周りで踊り dancing はじめる。
 
その人は参加する participates、
その人は単なる超然とした観察者 detached observer ではない。
 
He participates, 
he’s not just a detached observer. 
 
 
 
ダンサー dancer はより容易く easy それを見つけるかもしれない
 
なぜなら、
ダンサー dancer と 
その人のダンス dance は
とても『1つ one』(一体)だからだ、
 
そして、ダンス dance はとても内側 inner なので
ダンサー dancer はとても容易く easily 
その人の内なる inner 空間 space へと移動する move ことができる。
 
ゆえに、古い時代では、
世界の神秘的な神秘の学校 mysterious mystery schools of the world では
ダンス dance は秘密の方法 secret methods の1つだった。
 
ダンス dance は
神秘の学校 mystery schools と 寺院 temple の中で発展した evolved。
 
ダンス dance は最も宗教的 religious な現象の1つだ、
 
 
 
しかし、完全にその意味を失った lost
それはほとんど反対 opposite の 極性 polarity に落ちている fallen。
 
それは性的 sexual な現象になった、
 
ダンス dance は精神的・霊的 spiritual な次元 dimension を失った lost。
 
 
 
しかし、覚えておきなさい、
なんであれ、もし、精神的・霊的 spiritual なものが落ちる falls と
性的 sexual なものになることができる、
 
そして、なんであれ、性的 sexual なものが昇る rises と
精神的・霊的 spiritual なものになることができる。
 
But remember, whatsoever is spiritual can become sexual if it falls, 
and whatsoever is sexual can become spiritual if it rises. 
 
精神性・霊性 spirituality と
性欲 sexuality は
絡み合っている intertwined。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026010605j:image

f:id:premmashal:20191026010937j:image

f:id:premmashal:20191026010941j:image

f:id:premmashal:20191026010933j:image
 
 
 
楽家 musician は
数学者 mathematician よりも
瞑想 meditation の中へと移動する move ことが
より容易い easier ことを見つけるだろう。
 
 
 
あなた方は
異なる技術 different skills、
異なる different マインド(思考)mind、
異なる different 条件付け conditionings を
持っている。
 
 
 
たとえば、
瞑想する meditate ことが
より難しい difficult ことを見つけるかもしれない、
 
なぜなら、25世紀に渡る
絶え間ない瞑想 meditation によって、
仏教 Buddhism は信者達 followers の中に
ある特定な質 quality を作り出してきたからだ。
 
だから、仏教徒が私のもとにやって来る時
その人はとても容易く easily 
瞑想 meditation  の中に落ちる fall ことができる。
 
キリスト教徒がやって来る時
瞑想 meditation はとても異質 alien だ、
 
なぜなら、キリスト教徒は完全に
瞑想 meditation について忘れてしまったからだ、
祈り prayer についてのみ知っている。
 
 
 
祈り prayer はまったく異なる現象だ。
 
Prayer is a totally different phenomenon. 
 
祈り prayer の中では
(自分以外の)〈他 other〉が必要とされる、
 
祈り prayer はけっして
自立・独立 independent であることはできない。
 
In prayer the other is needed; 
it can never be independent. 
 
祈り prayer とは恋愛 love のようなものだ、
祈り prayer とは対話 dialogue だ。
 
Prayer is more like love,
prayer is a dialogue. 
 
 
 
瞑想 meditation は対話 dialogue ではない、
 
Meditation is not a dialogue; 
 
瞑想 meditation は恋愛 love のようなものではない、
 
瞑想 meditation は恋愛 love のまさに反対 opposite だ。
 
it is not like love, 
it is EXACTLY the opposite of love. 
 
瞑想 meditation の中では
あなたはまったく独り alone だ、
どこにも行かず、
誰1人とも関わらず、
〈他 other〉がいないから対話 dialogue はない。
 
In meditation you are left all alone, 
nowhere to go, 
nobody to relate to, 
no dialogue because there is no other. 
 
あなたは単にあなた自身だ、
まったくあなた自身だ。
 
You are simply yourself, utterly yourself. 
 
これはまったく異なる取り組み approach だ。
 
 
 
(恋愛 love と 愛 love の異なり
 
恋愛 love の状態…
恋したり愛したりする相手(対象)がいる状態。
〈私 I〉と〈他 other〉という2人 two 
またはそれ以上の〈他 other〉がいるので対話が可能。
祈り prayer はこちらの状態。
 
愛 love の状態…
愛する相手(対象)がいてもいなくても
内側から愛が溢れている至福 bliss の状態。
I do love. 愛する(do)〜するではなく
I am love. 愛である(be)〜あるという状態。
『ロンリネス loneliness 孤独で寂しい』ではなく
『アロンネス aloneness 独りあること』の状態。
1人 one 独り alone である時
〈他 other〉がいない場合は対話は起こらないが
自分で自分の内側を観ることは可能。
瞑想 meditation はこちらの状態。)
 
 
 
だから、それはこれら次第 depend だろう、
あなたの技術 skills、
あなたのマインド(思考)mind、
あなたの条件付け conditioning、
あなたの教育 education、
あなたが育てられた宗教 religion、
あなたが読んできた本 books、
あなたと一緒に暮らしてきた living 人々、
あなた自身で作り出した雰囲気 vibe。
 
それは千とひとつの物事の
どれだけ多くあなたが取ることができるか次第だろう
 
…しかし、それは確かで確実にやって来る。
 
It will depend on a thousand and one things, 
on how much you can take 
– but it comes sure and certain. 
 
 
 
必要とされる全ては
忍耐 patience、
沈黙の行い silent work、
忍耐強い行い patient work 
そして、純化 concentration は起こり happens、
そして、成熟 maturity に至る arrives。
 
 
 
実際には、
成熟の人 mature person と
純化された人 concentrated person は
同じ現象 phenomenon の
2つの側面 aspects だけのことだ。
 
In fact, a mature person and a concentrated person are only two aspects of the same phenomenon. 
 
だからこそ、子供達 children は
集中 concentration であることができない、
 
子供達 children は絶え間なく動いている moving、
 
子供達 children は
1つの地点 point にじっと動かない fixed ことができない。
 
あらゆるものが彼らを呼び寄せる attracts
 
…車が通り過ぎる、
鳥が鳴く、
誰かが笑いはじめる、
隣人がラジオをつける、
蝶々が動く…
 
あらゆるもの、全世界が魅力的 attractive だ。
 
子供達 children は単に
1つのものから別のものへと飛び移る jump。
 
子供達 children は集中する concentrate ことができない、
 
子供達 children は1つのものと一緒に生きる live ことができない
 
とても完全 utterly に、とても全一 totally に
(その1つ以外の)
他の全ては消え去る disappears、
他の全ては存在しなく non-existential なる。
 
They cannot concentrate, 
they cannot live with one thing so utterly and so totally that all else disappears, 
becomes non-existential.
 
成熟する maturity と、純化 concentration が生じる。
 
With maturity, concentration arises. 
 
成熟 maturity と 純化 concentration は
同じものの2つの名前だ。
 
(言葉は異なるが同じもの)
 
Maturity and concentration are two names for the same thing. 
 
 
 
しかし、最初に覚えておくことは
それは徐々 gradually にやって来る
ということだ、
 
比較をしないように don’t compare、
急がないように don’t be in a hurry。
 
 
 
しかし、あなたが 
枯木(無心)withered tree のように
岩 cliff の前に坐る状態に至る以前に、
多くの誤り(錯誤) error の可能性がまだあるので
私はあなたの特別な注意へともたらそうと思う。
 
 
but before you reach the condition in which you sit like a withered tree before a cliff,
there are still many possibilities of error which I would like to bring to your special attention.
 
 
諸子工夫、漸漸純熟、
然枯木岩前錯落多、正要細細開示。
 
 
 
呂祖師は言う、
 
しかし、あなたが 
枯木(無心)withered tree のように
岩 cliff の前に坐る状態に至る以前に…
 
Before the condition arises in you in which you sit like a withered tree before a cliff... 
 
これは道家 Taoist の表現 expression だ、
とほうもなく美しく重要 significance だ。
 
その意味とは、
生きながらに死に、
死にながら完全に生きる。
 
It means alive and yet dead, 
dead and yet UTTERLY alive. 
 
その意味とは、
素晴らしい喜び joy と祝い celebration とともに世界の中で生きているが
世界(世俗)の1部分ではない、
 
世界の中に在るが
あなたの中に世界(世俗)が在ることを許してはいない…
 
「岩 cliff の前の枯木(無心)withered tree のように」
 
死んだ人のように生きる…
 
It means living in the world with great joy and celebration, 
but not being part of the world; 
 
being in the world 
but not allowing the world to be in you –
 
”like a withered tree before a cliff.”
 
Living like a dead man...
 
 
 
アレキサンダー Alexander は
インドから संन्यासी sannyāsin サンニャーシンを
彼自身の国に連れて行きたかった
 
なぜなら、彼の導師 master である、
偉大な哲学者 philosopher アリストテレス Aristotle が
アレキサンダー Alexander に頼んだからだった、
 
「あなたがインドから帰って来る時に、
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンを連れてきなさい。」
 
…なぜなら、世界への
インドの最も偉大な貢献 contribution は
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンの道、生き方だったからだ。
 
Alexander wanted to take a sannyasin from India to his own country because his master, the great philosopher, Aristotle, had asked him, 
 
”When you come back from India, bring a sannyasin” 
 
– because India’s greatest contribution to the world is the way, 
the lifestyle of a sannyasin. 
 
アリストテレス Aristotle はとても興味があった。
 
アリストテレス Aristotle は
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンとは
どんな種類の人なのかを見たかった、
なぜなら、それはインドの中だけ起こったからだった。
 
Aristotle was very interested. 
He wanted to see what kind of a man a sannyasin was, 
because it had happened only in India. 
 
 
 
これは世界の文化と人類への
特別な貢献 contribution であり、
世界の中のまったく異なる生き方だ、
 
世界の中で生きながら
世界(世俗)の1部分であることはなく、
超然として unattached 関わらない aloof ままである
という生き方、
 
池 pond 中に咲く蓮の花 lotus flower のように、
水 water の中で生きながら
水 water に触れていない
というような生き方。
 
This is its special contribution to world culture and humanity, 
a totally different way of living in the world: 
 
living in the world and yet not being of the world, 
remaining unattached and aloof; 
 
like a lotus flower in the pond, 
living in water and yet untouched by the water. 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026010937j:image
(花は水に触れていない)
 
 
 
蓮の花びらの上で朝露が集まり
それらが朝日の中で真珠のように美しく見える、
しかし、それらはまだまったく花 flower に触れていない
そして、花 flower も朝露に触れていない。
 
とても近くにありながらとても遠く離れている…
 
When dewdrops gather on the lotus petals 
they look beautiful in the morning sun, like pearls, 
but yet they are not touching the flower at all 
and the flower is not touching them. 
 
So close and yet so far away...
 
 
 
「संन्यासी sannyāsin サンニャーシンとは
どんな種類の人なのか?」
 
アリストテレス Aristotle は哲学的 philosophically に興味があった。
 
”What kind of a man is a sannyasin?”
– Aristotle was philosophically interested. 
 
アリストテレス Aristotle は
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンになる人ではなかった、
しかし、संन्यासी sannyāsin サンニャーシンを連れてくるように
アレキサンダー Alexander に頼んだ asked、
 
「あなたは多くのものを持ってくるだろう。
私のためには、संन्यासी sannyāsin サンニャーシンを連れてくることを覚えておきなさい。」
 
He was not the man to become a sannyasin, 
but he had asked Alexander to bring a sannyasin: 
”You will be bringing many things. 
For me, remember to bring a sannyasin.” 
 
アレキサンダー Alexander はインドを去ろうとしている時に思い出した。
彼は多くの略奪をした looted、
その後、彼は突然、思い出した、
 
「संन्यासी sannyāsin サンニャーシン?」
 
When Alexander was leaving the country he remembered. 
He had looted much, 
then he suddenly remembered, 
 
”What about a sannyasin?” 
 
彼はインドの最後の基地で尋ねた inquired。
 
彼は संन्यासी sannyāsin サンニャーシンについて尋ねた inquired
そして、人々は言った、
 
He inquired at his last station in India. 
He inquired about a sannyasin and the people said, 
 
「はい、私達のもとには
美しい संन्यासी sannyāsin サンニャーシン がおります、
しかし、彼を連れて行くことはほとんど不可能です。」
 
”Yes, we have a beautiful sannyasin, 
but it is almost impossible to take him.”
 
アレキサンダー Alexander は言った、
 
「私に任せなさい。
心配はいらない。
あなたは私を知らない。
もし、私がヒマラヤ Himalayas に
私と一緒に来るように命令 order するならば
それらは私と一緒に来なければならないだろう、
そうだとすると संन्यासी sannyāsin サンニャーシン はどうだろう?
その人はどこかな?
あなたは私にただ住所を与えなさい。」
 
…そして、住所が与えられた。
 
Alexander said, 
”Leave it to me. Don’t be worried. 
You don’t know me. 
If I order the Himalayas to come with me 
they will have to come with me, 
so what about a sannyasin? 
Where is he? 
You just give me the address” 
– and the address was given.
 
その संन्यासी sannyāsin サンニャーシン は
川岸に住んでいる裸の僧 naked fakir だった。
 
The sannyasin was a naked fakir living by the side of the river. 
 
4人の強い男達が鞘に入っていない裸の剣を持って
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンを
アレキサンダー Alexander のもとへ連れて行くために送られた。
 
Four strong men were sent with naked swords to bring the sannyasin to Alexander.
 
裸の剣を持った4人の強い男達を見た
その संन्यासी sannyāsin サンニャーシン は笑いはじめた。
 
The sannyasin, seeing those four strong men with naked swords, started laughing. 
 
4人は言った、
 
「あなたは理解していない
…これは偉大なるアレキサンダー Alexander からの命令 order だ、
あなたは彼の宮廷へ連れて行かれなければならない。
彼はあなたを待っている。」
 
They said, 
”You don’t understand
– this is an order from the great Alexander, 
that you have to be brought to his court. 
He is waiting for you.”
 
そして、संन्यासी sannyāsin サンニャーシンは言った、
 
「私は来たり行ったりすることをずっと前にやめてしまった。
 
もし、彼が私に会いたいならば
私は彼を喜ばせる oblige ことができる、
彼は私のもとへ来ることができる。
 
しかし、私は来たり行ったりすることをやめてしまった。
 
その来たり行ったりすることは
私のマインド(思考)mind と一緒に消え去った。
 
今では、誰1人も来ないし、誰1人も行かない。
 
私はもはや存在 exist していない!」
 
And the sannyasin said, 
”I have stopped coming and going long ago. 
If he wants to see me I can oblige him; 
he can come. 
 
But I have stopped coming and going. 
That coming and going disappeared with my mind. 
Now there is nobody to come and nobody to go. 
I exist no more!”
 
もちろん、それらのギリシャ人達は
理解できなかっただろう。
 
Of course, those Greeks could not have understood. 
 
反対 opposite の極 polar だ。
 
The Greeks are the polar opposite of the Hindus. 
 
ヒンドゥー教徒は基本的に非論理的 illogical だ、
ギリシャ人は基本的に論理的 logical だ。
 
The Hindus are basically illogical, 
and the Greeks are basically logical. 
 
ヒンドゥー教徒は詩的 poetic で、直感的 intuitive だ、
ギリシャ人は理知的・知識人 intellectuals だ。
 
The Hindus are poetic, intuitive; 
the Greeks are intellectuals. 
 
 
 
それらの4人の兵士たちは彼に言った、
 
「なんというばかげたことをあなたは話しているのかな?
私達はあなたを引きずる drag ことができる!」
 
Those four soldiers said to him, 
”What nonsense are you talking? 
We can drag you!”
 
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンは言った、
 
「あなたは私の肉体 body を引きずる drag ことはできる
しかし、私を引きずる drag ことはできない。
 
あなたは私の肉体 body を牢屋に入れることはできる
しかし、私を牢屋に入れることはできない。
 
私の自由 freedom は無傷 intact のままだ。
 
私は पद्म padma パドマ lotus flower 蓮の花 だ、
水 water は私に触れる touch ことはできない。」
 
 
 
f:id:premmashal:20191026010937j:image
 
 
 
The sannyasin said, 
”You can drag my body but not me. 
You can put my body in a prison, but not me. 
My freedom will remain intact. 
I am a lotus flower, the water cannot touch me.”
 
さて、それらのギリシャ人達には
これはまったくわけがわからなかった。
 
彼らは言った、
 
「待っていなさい。
私達はアレキサンダー Alexander へ報告しよう、
私達が何か悪いことしないように。」
 
Now this was utter nonsense to those Greeks. 
They said, 
”You wait. Let us inform Alexander, lest we do something wrong.” 
 
アレキサンダー Alexander は
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンの
それらの美しい言葉を知らされた、
そして、そのような報告を与えられた
 
「彼は美しい男です、
川岸で太陽の下に裸で座っています。
 
彼は偉大な皇帝のように見えます、
そして、彼の周りには何1つもありません。
彼は何1つも所有していません、
乞食椀でさえ持っていません。
 
しかし、壮麗で、優雅です!
彼の目 eyes の中を見ると
彼は全世界の皇帝のようです。
 
そして、彼は私達の愚かさを笑いました
…私達は裸の剣と一緒にやって来た、
そして、彼はまったく恐れて afraid いなかった。
 
そして、彼は言った、
 
『あなたは私の肉体 body を殺す kill ことができる
しかし、あなたは私を殺す kill ことはできない。』」
 
Alexander was informed of those beautiful sentences of the sannyasin, 
and given the report that 
”He is a beautiful man, sitting naked in the sun on the riverbank. 
He looks like a great emperor, 
and there is nothing around him. 
He possesses nothing, not even a begging bowl. 
But the grandeur, the grace! 
You look into his eyes and it seems as if he is the emperor of the whole world. 
And he laughed at our foolishness 
– that we had come with naked swords, 
and he was not afraid at all. 
And he said, 
’You can kill my body but you cannot kill me.”’
 
アレキサンダー Alexander は興味を抱いた intrigued、
 
彼はこの裸の संन्यासी sannyāsin サンニャーシンに会いに行った。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026012159j:image
 
 
 
彼は感動 impressed した、
大きく感動した、
そして、彼は言った、
 
Alexander became intrigued; 
he went to see this naked sannyasin.
He was impressed, greatly impressed, and he said, 
 
「あなたは私と一緒に来なければならないだろう。
これは私の命令 order だ!」
 
”You will have to come with me. This is my order!”
 
しかし、संन्यासी sannyāsin サンニャーシンは言った、
 
「私が संन्यासी sannyāsin サンニャーシンになった日
私は誰からのどんな命令 orders も
受け取ることをやめた。
 
私は自由 free な男だ、
私は奴隷 slave ではない。
 
誰1人私に命令する order ことはできない。
 
あなたは私を殺す kill ことはできる
しかし、あなたは私に命令する order ことはできない。」
 
But the sannyasin said, 
”The day I became a sannyasin 
I stopped receiving any orders from anybody.
 
I am a free man, I am not a slave. 
 
Nobody can order me. 
 
You can kill me but you cannot order me.”
 
アレキサンダー Alexander は怒った angry。
彼は彼の剣を抜いて言った、
 
「私は直ちにあなたの頭 head を切り落とすだろう!」
 
Alexander was angry. 
He took his sword out and he said, 
”I will immediately cut off your head!”
 
そして、संन्यासी sannyāsin サンニャーシンは
再び笑いはじめた。
 
そして、彼は言った、
 
「あなたは頭 head を切り落とすことはできる、
なぜなら、実際、ずっと昔に、
私は私自身で頭 head を切り落とした
私は死人だ。」
 
And the sannyasin started laughing again. 
And he said, 
”You can cut it off, 
because in fact I have cut it off long ago myself I am a dead man.”
 
 
 
さあ、これが真 real の
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンの意味だ、
 
死人 a dead man。
 
Now this is the meaning of real sannyas: 
a dead man.
 
 
 
そして、その男は言った、
 
「どうやって、あなたは死人を殺すことができるかな?
 
それはまったく愚かなことだ。
 
どうやって、あなたは死人を殺すことができるかな?
 
死人は死んでいる、
彼はもう死ぬことはできない。
 
全てはすでに終わった。
 
あなたは少し遅く来た、
私はもはや存在 exist しない。
 
そうだ、あなたは私の頭 head を切り落とすことはできる
…あなたは砂の上に頭 head が落ちていくのを見るだろう。
 
私もまた、砂の上に頭 head が落ちていくのを見るだろう。
 
私は観る者、目撃者だ。」
 
And the man said, 
”How can you kill a dead man? 
It would be utter foolishness. 
How can you kill a dead man? 
A dead man is dead, he cannot die anymore. 
All is already finished. 
You came a little late; I exist no more. 
Yes, you can cut off the head 
– you will see the head falling on the sands. 
I will also watch the head falling on the sands. 
I am a watcher, a witness.”
 
 
 
これがこの意味だ
 
「岩 cliff の前の枯木(無心)withered tree のように」
 
This is the meaning of ’a withered tree before a cliff’. 
 
アレキサンダー Alexander は岩 cliff だった、
そして、
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンは枯木 withered tree だった。
 
Alexander was the cliff, 
and the sannyasin was the withered tree. 
 
岩 cliff は枯木 withered tree に
何ができるだろうか?
 
枯木 withered tree はすでに死んでいる dead、gone。
 
岩 cliff は枯木 withered tree を破壊する destroy ことはできない。
 
枯木 withered tree は岩 cliff を恐れる afraid ことはないだろう。
 
これがあなたに起こる happen ことができるまでに
まだ多くの可能性がある
 
 
 
多くの誤り(錯誤) error の可能性がまだあるので
私はあなたの特別な注意へともたらそうと思う。
 
 
…there are still many possibilities of error which I would like to bring to your special attention.
 
 
然枯木岩前錯落多、正要細細開示。
 
 
これらの状態 conditions は
身をもって体験 personally experience をした場合にのみ
認識される recognized。
 
 
These conditions are recognized only when they have been personally experienced.
 
 
此中消息、身到方知、
吾今則可以言矣。
 
 
 
覚えておきなさい、
呂祖師のとほうもなく価値のあるメッセージの中で
あなた方に彼が言っているそれらの全てを
 
…これは探求者 seeker にとって
最も偉大な論文の1つである…
 
彼は言っている、
なぜなら、彼が彼自身の旅 journey で
これらのことを体験した experienced からだ。 
 
Remember, all these things that Lu-tsu is saying to you in his immensely valuable message 
– this is one of the greatest treatises for the seeker – 
he’s saying because he has experienced these things on his own journey. 
 
彼はこれらの誤り errors に出くわした、
 
だからこそ、弟子達 disciples がこれらの誤り errors によって
妨害される hindered 必要がないように、
 
だからこそ、弟子達 disciples がこれらの誤り errors によって
気が散る distracted 必要がないように
 
彼は彼の弟子達 disciples に
光明 enlighten を得てもらいたいと思っている。
 
 
 
けっして瞑想 meditated をしたことがない者達は
それらの誤り errors が何であるのかを
理解 understand できないだろう。
 
Those who have never meditated will not understand what these errors are. 
 
 
 
身を持って体験した personally experienced 者達のみ、
そうしてはじめて、人はそれらを理解する。
 
When they have been personally experienced, 
only then does one understand them. 
 
 
 
しかし、道 / the Way の途上にある者達は、
彼らは準備 prepared をしなければならない、
 
彼らは道 / the Way の途上にある
落とし穴 pitfalls が何であるのかを
話されなければならない。
 
道 / the Way はただ簡単 simple ではない、
 
多くの他の道 paths が
多くの場所で
分岐 fork out している。
 
あなたは行き止まり dead-end になるであろう道 path を選ぶことができる、
 
しかし、その道 path が行き止まり dead-end であることを知るに至るころには
何年も何年も many years 後、
または、何生 many lives も生まれ変わった後かもしれない。
 
そして、全ての努力 effort と その旅 journey は 無駄 wasted になるだろう
 
そして、あなたは再び
あなたが本道 main road を
見失った lost 地点 point まで
戻らなければならないだろう。
 
そして、道しるべ milestones はなにもない。
 
正確な地図 fixed map は利用可能ではない、
 
地図を作ることはできない、
なぜなら、神 God は変化 changing し続けているからだ。
 
 
 
神 God の存在 existence とは
絶え間ない constant 変化 change だ。
 
His existence is a constant change. 
 
変化を除く、あらゆるものは変わり続けている、
 
だから、確実な地図は可能ではない。
 
Except for change, everything goes on changing, 
so no fixed map is possible. 
 
 
 
ヒント hints だけが与えられることができる、
これらがヒント hints だ。
 
もし、あなたがそのヒント hints を理解する understand ならば
あなたは正しい道 path に沿って行く follow ことができるだろう、
 
そして、いつであれ、
あなたが誤り errors の中へと入りそうになると
あなたのその理解 understanding が
あなたを助ける help だろう。
 
 
 
最初に、私は誤り(錯誤)mistakes について話し
その後、確認のしるし signs について話すとしよう。
 
 
First I would like to speak of the mistakes and then of the confirmatory signs.
 
 
吾宗與禪宗不同、
有一步一步証驗、
 
請先言其差別處、
然後再言証驗。
 
 
 
呂祖師は言う、
 
「まず最初に、私は
起こる可能性がある
誤り(錯誤)mistakes について話そう、
 
そして、私は
あなたが正しい道 right path の上にいる
ということを確実 certain にするための
確認のしるし confirmatory signs を
あなたに話すとしよう。」
 
”First I will talk about the mistakes that are possible, 
and then I will tell you what the confirmatory signs are which make it certain that you are on the right path.”
 
 
 
人がその人の決心 decision から行いはじめる時は、
心地よく comfortable、
くつろぎ relaxed の作法の中で
あらゆるものごとを進める proceed ことができるよう
配慮すべきである。
 
 
When one begins to carry out one's decision, 
care must be taken 
so that everything can proceed in a comfortable, relaxed manner.
 
 
宗旨將行之際、予作方便、
 
 
 
これが最初に理解される understood ことだ。
 
ひとたび、あなたが
内側 inward の道 path に沿って行こう follow と
決心 decision したら、
 
ひとたび、あなたが
संन्यासी sannyāsin サンニャーシンであること、
瞑想者 meditator であることを
決心 decision したら、
 
ひとたび、あなたが
今、あなたの内なる inner 呼びかけに応じることを
決心 decision したら、
 
そして、「私は誰?Who am I?」を探す quest
探求 seek と 捜す search ことに
行くことにしたら、
 
すると、最初に覚えておくことは、
緊張 tense しないようにすることだ。
 
 
 
とてもくつろいだ relaxed 作法 manner で動くことだ、
 
あなたの内なる inner 旅 journey は
心地よい comfortable ものであることを
確認しなければならない。
 
さて、これはとほうもなく重要 importance だ。
 
 
 
たいていは ordinarily、
この最初の誤り error は
誰にでも起こる happens。
 
人々は彼らの内なる inner 旅 journey を
不必要に複雑 unnecessarily complicated で、
不快 uncomfortable なものにしはじめる。
 
 
 
それはある確かな理由から起こる。
 
It happens for a certain reason. 
 
 
 
人々は彼らの日常生活 ordinary life の中で
他人に腹を立てている angry。
 
People are angry at others in their ordinary life. 
 
彼らの日常生活 ordinary life の中で
彼らは他人に暴力的 violent である。
 
In their ordinary life they are violent with others. 
 
彼らの日常 ordinary の 外向的 violent な旅 journey では
彼らはサディスト(加虐趣味者)sadists だ、
 
彼らは他人を拷問すること torturing を楽しむ、
彼らは他人を打倒すること defeating を楽しむ、
彼らは他人と競争すること competing を楽しむ、
彼らは他人を征服すること conquering を楽しむ。
 
人々の全体的な喜び whole joy は、
いかにして、他人その人自身が劣等感 inferior を持つか、だ。
 
Their whole joy is in how to make others feel inferior to themselves. 
 
これがあなたの外向的 extrovert な旅 journey  だ。
 
This is what your extrovert journey is. 
 
これが政治(駆け引き)politics だ。
 
This is what politics is. 
 
これが政治的(駆け引き的)political なマインド(思考)mind だ、
 
絶え間なく、
他人より優れ superior ようと試している、
法的 legally にも、違法的 illegally にも、
 
しかし、どんな犠牲を払ってでも、
絶え間なく、他人を打倒する defeat 努力 effort をしている。
 
This is the political mind, 
constantly trying to become superior to the other, legally, illegally, 
but there is constant effort to defeat the other, whatsoever the cost. 
 
もし、他人が破壊されなければならないとしても、
すると、他人は破壊されなければならない。
 
Even if the other has to be destroyed, 
then the other has to be destroyed. 
 
しかし、人は勝た win なければならない、
 
人は首相にならなければならない、
人は大統領にならなければならない、
人はこれやあれにならなければならない
…どんな犠牲を払ってでも!
 
But one has to win: 
one has to be the prime minister, 
one has to be the president, 
one has to be this and that – at any cost! 
 
そして、全ては敵 enemies だ
なぜなら、全ては競争相手 competitors だからだ。
 
And all are enemies because all are competitors. 
 
 
 
これを覚えておきなさい、
 
あなたの教育全体 whole education は
あなたを準備する prepares、
あなたを戦い fight のために準備する ready。
 
Remember this: 
your whole education prepares you, 
makes you ready to fight. 
 
あなたを
友情 friendship と 
愛 love のために
準備 prepare しない、
 
It does not prepare you for friendship and love, 
 
あなたを
衝突 conflict、
憎しみ enmity、
戦争 war のために
準備 prepare する。
 
it prepares you for conflict, enmity, war.
 
 
 
競争 competition がある時はいつでも
憎しみ・敵意 enmity がある。
 
Whenever there is competition there is bound to be enmity. 
 
どうやって、
あなたが競争している competing 相手に、
お互いにとって危険 dangerous である者に、
友好的 friendly であることができるかな?
 
How can you be friendly with people with 
whom you are competing, 
who are dangerous to you and to whom you are dangerous? 
 
彼らが勝つと、あなたは負ける、
あなたが勝つと、彼らは負ける、
そのいずれかだ。
 
Either they will win and you will be defeated, 
or you will win and they have to be defeated. 
 
 
 
だから、あなたの言ういわゆる友情 friendship の全ては
見せかけ facade、
形だけ formality のものだ。
 
So all your so-called friendship is just a facade, a formality. 
 
それは人生を支障なく smoothly 送るための
ある種の潤滑油 lubricant だ、
 
しかし、奥深くでは
誰1人も友人 friend ではない。
 
友人達でさえ、友人達ではない
 
なぜなら、彼らは
お互いに比較している comparing からだ、
お互いに戦っている fighting からだ。
 
この世界は
野心 ambition と
政治(駆け引き)politics の
教育 education による
戦争キャンプ war-camp に変わってしまった。
 
This world has been turned into a war-camp by the education of ambition, politics.
 
 
 
男性 man が
内側 inward に方向転換 turns をする時
問題 problem が生じる、
 
彼の
怒り anger、
憎しみ enmity、
攻撃性 aggression、
暴力 violence を
彼はどうするだろうか?
 
When a man turns inwards the problem arises: 
what will he do with his anger, enmity, aggression, violence? 
 
今では、彼は独り alone だ、Now he is alone; 
 
彼は彼自身を拷問 torturing しはじめるだろう、
彼は彼自身に怒る angry だろう。
 
それがあなたの言ういわゆる
महात्मा mahātmā マハートマー 聖人・寛大な人達だ。
 
That’s what your so-called MAHATMAS are. 
 
なぜ、彼らは彼ら自身を拷問する torture のだろうか?
 
なぜ、彼らは断食 fast するのだろうか?
 
なぜ、彼らは棘 thorns のベッドの上に横たわるのだろうか?
 
美しい木陰 shady tree がある時に、
なぜ、彼らは暑い太陽 sun の下に立つのだろうか?
 
暑い時、
なぜ、彼らは火の側に座るのだろうか?
 
寒い時、
なぜ、彼らは裸で川 river や 雪 snow の中に立つのだろうか?
 
 
 
これらは政治家達(駆け引きする人達)politicians の裏返し inverted だ。
 
These are inverted politicians. 
 
 
 
最初、彼らは他人と戦っていた fighting。
 
今では、彼らは誰1人も残っていない
 
…彼らは彼ら自身と戦っている fighting。
 
彼らは精神分裂症 schizophrenicだ、
彼らは彼ら自身を分割 divided している。
 
They are schizophrenic, 
they have divided themselves. 
 
それは今では内戦 civil war だ、
 
彼らは肉体 body と戦っている。
 
肉体 body は
あなたが言ういわゆる महात्मा mahātmā マハートマー 聖人・寛大な人達の
犠牲 victim である。
 
The body is a victim of your so-called MAHATMAS. 
 
 
 
肉体 body は無垢 innocent だ、
 
肉体 body はあなたに何1つ間違った wrong ことをしていない、
 
しかし、あなたの言ういわゆる宗教 religions は
あなたの肉体 body は敵 enemy である、
肉体 body を拷問 torture しなさいと
教え teaching 続けている。
 
The body is innocent, 
it has not done a single wrong thing to you, 
but your so-called religions go on teaching you that the body is the enemy, torture it.
 
 
 
外向的 extrovert な旅 journey は
サディズム(加虐趣味)sadism の旅 journey だった。
 
The extrovert journey was the journey of sadism. 
 
内向的 introvert な旅 journey は
マゾヒズム被虐趣味)masochism の旅 journey になる
…あなたはあなた自身を拷問 torturing しはじめる。
 
The introvert journey becomes the journey of masochism 
– you start torturing yourself. 
 
 
 
そして、ある確かな歓喜 glee
自身を拷問 torturing する歪んだ perverted 喜び joy がある。
 
もし、あなたが歴史 history の中へ入って行くと
あなたは驚く surprised だろう、
あなたは人がその人自身にしてきたことを
信じられないだろう。
 
人々は彼ら自身の肉体 body を傷つけ wounding
それらの傷 wounds を癒さない unhealed ようにしてきた
 
…なぜなら、肉体 body は敵 enemy だからだ。
 
キリスト教の宗派、
ヒンドゥー教の宗派、
ジャイナ教の宗派、
そして、多くの他の宗派などは、
とてもとてもずる賢く cunning、賢く clever、
彼らの肉体 body を拷問すること torturing を
効果的 efficient にした。
 
彼らは
肉体 body を拷問する torture ための
素晴らしい方法を開発した developed。
 
断食 fasting だけではなく、
肉体 body を叩くこと beating、
肉体 body に鞭を打つこと flogging を
好むキリスト教の宗派があった、
そして、最も偉大な聖人 saint は
彼自身によって叩き beating 最も傷ついた wounded 者だった。
 
人々はやって来て彼らの傷 wounds を数えるだろう。
 
さて、彼らの傷 wounds を数えている
これらの者達は
どんな種類の人々なのだろうか?
 
彼らもまた楽しんでいるにちがいない、
歪んだ喜び perverted joy を。
 
 
 
インドでは、彼らの肉体 body を拷問 torturing し続ける
ジャイナ教のムニ MUNIS がいる。
 
In India there are Jain MUNIS who go on torturing their bodies. 
 
ディガンバラ の ジャイナ教の僧達は
毎年、彼ら自身の髪の毛 hair を抜く pull、
 
そして、彼らが髪の毛 hair を抜く pull 時
多くの人々の集まってくる。
 
The Digambara Jain monks pull out their hair every year, 
and a great gathering happens when they pull out their hair. 
 
それは苦痛 painful だ、
そして、人々は喜ぶ joyous、
 
It is painful, and the people are joyous: 
 
「偉大なる苦行 austerity が行われている。」
 
”Great austerity is being done.” 
 
その人は単なる歪んだ perverted 精神病質者 psychopath だ。
 
The man is simply a perverted psychopath. 
 
彼は電気ショック electro-shocks が必要だ、
それ以外では用をなさないだろう。
 
He needs electro-shocks; 
nothing less will do.
 
人々が彼ら自身の髪の毛 hair を引っ張り pulling はじめる行為の中には
ある特種な狂気 madness がある。
 
There is a certain kind of madness in which people start pulling their hair. 
 
 
 
そして、あなたが知っているように、
もし、あなたが夫 husband であるならば
あなたの妻 wife はときどき
彼女が激怒 rage し、怒っている mad 時に
それをしている。
 
女性達 women はそれをもっと試す
なぜなら、彼女達は彼女達の夫 husbands を
叩かない hit ように教えられているからだ。
 
 
 
すると、何をするのだろうか?
 
Then what to do? 
 
 
 
彼女達は叩きたい hit
そして、夫 husband は叩かれる hit ことはできない。
 
経典 scriptures は言う
あなたの夫 husband はあなたの神 God だ、
 
そして、彼女はそれが全てばかげたこと bullshit であることを知っている
 
しかし、経典 scriptures は 経典 scriptures だ。
 
彼女は夫 husband を完全によく知っている
 
…もし、彼が神 God ならば、
すると、誰が悪魔 devil であるのだろうか?
 
– that if he is a god, 
then who will the devil be? 
 
しかし、それは言うべきではない、
彼女は夫 husband の足 feet に触れなければならない。
 
彼女が夫 husband にラブレターを書く時
彼女は「あなたの奴隷 your slave」と署名 sign しなければならない、
 
そして、彼女は奴隷 slave が誰であるのかを知っている!
 
誰もが事実を知っている、
しかし、それは形だけ formality だ。
 
Everybody knows in fact, but it is a formality. 
 
そして、もし、彼女が夫 husband を叩く hits ならば
罪悪感 guilt が生じる
彼女は何か反宗教的 irreligious なことをした、
なんらかの罪 sin のような、
だから、彼女は夫 husband を叩く hit ことはできない。
 
 
 
しかし、彼女は叩きたい!
 
But she WANTS to hit! 
 
さて、何をするのだろうか?
 
Now what to do? 
 
 
 
彼女は皿を割る
…そして、それは高価 costly だから、
彼女はその方法で彼女自身を苦しめる suffers、
それは何の役にも立たない…
 
または、最も容易い easiest 方法で、
最も安い cheapest 方法で、
経済的 economical な方法で、
自分自身を叩く beat、
髪の毛を抜く pull、
自身を壁 wall に投げる throw、
壁 wall に頭 head を打ちつける hit、
これらは最も安い cheapest 方法だ。
 
彼女は夫 husband の頭 head を叩きたかった
しかし、彼女はそうすることはできなかった、
それは許されなかった、
それは不道徳 immoral だ。
 
She wanted to hit the husband’s head 
but she could not do it, 
it is not allowed; 
it is immoral. 
 
誰が彼女にこの考え idea を教えた taught のか?
 
Who has taught her this idea? 
 
…夫達 husbands と彼らの司祭達 priests と彼らの政治家達(駆け引きの人)politicians だ。
 
– the husbands and their priests and their politicians.
 
 
 
もし、あなたが狂人の家 madhouse の中に入って行くと
あなたはたくさんの人々が彼らの髪の毛 hair を引っ張っている pulling のを見つけるだろう。
 
人々が彼らの髪の毛 hair を抜くことは
ある種の狂気 madness がある。
 
さて、ジャイナ教の僧が彼の髪の毛 hair を抜くこと pulling は
本当に理不尽で異常 pathological だ、
しかし、人々はそのこと occasion を祝う celebrate ために集まる
 
…「なにか素晴らしいことが起こっている!
見てごらん!
なんて素晴らしい聖人 saint だろう!」
 
– ”Something great is happening! 
Look! What a great saint!” 
 
 
 
そして、私がそれらの人々を
理不尽で異常 pathological と呼ぶから、
彼らは私に反対している against。
 
And because I call these people pathological, they are against me. 
 
それは簡単 simple だ、とても簡単 simple だ、
彼らが私に反対 against でいなければならないことは。
 
That’s simple, very simple; 
they have to be against me.
 
 
 
キリスト教の宗派では…
ロシアでは、彼らの
生殖器 genital organs を切断する cut する
人々の宗派があった、
そして、大きな集会に集まっただろう。
 
人々がそれをする特定の日があった、
それは狂乱 frenzy だった。
 
ある人が彼の生殖器 genital organs を切断し cut それらを投げ throw、
あちらこちらに血 blood が流れていた。
 
One person would cut his genital organs and throw them, 
and there was blood flowing all over the place. 
 
その後、狂乱 frenzy は
それをただ見に来ただけの他の人々にも広がるだろう、
その後、他の誰かが中に飛び込み
彼はそれをするだろう。
 
Then a frenzy would take over other people who had only come just to see: 
then somebody else would jump in and he would do it. 
 
そして、その祭り festival が終わる頃には
生殖器 genital organs の山 pile があっただろう。
 
And by the time the festival was over there would be a pile of genital organs. 
 
そして、これらの人々が偉大な聖人達だった。
 
And these were great saints.
 
 
 
さて、女性達 women は途方にくれた、
彼女達は彼女達の乳房 breasts を切断し cuttin はじめただろう、
なぜなら、いかにして彼女らは打倒する defeated ことができただろうか?
 
Now women were at a loss: 
they would start cutting their breasts, 
because how could they be defeated? 
 
彼女達は彼女達の乳房 breasts を切断し cutting はじめた。
 
They started cutting their breasts.
 
 
 
あらゆる種類の愚かなこと stupidities は
可能になる
簡単 simple な誤り error から、
 
そして、その誤り error とは、
 
人生の中であなたは他人のために困難 difficult な人生を作ろうと試す、
 
古いマインド(思考)mind は
あなたの人生を困難 difficult にするように試すだろうことは可能だ。
 
 
 
覚えておきなさい、
 
内なる inner 探求者 seeker は
心地よく comfortable あらねばならない、
 
なぜなら、心地よい状況 comfortable situation の中でのみ、
くつろぎの状態 relaxed state の中でのみ、
何かは起こることができるからだ。
 
Remember, the inner seeker has to be comfortable, 
because only in a comfortable situation, 
in a relaxed state can something happen. 
 
 
 
あなたが
緊張 tense、不快 uncomfortable である時、
何1つ可能性はない。
 
あなたが
緊張 tense、不快 uncomfortable である時、
あなたのマインド(思考)mind は不安 worried だ、
あなたはまだその静かな空間 still space の中にいない。
 
あなたがお腹が空いて hungry いる時
どうやってあなたは
その静かな空間 still space の中にあることができるのか?
 
 
 
そして、人々は断食 fasting を教えている、
 
そして、彼らは言う、
断食 fasting はあなたの瞑想 meditate を助けるだろう。
 
ときどき、断食 fasting は
より良い健康 health のためにあなたを助けるかもしれない
 
…それはあなたの肉体 body から少しの体重を取り去るだろう、
不必要な体重を…
 
しかし、断食 fasting は瞑想 meditation を助けることはできない。
 
but fasting cannot help meditation. 
 
あなたが断食 fasting をしている時
あなたは絶え間なく、食べ物について考える think だろう。
 
 
 
私は聞いたことがある…
 
I have heard...
 
結婚した夫婦が夫婦のカウンセリングのために教会の司祭のもとへ行った。
 
A married couple went to the parish priest for marital counselling. 
 
最初はまじめな会話だった、
そのうち、
司祭は教会の中にいるきれいな少女達の人数について説明した。
 
In the course of the conversation which was serious at first, 
the priest commented on the number of good-looking girls in the parish.
 
「神父さん、」
夫 husband は言った、
「あなたは私を驚かせます。」
 
”Father,” 
said the husband, 
”you surprise me.”
 
「なぜかな?」
司祭は尋ねた、
 
”Why?” 
he asked, 
 
「ダイエットをしているというだけで
メニューを見ることはできない
ということではないのですね。」
 
”just because I am on a diet does not mean I can’t look at the menu.”
 
 
 
セックス sex を抑圧している repressing 人々は
絶え間なく、メニュー menu を見ている looking だろう、
 
そして、飢え hunger を抑圧している repressing 人々は
絶え間なく、食べ物 food について考えて thinking いるだろう。
 
Those people who are repressing their sex will be constantly looking at the menu, 
and those people who are repressing their hunger will be constantly thinking of food. 
 
それは当然だ!It’s natural! 
 
どうやってあなたは瞑想をする meditate ことができるかな?
 
How can you meditate? 
 
 
 
あなたが断食している fasting 時、
あなたのマインド(思考)mind の中に
メニュー menus、メニュー menus が
浮かんでいる float だろう、
美しい料理のお皿が…あらゆるところからやって来るだろう。
 
食べ物の匂い smell、香り aroma とともに、
あなたの鼻 nose は生きていると
はじめてあなたは感じ始めるだろう、
あなたの舌 tongue は生きていると
はじめてあなたは感じ始めるだろう。
 
 
 
ときどき、断食する fast ことは良い
そうすると、あなたは再び食べ物に興味を集めることができる、
 
しかし、それは瞑想 meditation のためには良くない。
 
It is good to fast once in a while so that you can gather interest in food again, 
but it is not good for meditation. 
 
断食する fast ことは
あなたの肉体 body をもう少し敏感 sensitive にするためには良い
そうすると、あなたは再び味わう taste ことができる。
 
断食 fast は宴会 feast のサービス service にあるべきだ!
 
Fast should be in the service of feast! 
 
ときどき、食べないのは良い
そうすると、食欲 appetite は戻ってくる。
 
 
 
健康のため healthwise には断食 fast は良い、
 
しかし、瞑想 meditation は
断食 fast とは何1つも関係ない。
 
Healthwise it is good, 
but meditation has nothing to do with it. 
 
 
 
あなたが満たされている satisfied 時より
あなたがお腹が空いている hungry 時の方が
瞑想をする meditate ことを
より困難 difficult にするだろう。
 
そうだ、食べ過ぎ eating too much は
再び困難 trouble を作るだろう、
 
なぜなら、あなたが食べ過ぎる eaten too much 時
あなたは眠気 sleepy を感じるからだ。
 
あなたがまったく食べない not eaten at all  時
あなたは空腹 hungry を感じるだろう。
 
 
 
真ん中であることが正しい道だ、
黄金の意味(真ん中・中庸 middle)だ。
 
To be in the middle is the right way: 
the Golden Mean.
 
 
 
食べなさい eat
するとあなたは空腹 hungry を感じない、
しかし、
食べ過ぎないようにしなさい don’t eat too much
それはあなたが過剰な負担 overloaded と眠気 sleepy を感じるからだ
 
…そしたら、瞑想 meditation はより容易く easier なるだろう。
 
黄金の意味 Golden Mean(真ん中・中庸 middle)は
全ての道 ALL ways、
全ての種類の状況 situations の中で
従われなければならない。
 
The Golden Mean has to be followed in ALL ways, in all kinds of situations.
 
心地よくありなさい、Be comfortable, 
くつろぎでありなさい。be relaxed. 
 
 
 
あなた自身を拷問する torture 必要はない、
不必要な困難 troubles を作る必要はない。
 
There is no need to torture yourself, 
there is no need to create unnecessary troubles. 
 
怒り anger、
暴力 violence、
攻撃 aggression の
マインド(思考)mind を落としなさい drop
 
そうしてはじめて、
あなたは内側 inward へと動くと言う
 
…なぜなら、
くつろぎ relaxed の意識 consciousness の中のみで
人は内側 inside 奥深くへと流れはじめるからだ。
 
Drop that mind of anger, violence, aggression, 
and then only call you move inwards 
 
– because only in a relaxed consciousness does one start floating deeper and deeper inside. 
 
完全なるくつろぎ relaxation の中で
人は最奥の中核 innermost core に到達する reaches。
 
In utter relaxation one reaches to one’s innermost core.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026013627j:image
 
 
 
人がその人の決心 decision から行いはじめる時は、
心地よく comfortable、
くつろぎ relaxed の作法の中で
あらゆるものごとを進める proceed ことができるよう
配慮すべきである。
 
 
When one begins to carry out one's decision, 
care must be taken 
so that everything can proceed in a comfortable, relaxed manner.
 
 
宗旨將行之際、予作方便、
 
 
あまりにも多くのことを
心 heart に要求 demanded すべきではない。
 
 
Too much must not be demanded of the heart.
 
 
勿多用心、
放教活潑潑地、
 
 
 
そして、あまりにも多くを要求 demand してはいけない、
 
なぜなら、もし、
あなたがあまりにも多くを要求する demand ならば
あなたは緊張し tense、不安 anxiety が生じるだろうからだ。
 
実際には、全く要求しないように。
 
In fact, don’t demand at all. 
 
ただ待ちなさい。Just wait. 
 
ただ心 heart の中に種 seed を置きなさい
そして、行いはじめなさい、
春 spring を待ちなさい wait。
 
Just put the seed in the heart and start working; 
wait for the spring.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026005559j:image
 
 
 
あまりにも多くのことを
心 heart に要求 demanded すべきではない。
 
 
Too much must not be demanded of the heart.
 
 
勿多用心、
放教活潑潑地、
 
 
 
そして、人々はあまりにも多くを要求し demanding はじめる、
 
人々は直ちに
悟り SATORIS、
समाधिः samādhiḥ samadhi サマーディを
欲しがる。
 
人々は直ちに
निर्वाण nirvāṇa ニルヴァーナ 涅槃 を
欲しがる。
 
And people start demanding too much: 
they want immediate SATORIS, SAMADHIS. 
They want immediate NIRVANA.
 
 
 
ときどき、それは起こる
…愚かな人々は私のもとへ来て言う、
 
Sometimes it happens 
– foolish people come to me and they say, 
 
「私達は7日間、瞑想 meditation をしていますが
まだ何も起こっていません。」
 
”We have been meditating for seven days and nothing has happened yet.” 
 
7日間?Seven days? 
 
そして、7000万回の生 lives を生まれ変わって来て
彼らは瞑想 meditation に反する against
あらゆることをして来た!
 
And for seventy million lives they have been doing everything against meditation! 
 
そして、7日間で…
 
まるで、彼らが
神 God、または、私に
義務付けられた obliged かのように。
 
And in seven days... as if they have obliged God, or me. 
 
彼らは不満 complaint とともにやって来る、
 
「何にも起こりませんでした。
7日間が経ち、キャンプはあと3日間しか残っていません、
そして、私達はまだ光明 enlightened を得ていません!」
 
”Nothing has happened. 
Seven days have passed only three days are left of the camp, 
and we are not yet enlightened!”
 
あまりにも多くを要求 demand しないように、
あまりにも欲深く greedy ならないように。
 
もう少し理解 understanding しなさい。
 
 
 
あらゆるものは「時間 time」がかかる。
 
Everything takes time.
 
 
 
非常に自動的に、
心 heart と エネルギー(気)energy が
同調している coordinated ことに
人は注意しなければならない。
 
 
One must be careful that,
quite automatically,
heart and energy are coordinated.
 
 
令氣和心適、
 
 
 
覚えておきなさい、
結果 result について
あなたは心配する worried 必要がないことを、
 
Remember that you need not be worried about the result: 
 
結果 result はいつも
あなたの必要性 need と
あなたの価値 worth に応じる according。
 
it is always according to your need and according to your worth. 
 
あなたが準備 ready できていることは
なんでも起こる happen。
 
Whatsoever you are ready for is going to happen. 
 
もし、それが起こっていないのならば
それはそのためのあなたの準備 ready ができていないことを単に示している。
 
If it is not happening that simply shows you are not ready for it. 
 
 
 
準備をしなさい。Get ready. 
 
要求すること demanding は助けにはならないだろう。
 
 
 
ただ覚えておきなさい
 
あなたはまだふさわしくないので not yet worthy、
だから、あなたの心 heart をもっときれいにして cleanse、
もっと純化し concentrate、
もっと瞑想し meditate 
もっと沈黙 silent になり、
くつろぎ relaxed、
さらにもっと内側 inner に調和 attuned しなさい。
 
そして、待ちなさい。And wait. 
 
なぜなら、
心 heart と エネルギー energy は
同調している coordinated からだ、
 
結果 result は自動的 automatically について来る follows。
 
 
 
もし、あなたが種 seed を蒔いたならば
あなたは、毎日、地面を掘って dig、
種 seed がどうなっているかを
観る see 必要はない。
 
そんなことをすると、
あなたは種 seed を破壊する destroy だろう、
けっして何も永遠に起こらないだろう。
 
あなたはただ待ちなさい wait、
何ヶ月間、何も起こらない。
 
そして、あなたは水やりをしなければならない、
あなたは肥料を置かなければならない、
あなたはお世話 caring をし続けなければならない
…何ヶ月間、何も起こらない。
 
すると、ある日突然、
ある早朝、奇跡 miracle が…
種 seed が芽を出した sprouted。
 
ちょこんと小さな双葉が生えて来た、
奇跡 miracle は起こった。
 
目に見えない 不可視 invisible ものが
目に見える 可視 visible になった。
 
That which was invisible has become visible.
 
これは世界の中の最も素晴らしい奇跡 greatest miracle だ、
 
種 seed は 芽 sprout になった。
 
さあ、ダンスだ!Now dance!
 
しかし、それはいつもそれ自身の「時間 time」の中で起こる。
 
(いつもふさわしい時に物事は起こる。)
 
But it always happens in its own time.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026005559j:image
 
 
 
そうしてはじめて、
静けさ quietness の状態に至ることができる。
 
 
Only then can a state of quietness be attained.
 
 
然後入靜。
 
 
この静かな quiet 状態の間
正しい条件 conditions と
正しい空間 space は
準備され provided なければならない。
 
 
During this quiet state 
the right conditions and the right space must be provided.
 
 
靜時正要得機得竅、
 
 
 
当然だ。Naturally. 
 
もし、あなたが薔薇の庭 rose garden を準備する preparing ならば
あなたは全ての土 soil を変えなければならない。
 
石 stones は取り除かなければならない、
古い根 old roots は取り除かなければならない、
雑草 weeds は取り除かなければならない。
 
あなたは守る protected ための
正しい条件 right condition と
正しい空間 right space を
作らなければならない。
 
あなたはその周りにフェンス fence を作らなければならない。
 
あなたが薔薇 roses を栽培 cultivate しようとする時
これら全ての準備 preparations が必要とされるだろう。
 
 
 
瞑想 meditation は薔薇 rose だ、
最も素晴らしい薔薇 greatest rose だ、
人間の意識 consciousness の薔薇 rose だ。
 
だからこそ、この本は
『黄金の華の秘密(太乙金華宗旨)』
The secret of the Golden Flower
と呼ばれる…黄金 golden の薔薇 rose。
 
 
 
正しい条件 right conditions とはなんだろう?
 
そして、正しい空間 right space とはなんだろう?
 
 
 
人は浮ついた物事 frivolous affairs の最中に
坐る(瞑想をする)べきではない。
 
 
One must not sit down (to meditate) in the midst of frivolous affairs.
 
 
不可坐在無事中里、
 
 
 
あなたは瞑想 meditation より高める enhances 
場所 place を見つけなければならない。
 
You should find a place which enhances meditation. 
 
 
 
たとえば、
映画館 movie house に行ってその前に坐るより、
駅に行って駅のホーム platform に坐るより、
木 tree の下に坐ることは助けになるだろう、
 
自然 nature の中へ行き、
山 mountains の中へ行き、
木 tree のもとへ行き、
 
道(Tao タオ)がまだ
流れていて flowing、
振動し vibrating、
鼓動し pulsating、
あらゆる周りに流れている streaming all around
川 river に行く。
 
 
 
木 tree は絶え間ない瞑想 meditation の中にある。
 
Trees are in constant meditation. 
 
沈黙 silent、無意識 unconsciousness が
木 tree の瞑想 meditation だ。
 
Silent, unconscious, is that meditation. 
 
 
 
私は木 tree になりなさい、と言っているのではない、
 
あなたは बुद्धः buddha ブッダ 目覚めた人 にならなければならない!
 
I’m not saying to become a tree; 
you have to become a buddha! 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026015140j:image
 
 
 
しかし、गौतम बुद्धः Gautam Buddha ゴータマ・ブッダ
木 tree とひとつの共通点 common がある、
彼は木 tree と同じように豊かな緑 green だ、
木 tree と同じように瑞々しい juice、
木 tree と同じように祝い celebrating だ、
 
もちろん、異なり difference はある、
 
…彼は意識 conscious だ、
木 tree は無意識 unconscious だ。
 
 
 
木 tree は
道(Tao タオ)の中で無意識 unconsciously だ、
 
बुद्धः buddha ブッダ 目覚めた人 は 
道(Tao タオ)の中で意識 consciously だ。
 
The tree is unconsciously in Tao, 
a Buddha is consciously in Tao. 
 
そして、それは大きな異なり difference だ、
 
その異なり difference は天と地だ。
 
And that is a great difference, 
the difference between the earth and the sky.
 
 
 
しかし、もし、あなたが
美しい鳥 birds が鳴いている singing
周りの木 tree の側に坐るならば、
または、孔雀 peacock が踊っている dancing、
ただ川 river が流れている flowing、
そして、水 water が流れている音 sound、
または、滝 waterfall の側、
そして、滝の素晴らしい音楽 music…
 
まだ、妨害されたり disturbed
汚染されたり polluted していない
自然 nature の場所 place を見つけなさい。
 
 
 
もし、あなたがそのような場所を見つけることができないならば
すると、ただあなたのドア doors を閉めて
そして、あなた自身の部屋 room の中に坐りなさい。
 
If you cannot find such a place 
then just close your doors 
and sit in your own room. 
 
もし、あなたの家 house の中に
瞑想 meditation のための特別 special な部屋を持つことが可能ならば。
 
If it is possible have a special room for meditation in your house. 
 
ただ小さな隅っこでもいい、
しかし、瞑想 meditation のための特別 especially の場所だ。
 
Just a small corner will do, 
but especially for meditation. 
 
 
 
なぜ、特別なのか? Why especially?
 
 
 
…なぜなら、あらゆる種類の行為 act は
それ自身の『波動 vibration』を作るからだ。
 
– because every kind of act creates its own vibration. 
 
 
 
もし、あなたが単にその場所で瞑想する meditate ならば、
その場所は瞑想的 meditative になる。
 
If you simply meditate in that place, 
that place becomes meditative. 
 
毎日、あなたが瞑想する meditate
あなたが瞑想 meditation の中にある時
その場はあなたの『波動 vibration』を吸収する absorbs。
 
Every day you meditate it absorbs your vibrations when you are in meditation. 
 
次の日、あなたがその場にやって来る時、
それらの『波動 vibration』は
あなたに降り戻り falling back はじめる。
 
Next day when you come, 
those vibrations start falling back on you. 
 
それらは助ける help、
それらは返す reciprocate、
それらは応答する respond。
 
 
 
それが寺院 temple や教会 churches やモスク mosques の背景 behind の考え idea だ、
その考え idea は素晴らしい beautiful。
 
その考え idea とは、
祈り prayer または、瞑想 meditation のための
特別な部屋 room を
誰もが皆持つことは可能ではないかもしれない、
しかし、私達は村全体 whole village のために
特別な場所 place を持つことができる、
ということだ
 
…寺院 temple は川岸にある木々 trees に包まれていて surrounded
群衆 crowds は集わず、
世俗的 mundane な事 affairs はなされない。
 
人が瞑想 meditation を望む時
人は寺院 temple へ行くことができる。
 
そして、誰もが皆、その人が寺院 temple にいることを知っている、
その人は邪魔 disturbed をされない。
 
 
 
聖なる場所 sacred place とは
瞑想 meditation のための
正しい空間 right space と
正しい条件 right conditions に他ならない。
 
 
 
もし、あなたがとても怒り angry を感じているならば、
それは瞑想する meditate 時ではない、
それは自然の流れ flow に逆らう against ことになる。
 
もし、あなたがとても欲深く greedy 感じているならば、
これは瞑想する meditate 時ではない、
あなたは瞑想 meditation が容易く easy ないことを見つけるだろう。
 
 
 
しかし、あなたが瞑想 meditation を容易い easily と思う瞬間がある、
 
太陽 sun が昇る rising
あなたは太陽 sun が昇る rising のを観る seen、
そして、突然、あなたの内側 within の全てが沈黙 silent になる、
あなたはまだ市場 market-place の1部 part ではない
 
…これは瞑想する meditate 瞬間だ。
 
 
 
あなたは健康 healthy で心地よく good 感じている、
今日あなたは誰とも戦って fighting いない
 
…これは瞑想する meditate 時だ。
 
 
 
友達 friend がやって来る
あなたは愛 love に満ちて full いる
 
…これは瞑想する meditate 時だ。
 
 
 
あなたはあなたの恋人と一緒にいる
あなた方2人ともすばらしく幸せ happy を感じている
 
…一緒に坐り瞑想する meditate、
そして、あなたはあなたの人生に起こっている
最も素晴らしい喜び joy を見つけるだろう
もし、あなたが
あなたの愛する人 beloved、
あなたの友達 friend と一緒に
瞑想する meditate ことができるならば。
 
 
 
正しい条件 right conditions を見つけなさい、
そして、それらはいつも利用可能 available だ。
 
正しい条件 right conditions を探すことができない者は
ただの1人もいない。
 
 
 
24時間の中で
とても容易く easily 瞑想 meditation の中に入り
変容 transformed できる
たくさんの瞬間 moments がやって来る、
 
なぜなら、それらの瞬間 moments の中で
あなたは自然に naturally 内側 inward に入って行くからだ。
 
夜 night は星が満ちている full of stars、
地面 ground に寝ころび、星 stars を見る、
同調 tune を感じる、
そうして、瞑想する meditate。
 
 
 

f:id:premmashal:20191026015422j:image

f:id:premmashal:20191026015418j:image

f:id:premmashal:20191026015415j:image
 
 
 
ときどき、休日・祝日 holiday に山 mountains へ行くのは良い
 
…しかし、あなたのラジオ radio は持って行かないように、
さもなければ、あなたは全ての無意味 nonsense なものを
あなたと一緒に持って行くことになる。
 
あなたが山 mountains へ行く時
あなたの行き先の住所や電話番号は
誰にも渡さないことだ、
さもなければ、どこかに行く必要はない。
 
あなたが山 mountains へ行く時は
数日間は世俗 world についての全てを忘れなさい。
 
 
 
それが休日・祝日 holiday の意味だ、
 
(holy…神聖 な day…日)
 
それは神聖 holy であるべきだ、
そうしてはじめて休日・祝日 holiday だ。
 
もし、休日・祝日 holiday が神聖 holy でないならば、
 
もし、休日・祝日 holiday が聖なるもの sacred と同調 tune していないならば、
 
休日・祝日 holiday は神聖な日 holiday ではない。
 
 
 
人々は彼らの世界(世俗)world を
彼らと一緒に運んでいる carry。
 
 
 
あるとき、私は数人の友人達とヒマラヤ Himalayas へ行った、
すると、私は彼らに私から去るように頼まなければならなかった
 
なぜなら、彼らは彼らの
トランジスターラジオ、新聞、雑誌、彼らが読んでいる小説を持ってきていたからだ。
 
そして、彼らは絶え間なく話し続けた
彼らが普段いつも話していることについて。
 
だから、私は彼らに話した、
 
「なぜ、あなた達はヒマラヤ Himalayas に来たのかな?
 
あなたがこれらのことをあなたの家で言うことは完全にいい、
そして、再び、あなた達は同じことを話している、
同じ噂話 gossipping を、
同じ風評 rumors を。」
 
そして、彼らが私と一緒にある美しい場所へ行くと
彼らはカメラを取り出して、写真を撮る。
 
私は彼らに話した、
 
「あなた達はここ here に観る see ために来た。
 
あなた達はヒマラヤ Himalayas を観る see ために
あなたのカメラを持って来たのではない!」
 
しかし、彼らは言った、
 
「私達は美しいアルバムを作りましょう、
そして、後で私達は美しい場所を訪れたことを見るでしょう。」
 
 
 
そして、「そこ」では、
彼らは「そこ」にいなかった、
 
彼らはカメラのシャッターを押していただけだった。
 
この愚かさ stupidity は置いて来なければならない。
 
 
 
そして、ときどき、山 mountains へ行くのは良い。
 
そして、私は山に住み living はじめなさいと言っているのではない、
 
なぜなら、その後、あなたが山 mountains に熱狂的 addicted になったら
あなたは世界 world に戻って来ることを恐れる afraid ようになるからだ。
 
 
 
休日・祝日 holiday は単なる休日・祝日 holiday でなければならない。
 
その後、世界 world に戻って来る
あなたと一緒に
全ての平和 peace と 沈黙 silence と
聖なる sacred 体験 experience を持って来る。
 
あなたと一緒に聖なる sacred ものを持って来る、
 
市場 market-place の中にいても
その聖なる sacred ものが
あなたと一緒のままであるように努力 effort をしなさい。
 
これらの提案は初心者のためのものだ。
 
These suggestions are for the beginners. 
 
 
 
人が本物 really の瞑想者 meditator になると、
 
その人は映画館の前に坐っていても
瞑想する meditate ことができる、
 
その人は駅のプラットホームにいても
瞑想する meditate ことができる。
 
 
 
15年間、私は絶え間なく旅 travelling をし続けていた、
国の周りの絶え間ない旅 travelling
…毎日、朝から晩まで、何年も…
いつも電車、飛行機、車に乗っていた。
 
いつでもどこでも
それは異なり difference はない。
 
(いつでもどこでも同じように瞑想 meditation できる。)
 
That makes no difference. 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026015140j:image

 
 
ひとたび、あなたが本当 really に
あなたの『存在 being』に根づいた ROOTED ら、
何ひとつも異なり difference はない。
 
Once you have become really ROOTED in your being, 
nothing makes a difference. 
 
しかし、これは初心者のためではない。
 
But this is not for the beginner.
 
 
 
木 tree が根づいた rooted 時、
winds がやって来ても、
雨 rains がやって来ても、
雲 cloud や 雷 thunder がやって来ても、
それは全て大丈夫だ。
 
それは木 tree に完全な状態 integrity を与える。
 
しかし、木 tree が小さく small、きゃしゃ tender な時は、
小さな small 子供 child でさえも十分に危険 dangerous だ
または、ただ雌牛 cow が通っても
…そのような聖なる holy 動物であっても…
しかし、小さきものは十分に破壊される destroy。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026015754j:image
 
 
 
あなたが初心者 beginning である時、
覚えておきなさい、
呂祖師はとほうもなく重要なことを提案 suggestions している。
 
 
 
つまり、マインド(思考)mind は
無駄な気がかりが無いようにしなければならない。
 
 
That is to say, the mind must be free of vain preoccupations.
 
 
所謂無記空也
 
 
全てのしがらみ(万縁)を横に置かなければならない、
人は独立して自立であらねばならない。
 
 
All entanglements must be put aside;
one must be detached and independent.
 
 
萬緣放下之中、惺惺自若也。
 
 
 
あなたが瞑想する meditate ことを試している時は、
電話はオフ off にし、
あなた自身をあらゆる束縛から自由に解放する disengage ことだ。
 
1時間、誰1人もドア door をノック knock しないように
ドア door にはり紙 notice をしなさい、
あなたが瞑想中 meditating であることを。
 
そして、あなたが瞑想 meditation の部屋 room へと入る時、
あなたの靴 shoes を脱ぎなさい、
 
なぜなら、あなたは聖なる地 sacred ground を歩いているからだ。
 
そして、あなたの靴 shoes を脱ぐだけではない、
しかし、あなたが夢中になっている preoccupied あらゆるものも一緒にだ。
 
意識的 consciously に
靴 shoes と一緒に
あらゆるものを置きなさい。
 
占領されていない状態 unoccupied で
内側 inside に入りなさい。
 
Go inside unoccupied. 
 
 
 
人は24時間のうちの1時間の時間を作ることはできる。
 
One can take one hour out of twenty-four hours. 
 
あなたの
仕事 occupations、
欲 desires、 
思考 thoughts、 
野心 ambitions、
投影 projections に
23時間を与えなさい。
 
この全ての24時間から1時間の時間を作りなさい、
 
そして、最終的に、その1時間だけが
あなたの人生 life の本物 real の時間 hour だった
とわかるだろう、
 
それらの23時間はまったく無駄 wastage だった
とわかるだろう。
 
その1時間だけが救われ saved
そして、他の時間全ては排水溝 drain に流れた。
 
 
 
思考 thoughts は
正しい手順 procedure に
集中してもいけない。
 
 
Nor must the thoughts be concentrated upon the right procedure.
 
 
又不可以意興承當、
 
 
 
そして、覚えておくべき2番目のこと、
 
正しい手順 procedure に
あまりにも夢中 preoccupied にならないようにしなさい、
 
さもなければ、それが
気がかり preoccupation になるからだ
 
…特定の姿勢 certain posture で坐る sit べきだ、と。
 
もし、あなたが坐る sit ことができるならば、
それは良い、
 
しかし、もし、それが不必要 unnecessary な気がかり preoccupation になるならば、
それを落としなさい drop
 
 
 
f:id:premmashal:20191026015140j:image
 
 
 
たとえば、
もし、あなたが完全な蓮華座 lotus posture で坐る sit ことができないならば
 
…生涯にわたり椅子 chairs に坐って sitting いた人々にとっては難しい difficult ものだ、
 
For example, 
if you cannot sit in a full lotus posture 
– which is difficult for people who have been sitting for their whole lives on chairs; 
 
それは難しい 
なぜなら、彼らの筋肉は特定な方法で発達したからだ
 
…蓮華座で坐ることは
あなたの足が良い感じはしないだろう。
 
it is difficult because their musculature has developed in a certain way
– then your Legs will not feel good. 
 
足はしびれてくるだろう
または、足はあなたに困難を作りはじめるだろう。
 
They will go to sleep 
or they will start creating trouble for you. 
 
足は絶え間なく注意を促すだろうから
蓮華座を強いる必要はない。
 
They will constantly hanker for attention, 
so there is no need to force a lotus posture. 
 
蓮華座は、もし、容易いならば、良い。
 
A lotus posture, if easy, is good. 
 
さもなければ、どんな姿勢も蓮華座だ、
 
Otherwise any posture is a lotus posture.
 
もし、あなたが床に坐ることができないならば、
もし、それが困難ならば、椅子に坐りなさい。
 
瞑想 meditation は椅子 chairs を恐れ afraid ない、
それはどこでも起こる happen ことができる。
 
 
 
つい先日、レヌ Renu が1つの質問を尋ねた、
 
「揺り木馬の上では
光明 enlightenment は起こる happen ことが
できないのですか?」
 
”Can enlightenment happen on a rocking horse?” 
 
それは起こる happen ことができる。
 
It can happen. 
 
それは揺り木馬でさえ起こる happen ことができる!
 
It can even happen to the rocking horse! 
 
あなたはそれについて心配する worried 必要はない。
 
だから、呂祖師は言う、
 
 
 
思考 thoughts は
正しい手順 procedure に
集中してもいけない。
 
 
Nor must the thoughts be concentrated upon the right procedure.
 
 
又不可以意興承當、
 
 
 
ほんの少し気をつける、それだけだ、
 
Just take a little care, that’s all, 
 
しかし、それについて
あまりにも心配 worried にならないようにしなさい
 
…背骨 spine が完全に真っ直ぐであるのかないのか、
あなたの頭 head が背骨 spine のライン上にあるのかないのか、
あなたの目 eyes が確かに呂祖師が望むような
鼻先 tip of the nose(鼻尖)にあるのかないのか。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026020344j:image
 
 
 
さて、あなた方は
呂祖師とは異なる different 種類の目 eyes を持っている、
あなた方は中国人と彼らの目 eyes を知っている。
 
実際に、彼らはいつも鼻先 tip of the nose(鼻尖)を見ているようだ。
 
In fact they always seem to look at the tip of the nose. 
 
彼らの目 eyes は半分だけ開いている half-open。
 
私が中国人に संन्यास sannyās サンニャース を与える時、
彼らの目 eyes の中を見ることは難しい。
 
(संन्यास sannyās サンニャース 
Initiation as a Disciple to become free and transcend the world 
 
संन्यासी sannyāsin サンニャーシン 
Devotee of Meditation, initiated disciple)
 
When I give sannyas to a Chinese, 
then I have much difficulty looking into their eyes.
 
あなた方は異なる different 種類の目 eyes を持っている。
 
誰もがみな異なる different 種類の目 eyes を持っている
そして、異なる different 種類の鼻 noses を持っている、
 
だから、これらのさほど重要でない minor 物事に
あまり夢中 occupied にならないようにしなさい。
 
それらは単なる目安 indications だ。
 
それらを理解しなさい、
それらを吸収しなさい、
そして、あなたの方法で進み続けなさい。
 
Understand them, 
absorb them, 
and go on your way. 
 
あなた自身の方法を見つけ出しなさい。
 
Find out your own way. 
 
覚えておくべき基本的な注意書き basic note は、
 
あなたは
心地よく comfortable
くつろぎ relaxed で
あらねばならないことだ。
 
 
 
この危険は
もし、非常に多くの問題があるならば
生じる。
 
 
This danger arises if too much trouble is taken.
 
 
凡大認真、即易有此。
 
 
私は、問題も起こしてはならない、ということを意味しているのではない、
しかし、正しい道(方法)は
『存在 being』と『非存在 not being』の間に
等しい距離を保つ中に横たわる。
 
 
I do not mean that no trouble is to be taken,
but the correct way lies in keeping equal distance between being and not being.
 
 
非言不宜認真,但真消息,在若存若亡之間。
 
 
 
人はちょうど真ん中・中庸 middle であらねばならない。
 
One has to be exactly in the middle. 
 
人々は
あまりにも活動的 action になる
または
あまりにも活動的ではない inactive になる
のいずれかだ。
 
もし、人々があまりにも活動的 active になるならば、
 
不安 anxiety が生まれる、
ある種の
焦り rush、
急ぎ hurry、
速い speed、
落ち着かない restlessness、
 
もし、人々があまりにも活動的ではない inactive になるならば、
 
眠気 sleep、
ある種の無気力 a kind of lethargy、
昏沈 indolence。
 
 
 
真ん中・中庸 middle でありなさい。
 
Be in the middle. 
 
 
 
この真ん中・中庸 middle であることが
いつも基準 criterion だ。
 
This being in the middle is a criterion to be used always. 
 
食べ過ぎないように、
飢え過ぎないように。
 
Don’t eat too much, 
don’t starve too much. 
 
寝過ぎないように、
睡眠不足にならないように。
 
Don’t sleep too much, 
don’t sleep less than needed. 
 
覚えておきなさい、
いつも真ん中・中庸 middle でありなさい。
 
Remember always to be in the middle. 
 
過剰・極端は禁止だ。Excess is prohibited. 
 
あらゆる種類の過剰・極端 extremes は落とされ dropped なければならない、
 
なぜなら、真ん中・中庸 middle である場合にのみ
くつろぎ relaxed の状態であるからだ。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026020945j:image

f:id:premmashal:20191026020941j:image

f:id:premmashal:20191026020934j:image

f:id:premmashal:20191026020923j:image

f:id:premmashal:20191026020927j:image

f:id:premmashal:20191026020920j:image

f:id:premmashal:20191026020938j:image

f:id:premmashal:20191026020929j:image
 
 
 
もし、人が
目的を通して無目的に至ることができるならば、
すると、それは把握されいる grasped。
 
 
If one can attain purposelessness through purpose,
then the thing has been grasped.
 
 
以有意無意得之可也。
 
 
 
もし、人がこの種のバランス(中庸)balance に
到達する attain ことができるならば、
 
努力 と 無努力 の間、
between effort and effortlessness, 
 
目的 と 無目的 の間、
between purpose and purposelessness, 
 
『存在 being』と 不在 の間、
between being and no-being, 
 
マインド(思考)mind と ノーマインド(無思考)no mind の間、
between mind and no-mind, 
 
有爲(有為)と 無爲(無為)の間…
between action and no-action...
 
 
 
…もし、人が
目的を通して無目的に至ることができるならば、
 
 
…If one can attain purposelessness through purpose,
 
 
 
努力 effort を通して 無努力 effortlessness に至る、
有爲(有為)action を通して 無爲(無為)non-action に至る。
 
effortlessness through effort, 
inactivity through action.
 
 
 
…すると、それは把握されいる grasped。
 
今、人は自身を手放すことができ、
独立し、そして、混乱なしで、
自立の道にある。
 
 
…then the thing has been grasped.
 
Now one can let oneself go,
detached and without confusion,
in an independent way.
 
 
以有意無意得之可也。
惺惺不昧之中、放下自若也。
 
 
 
これは基本だ、This is the basic: 
 
すると、人は
自然 nature の流れ flow とともに
自身が流れる flow ことを許す allow ことができる。
 
人は自身を手放す let go ことができる。
 
then one can allow oneself to flow with the flow of things. 
One can let oneself go.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026022129j:image

f:id:premmashal:20191026022133j:image
 
 
 
さらに、人は魅惑的な世界へ堕ちる犠牲者であってはならない。
 
 
Furthermore, one must not fall victim to the ensnaring world.
 
 
又不可墮於蘊界、
 
 
魅惑的な世界とは
五陰魔 five kinds of dark demons が
彼ら自身の遊び戯れる場所のことだ。
 
 
The ensnaring world is where the five kinds of dark demons disport themselves.
 
 
所謂蘊界者、乃五陰魔用事。
 
 
これはその場合だ、
たとえば、止観 fixation の後、
人が枯れ木や死んだ灰の思考 thoughts を主に持ち、
そして、大地に明るい春の思考 thoughts を少し持つ。
 
 
This is the case, 
for example,
when, after fixation, 
one has chiefly thoughts of dry wood and dead ashes,
and few thoughts of the bright spring on the great earth.
 
 
如一般入定、而稿木死灰之意多、大地陽春之意少。
 
 
 
覚えておきなさい、
 
宗教的 religious な人にとっての最大の問題 problem は
非常に深刻 serious にならないことだ、
 
宗教的 religious な人にとっての最大の問題 problem は
悲しま sad ないことだ、
 
宗教的 religious な人にとっての最大の問題 problem は
負 negative にならないことだ、
 
なぜなら、たいてい ordinarily はそれが起こる happen からだ
 
…宗教的 religious な人々は
とても悲しく sad なる、
とても深刻 serious になる、
とても生 life に対して負 negative になる。
 
彼らは春 spring についての全てを忘れている、
彼らは枯れ木 dry wood と 死んだ灰 dead ashes だけを考える。
 
彼らはバランス(中庸)balance を失っている。
 
素晴らしい地球 earth では
春 spring がもたらされるという少しの考えを
覚えておかなければならない。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026022340j:image
 
 
 
本物 really の宗教的 religious な人は
ユーモアの感覚 sense of humor を知っている人だ。
 
本物 really の宗教的 religious な人は
誠実 sincere だが
けっして深刻 serious ではない、
 
完全にその人の行い work に献身的 devoted だが
けっして「いかにも聖人ぶった holier-than-thou」という態度ではない、
けっして NEVER、
 
utterly devoted to his work but never with that attitude of ’holier-than-thou’, NEVER; 
 
けっしてどんな優越感 superiority もない
それだから謙虚 humble だ。
 
never feeling any superiority because of it, but humble. 
 
本物 really の宗教的 religious な人は
風 wind や 雨 rains とともにダンス dance ができる人だ、
子供達と一緒に笑顔 smile で 笑う giggle ことができる人だ、
人生のあらゆる種類の状況の中で気楽 ease を感じることができる人だ。
 
The really religious person is one 
who can dance with the wind and the rains, 
who can smile and giggle with children, 
who can feel at ease with all kinds of situations in life. 
 
 
 
それが自由 freedom だ、
それはエゴ(欲・自我)ego からの自由 freedom だ。
 
That is freedom, 
that is freedom from the ego. 
 
エゴ(欲・自我)ego は
人を深刻 serious にする。
 
Ego makes one serious.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026022534j:image
 
 
 
この方法では、
人は陰・闇 dark の世界の中へと沈んでいく。
 
 
In this way one sinks into the world of the dark.
 
 
此則落於陰界、
 
 
 
もし、あなたが非常に深刻 serious になるならば
あなたは陰・闇 dark の世界、
負 negative の世界の中へと
沈む sink だろう。
 
 
 
そこでは、
エネルギー energy は冷たく cold、
呼吸 breathing は粗く rough、
そして、寒さと彼ら自身の存在が衰退する
多くの映像 images がある。
 
 
The energy is cold there,
breathing is rough,
and many images of coldness and decay present themselves.
 
 
其氣冷、其息沉、且有許多寒衰景象、
 
 
 
覚えておきなさい、
あなたは冷たく cold なるのではない。
 
Remember, you are not to become cold. 
 
あなたは
いわゆるとても冷たい聖人達 your so-called saints very cold を
見つけるだろう、
 
彼らは要点全体 whole point を誤解 misunderstood している。
 
You will find your so-called saints very cold: 
they have misunderstood the whole point. 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026022841j:image
 
 
 
涼やか cool になりなさい、
しかし、けっして冷たく cold ならないように
 
Become cool, 
but never become cold 
 
…そして、
 
涼やかさ cool と
冷たさ cold の
2つ two の間の異なり difference は大きい、
 
そして、
とても深い逆説 paradox がそこにある。
 
– and there is a lot of difference between the two, 
and a very deep paradox is there.
 
 
 
私はそれを「涼やか cool」と言う、
 
情熱の熱い heated 状態と比較して、
それは涼やか cool だ、
 
I call it ’cool’: 
compared to the heated state of passion, 
it is cool; 
 
それは死 death の冷たさ coldness と比較すると
温かい warm。
 
it is warm compared to the coldness of death. 
 
 
 
それは死 death の冷たさ coldness と比較すると温かい warm 
そして、
生 life の情熱的な欲望と比較すると涼やか cool だ。
 
It is warm compared to the coldness of death 
and it is cool compared to the passionate lust for life. 
 
それは温かい warm と 涼しい cool の両方 both だ。
 
It is warm and cool both. 
 
 
 

f:id:premmashal:20191026023022j:image

f:id:premmashal:20191026023025j:image
 
 
 
本物 really の宗教的 religious な人は
涼やか cool だ
 
なぜなら、その人は欲望 lust を持たない、
 
そして、その人は温かい warm
 
なぜなら、その人は悲しく sad ない、
その人は深刻 serious ではないからだ。
 
A really religious person is cool 
because he has no lust, 
and he is warm 
because he is not sad, he is not serious.
 
 
 
もし、人がそこに長く滞在するならば、
人は植物と石の世界に入り堕ちる。
 
 
If one tarries there long,
one enters the world of plants and stones.
 
 
久之便墮木石。
 
 
 
そして、もし、あなたが非常に冷たく cold なるならば、
遅かれ早かれ、あなたは岩 rock になるだろう、
あなたは無意識 unconscious になるだろう。
 
あなたは人間 humanity から落ちる fall だろう。
 
多くのあなた方の聖人達 saints は、
私の観察 observation では、
人間 humanity から落ちた fallen 人々だ。
 
彼らは超人 superhuman になるのではなく、
彼らは人間以下 sub-human になる。
 
彼らは岩 rock と 石 stones の世界 world に属している belong。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026022534j:image
 
 
 
人は数えられないほど多くの誘惑によって
道に迷ってはならない。
 
 
Nor must a man be led astray by the ten thousand ensnarements.
 
 
又不可隨於萬緣、
 
 
これは起こる、もし、静かな状態がはじまった後、
次々にあらゆる想像のつながりが突然現れる。
 
 
This happens if, after the quiet state has begun, 
one after another all sorts of ties suddenly appear.
 
 
如一入靜、而無端眾緒忽至、
 
 
人はそれらを卻けようとするができない、
人はそれに随い、
そして、これによってまるでほっと安心するような感覚になる。
 
 
One wants to break through them and cannot;
one follows them,
and feels as if relieved by this.
 
 
欲卻之不能、隨之反覺順適、
 
 
 
これが精神分析療法 psychoanalysis が間違った wrong 箇所だ。
 
This is where psychoanalysis has gone wrong. 
 
精神分析療法 psychoanalysis は
思考 thought を自由 free に連想 association させる方法になった。
 
Psychoanalysis has become the method of free association of thoughts. 
 
あなたはずっと続けることができる。
 
You can go on and on. 
 
1つの思考 thought は次々に別の思考 thought に繋がっていく、無限に。
 
One thought leads to another, ad infinitum. 
 
人は思考 thought の行列 procession から
超然として切り離された detached ままであるべきだ。
 
One should remain detached from the procession of thoughts. 
 
思考 thoughts はやって来る、
思考 thoughts はどこからでもあなたを囲む surround だろう。
 
思考 thoughts は雲 clouds のようだ、
少しの空 little bit of sky でさえ失われるだろう。
 
They will be like clouds; 
even the little bit of sky will be lost. 
 
 
 
そして、あまりにも多い思考 thoughts がある時、
その自然 natural の本能 instinct は
思考 thoughts と戦う fight、
 
なぜなら、あなたは
瞑想 meditation の意味とは
無思考 thoughtlessness であると
読んだ read からだ。 
 
And when there are too many thoughts, 
the natural instinct is to fight with them, 
because you have read that meditation means thoughtlessness. 
 
 
 
しかし、戦うこと fighting では
けっして無思考 thoughtless にはならない。
 
But by fighting one never become thoughtless. 
 
もし、あなたが戦う fight ならば、
あなたは負ける defeated だろう。
 
If you fight, you will be defeated. 
 
戦い fight そのものが
あなたの敗北 defeat の原因 cause となる。
 
The very fight becomes the cause for your defeat. 
 
 
 
あなたは影 shadow と戦う fight ことはできない、
 
さもなければ、あなたは負ける defeated だろう。
 
You cannot fight with shadows, 
otherwise you will be defeated. 
 
あなた自身の影 shadow と戦って fighting みてごらん
そして、あなたは負ける defeated だろう
 
…それは影 shadow がとても強い powerful からではない、
しかし、なぜなら、影 shadow は存在 exist しないからだ。
 
Try fighting with your own shadow 
and you will be defeated 
– not that the shadow is very powerful, 
but because the shadow is NOT. 
 
 
 
そして、存在 exist しないものと戦って fighting、
どうやってあなたは勝つ win ことができるかな?
 
And fighting with something which is not, 
how can you win? 
 
 
 
思考 thoughts は 影 shadow だ、
それらと戦わないように。
 
Thoughts are shadows, 
don’t fight with them.
 
 
 
そして、もし、あなたが戦わないならば
すると、それに代わる alternative 他の道が開く
 
…それが精神分析療法が選んだものだ、
 
And if you don’t fight 
then the other alternative opens up 
– that’s what psychoanalysis has chosen: 
 
すると、思考 thoughts と一緒に動く、
すると、思考 thoughts が動くようにどこへでも動かせる
 
…思考 thoughts の自由 free な連想 association。
 
then move with them, 
then let them move wherever they move 
– free association of thoughts. 
 
すると、1つの思考 thought は
別の思考 thought へと次々と結びつき、
そして、それが果てしなく続いていく。
 
Then one thought is tied with another 
and with another and with another, 
and it goes on and on ad infinitum, ad nauseam. 
 
これは一種のくつろぎ relaxation のように感じるだろう。
 
だからこそ、人々 PEOPLE は
精神分析療法 psychoanalysis から
助けられている、救われていると
感じる。
 
That’s why out of psychoanalysis PEOPLE feel helped, saved. 
 
彼らは救われていない、
彼らは助かっていない、
単に戦い fight が消えただけだ。
 
They are not saved, 
they are not helped; 
just the fight disappears. 
 
 
 
なぜなら、あなたは戦う fight と
あなたは緊張する tense からだ。
 
あなたが戦わない時、緊張は消える
 
…そして、その緊張が消えると
あなたはまるで救われたように感じる。
 
When you don’t fight the tension disappears 
– and that disappearance of the tension gives you the feeling as if you are saved.
 
 
 
ムラ ナスルディン mulla nasrudin は
彼が必要とするサイズよりも
2サイズも小さいとてもきつい靴を履いていた。
 
彼は一日中、不満で、
一日中、彼は靴に腹を立てていた。
 
Mulla Nasruddin uses very tight shoes, 
two sizes less than he needs. 
The whole day he complains, 
and the whole day he is angry with the shoes.
 
ある日、私は彼に尋ねた、I asked him one day, 
 
「なぜ、あなたは靴を変えないのかな?
なぜ、あなたは不満を言い続けているのかな?
誰があなたにそれらの靴を履くように無理強いしているのかな?
あなたは別の靴を買うことができる。」
 
”Why don’t you change these shoes? 
Why do you go on complaining? 
Who is forcing you to wear these shoes? 
You can purchase another pair.”
 
彼は言った、「それはできない!けっして!」
 
He said, ”That I cannot do! Never!”
 
私は言った、「なぜ?」
 
I said, ”Why?”
 
「なぜって、」彼は言った、
「これは私の唯一の慰めになるもの solace だからだ。
一日中、靴との闘い struggle をした後、
私は家に帰り、これらの靴を脱ぎ去り
ベッドに横になる、
それがとても気持ちいいからだよ!」
 
”Because,” he said, 
”this is my only solace. 
When after the whole day’s struggle with the shoes 
I come home and throw these shoes away and lie down on my bed, 
it feels so good!”
 
 
 
それは気持ちいいだろう。It will feel good. 
 
あなたがあなたの思考 thoughts と戦う fight 時
あなたは勝つ win ことはできない、
 
すると、あなたは戦うこと fighting を落とす drop
 
そして、あなたは思考 thoughts が動くことを許す allow
 
そして、あなたは思考 thoughts と一緒に動きはじめる、
 
それは気持ちよく感じる。it feels good. 
 
 
 
それが精神分析療法の秘密の全てだ。
 
That’s what the whole secret of psychoanalysis is. 
 
精神分析療法はまったく助けにならない、
 
それは単にあなたを気持ちよくするだけだ
 
なぜなら、それは戦うこと fighting を落とす drop ことを助けるからだ。
 
Psychoanalysis does not help at all: 
it simply makes you feel good 
because it helps you to drop fighting.
 
 
 
呂祖師は言う、
 
「両方 both とも正しくない。
戦う fight 必要はない、
思考 thought を許す allow 必要はない
思考 thought を追う人 follower になる必要もない。
あなたは観察者 watcher、目撃者 witness のままだ。」
 
”Both are not right. 
There is no need to fight, 
there is no need to allow the thoughts and 
become a follower of them. 
You remain a watcher, a witness.”
 
 
 
これはご主人さまが召使いになったことを意味する。
 
 
This means the master has become the servant.
 
 
此名主為奴役、 
 
 
 
もし、あなたが思考 thoughts を追う follow ならば、
主人 master は 召使い servant になったことを意味する。
 
 
 
もし、人がこの場所に長く滞在するならば
その人は色欲界 world of illusory desires に入り落ちる。
 
 
If a man tarried in this stage long 
he enters the world of illusory desires.
 
 
久之落於色欲界。
 
 
 
主人 master は
主人の立場を取り戻さclaimed back なければならない。
 
あなたが主人 master であらねばならない、
召使い servant ではなく。
 
 
 
そして、主人であること mastery とはなんだろうか?
 
And what is mastery?
 
…目撃者 witness であることが主人 master であることだ。
 
– to be a witness is to be a master. 
 
 
 
f:id:premmashal:20191026024007j:image
f:id:premmashal:20191026024012j:image
f:id:premmashal:20191026024022j:image
f:id:premmashal:20191026024016j:image
f:id:premmashal:20191026024031j:image
f:id:premmashal:20191026024026j:image
f:id:premmashal:20191026024002j:image
f:id:premmashal:20191026023958j:image
f:id:premmashal:20191026024542j:image
 
f:id:premmashal:20191026024657j:image
 
 
 
ただそれらの思考 thoughts を観なさい watch
完全に穏やかで calm、静かに quiet、観なさい watch
 
思考 thoughts に来させなさい、
思考 thoughts を行かせなさい、
思考 thoughts に生じさせなさい、
思考 thoughts に消えさせなさい。
 
あなたは単に注意を払うだけだ
 
…思考 thoughts が生じている、
思考 thoughts がそこにある、
思考 thoughts が去る…
 
するとまもなく、
思考 thoughts が生じることがますます少なくなる
ある地点 point にあなたはやって来るだろう、
 
するとある日、隙間 gap が…
 
全ての思考 thoughts は消え去った disappeared。
 
その隙間 gap の中で、
最初の神 God の体験 experience が起こる。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026024755j:image
 
f:id:premmashal:20191026024657j:image
 
 
 
最良の場合、
人は天国の中に自分自身を見つけ、
 
最悪の場合、
狐仙(こせん)fox-spirits の中だ。
 
 
At best, one finds oneself in heaven,
at the worst, among the fox-spirits.
 
 
上者生天、
下者生狸奴中、若狐仙是也。
 
 
このような狐仙(こせん)fox-spirits は、
それは本当だ、
風と月、花と果物を楽しみながら
そして、珊瑚の木と宝石の草の中で楽しみを受け取り
有名な山の中でおそらく放浪することができるだろう。
 
 
Such a fox-spirit, it is true, may be able to roam in the famous mountains enjoying the wind and the moon, the flowers and fruits,
and taking his pleasure in the coral trees and jeweled grass.
 
 
彼在名山中、亦自受用、
風月花果、輿樹瑤草、
 
 
しかし、これを行った後、
彼の報いが尽きれば
彼は混乱の世界の中へと再び生まれ還る。
 
 
But after having done this, 
his reward is over and 
he is born again into the world of turmoil.
 
 
三五百年受用去、多至數千歲、
然報盡還生諸趣中。
 
此數者、皆差路也。
差路既知、然後可求証驗。
 
 
 
もし、あなたが瞑想 meditation に成功した succeed ならば
あなたは天国 heaven の中に、永遠 eternal の 至福 bliss の中に生まれる。
 
もし、あなたが瞑想 meditation に成功 succeed しなかったならば、
もし、あなたが道に迷ったら(堕落したら)astray
 
道に迷う(堕落する)astray ことを
道教 Taoism はこう言う、
 
「最悪の場合、
人は狐仙(こせん)fox-spirits の中に生まれる。」
 
”At worst, one is born among the fox-spirits.”
 
 
 
狐仙(こせん)fox-spirits は
詩人 poet の精神・霊 spirit だ。
 
A fox-spirit is the spirit of a poet. 
 
狐仙(こせん)fox-spirits は
想像 imagination の精神・霊 spirit だ。
 
The fox-spirit is the spirit of imagination. 
 
 
 
もし、あなたが瞑想 meditation で失敗した fail としても
何かが得られる gained だろう。
 
これがあなたの得る gain ものであるだろう、
 
あなたはもっともっと木々 trees や花々 flowers を楽しむだろう、
そして、世界 world はもっと美しいだろう。
 
しかし、遅かれ早かれ、
瞑想 meditation によって作られたエネルギー energy は消え去る disappear だろう
そして、あなたは再び古い混乱 turmoil の中に
落ち戻らなければならないだろう。
 
 
 
覚えておきなさい、
 
もし、あなたが瞑想 meditation で成功した succeed ならば
その喜び joy は永遠 eternally にあなたのものだ。
 
しかし、もし、あなたが瞑想 meditation で失敗した fail としても
あなたは少しの瞬間 moments、
美しい喜び joy と詩 poetry を見つけるだろう。
 
 
 
瞑想 meditation で失敗した fail 者は
詩人 poets になり、
 
瞑想 meditation で成功した succeed 者は 
観る者 seers になる。
 
観る者 seers は永遠 eternal の詩人 poets だ、
 
詩人 poets は束の間 momentary の 詩人 poets だ。
 
Seers are poets of the eternal, 
poets are the poets of the momentary.
 
 
 
だからこそ、ときどき、それは起こる、
 
少しの瞑想 a little bit of meditation 
そして、
あなたはとても気分がよくなる feel so good
そして、
あなたは瞑想 meditation を止める stop。
 
あなたは全ては達成された attained と思う。
 
木々はより緑で greener、
薔薇はもっと薔薇色で rosier、
愛 love は美しくなり beautifully、
ものごとは起こりはじめた happening
 
…なぜ、気にする?why bother? 
 
しかし、まもなく、
少しの瞑想 meditation によって作られたエネルギー energy は
消え去る disappear だろう、
 
あなたは狐仙(こせん)fox-spirits になる。
 
 
 
それが世界中で薬物を通して起こっていることだ、
 
That’s what is happening through drugs all over the world: 
 
薬物 drugs は狐仙(こせん)fox-spirits を作るだけだ。
 
しかし、瞑想 meditation も、
もし、完結 completed しなければ、
薬物 drugs と同じであることができる。
 
 
 
ひとたび、決心 decision したら、
すると、それは約束を果たさなければならない commitment、
 
あなたはそのまさに終わりまで行かなければならない。
 
YOU HAVE to go to the very end of it.
 
それは挑戦だ。It is a challenge. 
 
この挑戦 challenge を受け取り accept なさい
 
そして、あなたの内なる探求 inner search の
この最も美しい旅 journey に行きなさい。
 
そして、けっして旅の途中で止めないように、
あなたが到達するまで、
あなたが台風の目に到達するまでは。
 
And never stop in the middle anywhere 
unless you have arrived, 
unless you have arrived to the center of the cyclone.
 
 
 
f:id:premmashal:20191026025851j:image

f:id:premmashal:20191026024657j:image

f:id:premmashal:20191026025847j:image
 
 
 
Enough for today.
 
 
 
vol 2 chapter 2 へ続く : Love is the only friend…
 
 
 
from osho talks
 
The Secret of Secrets, Vol 2
 
Talks on the Secret of the Golden Flower
 
Talks given from 27/08/78 am to 10/09/78 am 
English Discourse series
 
chapter 1 : A little bit of sky
 
27 August 1978 am in Buddha Hall
 
 
 
osho の講話は
1日目はある題材に関するお話、
2日目は質問に答えるお話、
というように1日起きにその順番で行われます。
 
あらゆる質問にものすごく丁寧に、
詳しく、わかりやすく、話していています。
 
はじめは厳しいように感じるかもしれませんが
人々が苦しみに気づき、手放せるように、と
とても深い愛 love の導きがあります。
 
人々からの質問は一見その講話の題材と
関係ないように思えるかもしれませんが
 
その質問があり、それに答えるからこそ
その題材がより深くわかったりもする
講話となっているような、
 
質問と答えのお話も含めて
何日間にも渡る講話全体を聞き終わると
その題材の講話の内容が
すーと身に染み込むようにわかります。
 
この講話の和訳本がありましたが
もう販売されていなくて入手不可能ですから
自力で英語の講話を読んで
さらに、英語の勉強と osho との瞑想と思い
自力で和訳してみました。
 
とても時間がかかるので
全チャプター和訳する前に
死んでしまうかもしれませんしσ(^_^;)
 
…と言っているうちに
いつのまにかVol 1 の全16チャプターが終わりました。
 
英語で読まれたり聴かれたりされている方なら
もうおわかりかと思いますが
この講話 discourse は Vol 2 もとてもいいのです。
 
もっともっと深く行きます。
 
Vol 2 のチャプター2 の和訳がいつ終わるのかわかりませんがσ(^_^;)
 
ど素人なので直訳しかできませんし
間違いだらけですがσ(^_^;)
 
趣味レベルでよろしければ
興味がある方はお楽しみください。
 
詳しくは「osho でイングリッシュ!」に書きました。
 
f:id:premmashal:20191026025323j:image
 
 
 
ぜひ英語の原文で読みたい!という方は…
 
この osho の英語の全チャプターの講話
The Secret of Secrets, Vol 1&2 は 
pdf データで
サイドバーのリンクにもある
OSHO WORLD にてフリーダウンロードできます。
こちらをクリックしてください。
 
 
 
また、この osho samadhi समाधिः の英語の方のブログでは
この The Secret of Secrets, Vol 1&2 の講話の
全チャプターを載せてありますから
こちらの日本語のブログのように
絵つきでよければご覧になってください。
 
 
 
f:id:premmashal:20191026030430j:image

f:id:premmashal:20191026030426j:image
 
subtle body and chakra について
英語の講話の1チャプターだけです。
yoga : the alpha and the omega, vol 9 ch1
 
f:id:premmashal:20191026031810j:image

f:id:premmashal:20191026031928j:image

f:id:premmashal:20191026031824j:image

f:id:premmashal:20191026031807j:image

f:id:premmashal:20191026031837j:image

f:id:premmashal:20191026031821j:image

f:id:premmashal:20191026031833j:image

f:id:premmashal:20191026031804j:image

f:id:premmashal:20191026031922j:image

f:id:premmashal:20191026031859j:image

f:id:premmashal:20191026031938j:image

f:id:premmashal:20191026031909j:image

f:id:premmashal:20191026031829j:image

f:id:premmashal:20191026031753j:image

f:id:premmashal:20191026031756j:image

f:id:premmashal:20191026031750j:image

f:id:premmashal:20191026031906j:image

f:id:premmashal:20191026031912j:image

f:id:premmashal:20191026031919j:image

f:id:premmashal:20191026031856j:image

f:id:premmashal:20191026031916j:image

f:id:premmashal:20191026031846j:image

f:id:premmashal:20191026031852j:image

f:id:premmashal:20191026031934j:image

f:id:premmashal:20191026031747j:image
f:id:premmashal:20191026031800j:image
f:id:premmashal:20191026031840j:image
f:id:premmashal:20191026031931j:image
f:id:premmashal:20191026031902j:image
f:id:premmashal:20191026031817j:image
 
 
 
f:id:premmashal:20191026031432j:image
osho transformation tarot のこのカードの解説はこちら。
アレキサンダーのお話し
http://oshosamadhi.hatenablog.com/entry/2018/01/01/000044
 
 
 
f:id:premmashal:20191026025650j:image
沈黙 silence に坐り花が舞い降りる
सुभूति Subhūti スブーティ 須菩提(しゅぼだい)のお話し
 
 
 
f:id:premmashal:20191026025603j:image
I have come not to teach but to awaken.
 
 
 
beloved osho
beloved all enlightened masters 
beloved all
 
 
 
”The last word of Buddha was, sammasati. 
Remember that you are a buddha – sammasati.”
 
 
 
sammasati
It means right remembrance.
サマサティの意味は ”正しく想起する”。
 
 
 
meditation & love
 
 
 
osho samadhi समाधिः
 
f:id:premmashal:20191026025503j:image
f:id:premmashal:20191026025459j:image

Osho Zen Tarot

Osho Zen Tarot

  • Osho International Corp.
  • ライフスタイル
  • ¥980

OSHO Transformation Tarot

OSHO Transformation Tarot

  • Osho International Corp.
  • エンターテインメント
  • ¥980

The Secret of Secrets: The Secret of the Golden Flower

The Secret of Secrets: The Secret of the Golden Flower

  • Osho
  • 宗教/スピリチュアル
  • ¥1350

Absolute Tao: Subtle Is the Way to Love, Happiness and Truth

Absolute Tao: Subtle Is the Way to Love, Happiness and Truth

  • Osho
  • 宗教/スピリチュアル
  • ¥1050